"Дональд Гамильтон. Наводящие ужас (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

- Процветающим техасским нефтепромышленником Горацием Госмером Коди,
известным также в качестве Буффало Билла1 Коди, или просто Буффа.
- Процветающим нефтепромышленником... Звучит заманчиво. А средства на
ежедневные расходы будут соответствовать образу?
Последнее замечание Мак пропустил мимо ушей, как легкомысленное.
- Мистер Коди, шестидесяти четырех лет от роду, вот-вот намерен
сочетаться браком в маленькой церкви, стоящей неподалеку отсюда. Невеста:
Глория-Генриетта Пирс, двадцати четырех лет; очень привлекательная особа, и
довольно богатая, между прочим.
- Ага, - сказал я. - Неравный брак. Получается, мне следует предстать
перед храмовым алтарем на пару с очаровательной девицей, которая будет
застенчиво краснеть под белоснежной фатой? И скольких еще, по-вашему, людей
удастся надуть, помимо самой невесты, а? Волшебной сказкой с переодеваниями
отдает, сэр. Это лишь у братьев Гримм королевича подменяют, а невесте и
невдомек...
- Не помню подобной сказки у Гримм, - заметил Мак. - Свадьба состоится
безо всякой пышности, на девушке будет строгий костюм: дорогой, но вовсе не
вычурный. Рассчитывать, будто собравшиеся друзья и знакомые господина Коди
способны принять вас за него, было бы наивно. Подмена произойдет потом.
Автомашину остановят в тихом, укромном закоулке, настоящего Горация Госмера
Коди арестуют и спровадят прочь, а вы быстро займете место счастливого
жениха. За рулем.
- Невеста, получается, посвящена в замысел?
Мак кивнул:
- Да.
- А сам Гораций Госмер?
- Краткое уведомление о сути дела получите чуток погодя; полное даст
невеста.
Похоже, Маку было недосуг. Или не следовало выкладывать заранее все,
что мне полагалось узнать.
- Фотографии жениха, надо думать, лежат перед гримером, - промолвил я.
- Снимками невесты запаслись?
- Вот.
Я изучил глянцевый отпечаток.
- Но, если она, по вашим словам, состоятельна - зачем выходит за
человека чуть ли не втрое старше? Таким девицам довольно стать на углу и
свистнуть погромче - молодые красивые субъекты начнут сбегаться толпами.
- Повторяю, все необходимое узнаете от нее самой.
- Сэр, если ничего не путаю, наша организация вправе арестовывать -
любой гражданин вправе, при соответствующих обстоятельствах; но мы держимся
убеждения: хочешь задержать - вызывай полицию. Методы, преподававшиеся
вами, сэр, подразумевают куда более решительные способы обезвреживания...
- Мы арестовывать не будем, - сухо заметил Мак. - Наша служба
привлечена к делу только потому, что среди сотрудников есть агент
подходящего роста и сложения. Разумеется, нужна личность, умеющая при нужде
постоять за себя. Подозреваю, все прочие правительственные организации
укомплектованы исключительно приземистыми толстяками. Всякий раз, когда
нужен высоченный худой мужчина, обращаются к нам!
- О, Боже! - сказал я. - Новая дружеская любезность?
- Это зовется взаимной выручкой служб, - наставительно заметил Мак.