"Питер С.Бигл. Милости просим, леди Смерть! (Перевод Н.Евдокимовой)" - читать интересную книгу автора

никому из нас не суждено будет умереть, то, мне кажется, очень мило
принять в своем кругу такого гостя. Может быть, Смерть порадует нас
чем-нибудь неожиданным... если, конечно, будет в ударе. Подумать
только, после этого нам представится случай рассказывать, как мы
веселились на балу со Смертью! Да нам позавидует весь Лондон, вся
Англия!
Такая мысль пришлась по вкусу друзьям леди Невилл, но некий юный
лорд, еще не пообтесавшийся в Лондоне, робко возразил:
- У Смерти и без нас дел по горло! Чего доброго, отклонит
приглашение...
- Пока еще никто и никогда не отклонял моего приглашения, -
отчеканила леди Невилл.
И юный лорд не был зван на бал.
Не мешкая, леди Невилл уселась писать текст приглашения. Немало
поспорили о том, как надлежит обращаться к Смерти [в английском языке
слово "смерть" мужского рода]. "Ваше лордство?" Но это ставило бы
Смерть на одну доску с любым захудалым виконтом или бароном... Более
приемлемым показался было герцогский титул - "ваша милость Смерть", но
леди Невилл нашла, что это отдает лицемерием. А обратиться к Смерти со
словами "ваше величество", то есть приравнять Смерть к королю Англии,
не дерзнула даже леди Невилл. Наконец согласились на том, чтобы
титуловать Смерть "ваше преосвященство", как кардинала.
Капитан Компсон, известный всей Англии как самый лихой
рубака-наездник и самый элегантный повеса, заметил:
- Все это очень мило, но как попадет к Смерти наше приглашение?
Кому известен адрес?
- Смерть, как вся мало-мальски приличная публика, без сомнения,
живет в Лондоне; разве что в крайнем случае на лето выезжает в
Довилль, - заявила леди Невилл. - Скорее всего Смерть живет где-то по
соседству: это самая фешенебельная часть города, и едва ли особа,
занимающая такое положение в обществе, как Смерть, поселилась бы в
другом квартале. Если поразмыслить, то, право же, странно, как это мы
до сих пор не раскланиваемся на улице.
Почти все друзья выразили согласие с хозяйкой дома, один лишь поэт,
которого звали Дэвид Лоримонд, воскликнул:
- О нет, миледи, вы заблуждаетесь! Смерть живет среди бедняков.
Смерть живет в самом узком и грязном переулке города, в мерзкой,
кишащей крысами лачуге, где пахнет... пахнет...
Тут он осекся отчасти потому, что уловил неудовольствие леди
Невилл, отчасти же потому, что никогда не бывал в подобной лачуге и не
представлял себе, чем же там пахнет.
- Смерть живет среди бедняков, - закончил он, - и навещает их изо
дня в день, ибо Смерть для них - единственный друг.
Леди Невилл отвечала поэту столь же холодно, как в юному лорду:
- Смерть волей-неволей имеет дело с бедняками, Дэвид, но едва ли
нарочно ищет их общества. Наверняка Смерти, так же как и мне, трудно
поверить, что бедняки - тоже люди. В конце концов ведь Смерть
принадлежит к аристократии.
Лорды и леди не оспаривали того, что адрес Смерти по меньшей мере
не уступает их собственному в смысле аристократичности, но никто не