"Генри Слезар. Человек в соседней камере" - читать интересную книгу автора

для папок; в конце помещения размещались две камеры, забранные толстыми
решетками.
Когда полицейский ввел Горвалда, в приемной никого не было, так что он
оказал ему честь лично посадить задержанного под замок. Сняв с облупившейся
стены связку ключей, он открыл одну из камеру и кивнул Горвалду, приглашая
его. Бизнесмен с ворчанием подчинился.
- Когда я увижу судью? - спросил он. - Я имею право на слушание.
- Увидите, когда я найду его. Сегодня воскресенье, мистер.
А по воскресеньям у нас тут все тихо. - Он подошел к задней двери и,
распахнув ее, гаркнул: - Эй, Монтегью!
Санди! Есть тут кто-нибудь? - Не получив ответа, он пожал плечами. -
Наверно отвалили поужинать или еще куда-нибудь.
Я загляну в дом к судье Вебстеру и скажу, что вы его ждете. Сидите
тихо.
Когда он направился к дверям, Горвалд запротестовал: - Эй! Вы не можете
оставить меня здесь!
- Придется просидеть, мистер. - Он снова бросил взгляд на заднюю
дверь. - Понять не могу, куда все делись, -удивленно сказал он. - Разве
что...
Грохот за парадной дверью заставил его осечься. Человек, который влетел
в помещение, был стар и седоголов, но возбуждение настолько преобразило его
морщинистое выдубленное лицо, что оно помолодело.
- Чарли! - заорал он. - Парень, как я рад тебя видеть!
Как только увидел твою машину, то сразу же возблагодарил Господа. Тот
крутой тип...
- О чем ты, черт побери, говоришь, Монтегью?
- Ради Бога, Чарли, да такого преступления, что случилось утром, в
Перривиле не было полвека - ты что, ничего не слышал? - Он зашелся в
астматическом кашле и хлопнул по кобуре, что болталась у него на поясе. - Но
типа, который это сделал, взяли мы - то есть, я и Санди - так что не пытайся
примазываться. Тебе осталось лишь помочь нам притащить его сюда, чтобы
сунуть за решетку. -Остановившись, он уставился на Горвалда. - Ради всех
святых, Чарли, а э т о т - т о что здесь делает?
Старик присел на край стола и вытер вспотевший лоб ладонью.
- Ничего страшнее не доводилось видеть, Чарли, - шепотом сказал он. -
Видит Бог, в свое время я многого навидался во Франции, но такого ужаса...
Она была просто располосована. - Он заметно побледнел. - Девчонка Фримонтов.
Ты знал ее? Ту, что звали Сюзи?
- Нет, ее я не знал.
- У семьи была куриная ферма. Младший братишка нашел ее в лесу,
примерно в четверти мили за домом. Она пошла то ли за валежником, то ли
цветочков пособирать, то ли еще за чем-то. Девчонка была не красавицей, но
довольно ничего.
В каком она сейчас виде, Чарли! Бог, да простит этого безумца.
- Кто он такой?
- Должно быть, проезжал через город автостопом - никто его тут раньше
не видел. Он пытался сесть на попутку примерно в тридцати ярдах от того
места, где лежало тело, но мы окликнули его. Он пустился со всех ног, еле
его поймали. То есть, сделал это Санди - я-то уже не могу так быстро бегать.
Он стал сопротивляться, так что Санди пришлось трахнуть его по башке