"Джил Мари Лэндис. Только однажды ("Луизиана" #2)" - читать интересную книгу автора

- Я так рада, что мы думаем одинаково, - произнесла она. - Теперь,
когда я окончила школу, мне кажется, пришло время задуматься о будущем, как
вы считаете?
- Смышленая девочка. У тебя всегда была светлая голова, хотя этот
старый негодник, твой дед, и пытался забить ее всякой чепухой. Полагаю,
теперь самое время остепениться.
Остепениться? Подобная идея никогда не приходила ей в голову. На
мгновение девушка ощутила тревогу, но тут же ринулась вперед.
- Всю неделю, с тех пор как мы получили известие о смерти мистера
Финли, я пыталась придумать, чем бы я могла быть полезна компании. Как вы
знаете, я хорошо управляюсь с цифрами, и мне бы очень хотелось повсюду
разъезжать с вами, отец. Помогать вести дела, выполнять обязанности вашего
личного секретаря. - Джемма умолкла, ожидая одобрения отца.
Он же посмотрел на нее так, словно она внезапно обросла перьями.
- У меня уже есть секретарь, - нерешительно пробормотал он, что было на
него абсолютно не похоже.
- Но Джефферсон стареет, без сомнения, он собирается на пенсию. В любом
случае частые поездки через океан, в лондонскую контору и обратно, ему уже
не по силам.
- Джемма, Джефферсон всего на пять лет старше меня.
Она пожала плечами:
- Какая разница? Я никогда не умела определять возраст. Должно же
найтись что-нибудь, что я могла бы делать в конторе, отец. Я больше не могу
сидеть здесь целыми днями и вышивать. Миссис Грин может с закрытыми глазами
одна управиться с домашним хозяйством. Мне необходимо найти себе
какое-нибудь стоящее занятие. Я хочу чувствовать себя нужной, полезной. Я
уже подумывала стать писательницей, но знаю, что вы бы этого не одобрили.
- Для чего? Ты ведь женщина, Джемма.
Девушка снова вздохнула:
- В том-то и проблема. - Джемма улыбнулась, вспомнив, как хвалила
сестра Мэри Мартин ее выдающиеся способности выдумывать оригинальные
фантастические истории. - Знаете, у меня редкий дар к сочинительству.
Он ничего не ответил, но повернулся и молча направился к приставному
столику, где дорогие хрустальные бокалы различных форм и размеров, аккуратно
выстроившись один за другим ровными рядами, словно солдаты, ярко сверкали
всеми цветами радуги в лучах летнего солнца. Долгие годы экономка миссис
Грин неукоснительно следила за тем, чтобы их большой особняк содержался в
идеальном порядке сверху донизу. В нем не было ни единой вещицы, которая не
находилась бы всегда на своем месте, накрахмаленная и выглаженная - или же
сверкающая, подобно только что отчеканенной монете.
Не глядя на дочь, О'Херли налил в бокал изрядную порцию коньяка. Джемма
молча ждала. Он повертел в руке бокал, взбалтывая дорогой французский
напиток. Девушка наблюдала, как янтарная жидкость обволакивает хрустальную
стенку подобно меду. Рука отца слегка дрожала. Как только Джемма заметила
его нервозность, волнение немедленно передалось и ей.
Ни разу в жизни девушка не видела, чтобы ее отец нервничал. Как
основной партнер компании "О'Херли и Финли импорт" он успешно справлялся с
любыми коммерческими проблемами. Большую часть жизни он потратил, заключая
прибыльные сделки, и всегда побеждал своих конкурентов.
Отец осторожно поставил бокал на угол письменного стола, снова