"Элизабет Торнтон. Прошепчи его имя " - читать интересную книгу автора

безнадежно. Главное, срочно нужно что-то придумать, чтобы передать связному
книгу, зажатую в ее руке. Может, удастся уговорить Дессене послать на
Рю-де-Риволи мальчика с книгой. А она тем временем отвлечет Немо.
Этот человек не сможет устоять перед соблазном погони. Он охотник. Немо
любил не просто убить свою жертву, а помучить ее перед этим, давая
ускользнуть и настигая вновь. Он играл с теми, кого собирался убить, словно
кошка с мышкой. А когда игра начинала утомлять его, Немо безжалостно
расправлялся с жертвой. Что ж, значит, скоро Колетт умрет.
Год назад мысль о возможности такого исхода повергла бы ее в панику. Но
теперь, когда не было больше на свете ее дорогого Жерома, Колетт испытывала
странное равнодушие при мысли о смерти. Ей незачем больше жить. Разве только
затем, чтобы отомстить за смерть любимого. Колетт рисковала жизнью не ради
любви к родине. Это отличало ее от Жерома, который всегда был настоящим
патриотом. Колетт же действовала, влекомая ненавистью к его убийце.
Когда Колетт вошла в магазин, колокольчик над дверью тихонько звякнул,
и девушка у прилавка, платившая за покупку, окинула ее быстрым взглядом. У
ног девушки стояла корзина, полная книг.
Увы! Дессене за прилавком не было. Какой-то другой, незнакомый продавец
обслуживал покупателей. Из глубины магазина вышел молодой человек, встал
рядом с девушкой. Колетт не удивилась, когда молодые люди заговорили
по-английски. Все выдавало в них англичан - темный сюртук безукоризненного
покроя на мужчине, глухой ворот длинного платья девушки. Парижане одевались
куда фривольнее.
Эти двое чем-то походили друг на друга. Брат и сестра, решила Колетт.
Жером всегда учил ее подмечать мельчайшие детали. Еще он говорил, что надо
доверять своей интуиции. Непонятно почему, но белокурая англичанка очень
понравилась Колетт.
Мысли вихрем пронеслись у нее в голове. Она выбрала магазинчик мэтра
Дессене, потому что старик знал ее и Жерома и всегда был добр к бедному
студенту и его юной невесте. Но Дессене не было, а у нее слишком мало
времени. Немо в любой момент может обнаружить ее. Не спрятать ли книгу,
чтобы вернуться за ней позже? Но скорее всего ей уже не удастся вернуться.
И тут ее осенило. Снова взглянув на беседующих у прилавка англичан,
Колетт приняла решение. По-прежнему сжимая книгу в руке, она подошла к
прилавку и "случайно" опрокинула стоявшую у ног девушки корзину. Затем,
сокрушаясь по поводу собственной неловкости, Колетт присела и быстро
обменяла свою книгу на одну из выпавших на пол. Все это заняло не больше
секунды. Девушка тоже присела и принялась собирать книги.
- Это моя вина, - сказала она на почти безукоризненном французском. -
Не следовало ставить корзину на дороге.
У нее были лучистые глаза и добрая улыбка.
Разве могла она предположить, что эта случайная встреча в книжном
магазинчике Пале-Рояль вовлечет ее и ее близких в водоворот опаснейших
событий, которые изменят всю ее жизнь?
Невозможно было даже предупредить ее, не вызвав тем самым поток
вопросов. С улыбкой кивнув девушке, Колетт выпрямилась и как ни в чем не
бывало направилась в глубь магазина.
Через несколько секунд снова звякнул колокольчик над дверью - кто-то
вошел в магазин. Колетт медленно обернулась. Немо был не один. С ним вошли
еще двое в форме гвардейцев. Немо что-то сказал англичанке. Должно быть,