"Уильям Мейкпис Теккерей. "Польский бал" в изложении одной светской дамы" - читать интересную книгу автора

лакей. Вытащить меч, положиться на волю неба и пресвятого Виллибальда и
вскочить на разгоряченного боевого скакуна было делом одной секунды. А еще
через секунду султаны розовых драгун промчались по аллеям ночного парка, в
то время как горны и скрипки оркестра оглашали парк звуками национального
гимна британцев.
Мать Лайонеля позаботилась о том, чтобы комната юного солдата в,
казарме была обставлена со всеми удобствами. Ни одна мелочь, с помощью
которой достигаются изысканность и простота, не была забыта.
- Смотри не забывай класть в ножную ванну отруби, - говорила она
старому слуге, указывая при этом перстом на богато расписанную золотом и
серебром ножную ванну, украшенную гербом де Бутсов.
И она собственноручно связала сыну малиновый шелковый ночной колпак с
золотой кисточкой, который она упросила, - да что там упросила, - повелела
ему надевать на ночь. Она представила себе, как он будет спать в своей
походной келье. "Пусть мой солдат спит спокойно, - мысленно восклицала она,
- пока утренний горн не разбудит моего прелестного мальчика!"
Фредерика тоже, насколько это позволяла девичья скромность, думала о
своем Лайонеле.
- Ах, Кринолинетта, - говорила она своей горничной на французском
языке, которым владела в совершенстве. - Ah, que ma galant garde - de vie
puisse bien dormir cette nuit! {Ах, пусть мой доблестный лейб-гвардеец спит
спокойно эту ночь! (искаж. франц.).}
Но Лайонелю не пришлось спать в эту ночь; молодому солдату ни на минуту
не удалось сомкнуть глаз. При свете луны и звезд, всю холодную ночь напролет
и в предрассветную стужу он со своими доблестными драгунами патрулировал
вдоль улицы Кларкенуэла. То он отражал натиск чартистов, то спешил на помощь
к осажденному эскадрону полисменов, то врывался между разъяренной толпой и
опешившими солдатами, - всюду сверкал меч Лайонеля. Его голос,
подбадривающий войска и вселяющий ужас в чартистов, раздавался в самой гуще
схватки. "О, если бы я мог помериться силами с Фасселом! - думал он. - Или
хоть на пять минут скрестить мечи один на один с Каффи!" Но никакого
сражения не произошло, розовая королевская конная лейб-гвардия вернулась на
рассвете в свои казармы, и полковник Гизар послал главнокомандующему
чрезвычайно лестное для молодого де Бутса донесение.
Воины не думали об отдыхе среди дня. Провести ночь в седле для солдата
пустяк; однако Лайонель, предчувствуя простуду и ангину, скушал немного
жидкой кашки, сваренной на воде, и прилег на полчаса, чтобы несколько прийти
в себя. Но он не мог спать, он думал о Фредерике! "Сегодня я увижу ее, -
говорил он себе, - ведь сегодня польский бал", - и он приказал лакею достать
для Фредерики в Хэммерсмите самый красивый букет розовых магнолий, нежных
буквиц и скромно склоняющих головки подсолнечников.
Банкет розовой конной лейб-гвардии начался в восемь часов, и Лайонель,
намереваясь отправиться сразу же после банкета на бал, надел панталоны,
бальные туфли, тончайшую рубашку и повязал на шею всего лишь только
кружевную ленту. Он вышел к столу подобный юному Аполлону!
Но не успел он поднести к своим алым губам ложку с potage a la reine
{Супом по-королевски (франц.).}, как горн снова протрубил тревогу.
- Проклятье! - воскликнул благородный Гизар. - Чартисты вновь взялись
за оружие, и мы выступаем!
Оставив нетронутым праздничный обед, воины вскочили на коней.