"Охотник: Покинутый город (Обновление от 03.02.09)" - читать интересную книгу автора (Буревой Андрей)

Часть вторая

Разбудила меня пронзившая ухо боль. Дёрнувшись, я открыл глаза и попытался заорать, увидев склонившуюся надо мной Мэри. Только заорать не удалось, девушка зажала рукой мне рот и улыбнувшись, прошептала: — Ш-ш-ш, тише Дарт, тише. Не нужно кричать.

— Как ты меня нашла? — хрипло спросил я, едва Мэри убрала руку.

— Неважно, Дарт, — чарующе улыбнулась девушка и промурлыкала: — Это совсем не важно.

Проведя рукой по груди, я удостоверился, что защитного амулета нет, также как и знака ученика.

— Мэри, давай разойдёмся миром, — глубоко вздохнув, предложил я и потрогал побаливающее ухо. — Ты всё равно не можешь меня убить или причинить вред.

— Кто тебе сказал такую глупость? — удивилась Мэри, усаживаясь возле меня на кровать. Ласково проведя рукой по моему лицу, шепнула: — О, Дарт, ты не представляешь, какие тебя ждут пытки…

— Мэри, ты дала клятву, — напомнил я. — Не забыла?

— О нет, Дарт я ничего не забыла, в отличии от тебя — ответила девушка и, нарочито медленно потянувшись, вытащила из пристёгнутых к ноге ножен кинжал. Поднеся его к моему лицу, прошептала: — Ты помнишь, как поклялся от меня не сбегать? И сбежал…

— Помню, — сглотнув, пробормотал я и попытался отодвинуться от Мэри.

— А раз помнишь, то высунь свой лживый язычок, — предложила девушка.

Я помотал головой, отказываясь от изуверского предложения Мэри.

— Дарт, не упрямься, — нахмурилась девушка и пригрозила: — А то будет ещё хуже.

— Куда ещё хуже-то? — не выдержал я.

— Ну я что-нибудь придумаю, — с улыбкой пообещала Мэри.

— Мэри, — вздохнул я. — Ну почему ты такая злая? Я же ничегошеньки плохого тебе не сделал.

— Да-а-а? — протянула Мэри. — А клятву кто с меня стребовал?

— А что мне тебя, убить нужно было? — спросил я. — Клятва была приемлемым выходом для нас обоих.

— Нет, Дарт, — шепнула Мэри, — приемлемый выход я тебе предлагала до схватки. Но ты не согласился… слишком гордый…

— Встать на колени и попросить прощения? — припомнил я. — И ты хочешь сказать, что после этого развернулась бы и ушла? Даже наивный ребёнок не поверит в это.

— Разумеется, я бы никуда не ушла, — усмехнулась Мэри. — Но злиться бы на тебя перестала, и ты бы не пострадал. Почти. — Уточнила она.

— Злая ты, — вновь упрекнул я девушку. — И вороватая.

Мэри изумлённо расширила глаза и опустила руку с кинжалом.

— Да-да, — усмехнулся я, — та ещё ворюга.

— Что ж, Дарт, — вновь приблизила кинжал к моему лицу пришедшая в себя Мэри, — похоже, язычок тебе действительно не нужен.

— Мэри, прекрати меня запугивать, — попросил я. — И без того жизнь тяжёлая. — И хмыкнув, добавил: — Странно даже что ты меня живым отыскала.

— Не переживай, Дарт, я поправлю это недоразумение, — утешила меня девушка. — Только лёгкой смерти не жди.

— От тебя дождёшься, — вздохнул я, и, с сожалением покачав головой, пробормотал: — Такая красивая, умная, сильная — и такая злая… и почему мне так не везёт?

— А ты изменился, Дарт, — улыбнулась Мэри. — Сильно изменился. Я даже твоего страха не чувствую.

— Прошли те времена, когда я варгов боялся.

— Вот как, — задумчиво проговорила девушка и с усмешкой сказала: — Это хорошо, Дарт, тем приятней будет снова научить тебя бояться.

— Мэри, прекращай играть со мной, — попросил я.

— Хорошо, Дарт, — кивнула девушка. — Давай поговорим серьёзно. Ты признаешь, что нарушил клятву и сбежал от меня?

— Не признаю, — ответил я. — Ты сама виновата, что я сбежал. Не запугивала бы меня, и не было бы никаких проблем.

— Дарт, это не повод нарушать клятву, — с усмешкой сказала Мэри. — Мы договаривались, что я не буду тебя мучить, а о запугиваниях не было ни слова. Ни на йоту я не отступила от условий и не пренебрегла договором. Это-то ты признаёшь?

— Признаю, — скрепя сердце выдавил я. — Ты не нарушала условий. Но я точно знаю что собиралась.

— Откуда ты знаешь? Пока у нас только два факта — ты нарушил клятву, а я нет. Поэтому как партнёры мы должны уладить это дело в соответствии с фактами. А это означает, что я имею полное право отрезать тебе язык. — Рассмеявшись, сказала: — А ты даже не можешь сопротивляться — ведь договорённость существует, и если ты воспротивишься, то нарушишь наше партнёрское соглашение.

— Мэри, ну на кой тебе сдался мой язык? — спросил я девушку. — Только что бы испытать извращённое наслаждение моей болью?

— Ты не сдержал своё слово, — нахмурилась девушка, — и должен за это заплатить. И нечего пенять на мои извращенные наклонности — сам виноват.

— Мэри, я не виноват в том, что не помог добраться тебе до замка. Так вышло. Давай забудем это недоразумение и уладим всё миром, — предложил я.

— Не знаю-не знаю, — задумалась Мэри. — Не думаю, что можно по-другому обойтись с таким лживым человеком, как ты.

— Я не лжец, — возмутился я. — Слово я нарушил не по своей воле, это не более чем случайность.

— Да-а? — с сомнением спросила Мэри. — Тогда я предлагаю тебе незамедлительно приступить к исполнению своего обещания помочь мне добраться до сокровищ. Это единственное решение возникшего разногласия.

— Договорились, — обрадовался я. — До замка я тебя доведу очень быстро.

— А чего я там забыла? — удивилась девушка. — В замке больше нет ничего ценного. Ты поможешь мне добраться до сокровищ в другом месте.

— В каком? — спросил я.

— А вот это уже твои проблемы, — рассмеялась Мэри. — Ты виноват в том, что до замка не помог мне добраться — тебе и новое место с сокровищами искать.

— Хорошо, — усмехнулся я. — Хорошо. Только не плачь потом по дороге, что добираться трудно.

— Не беспокойся, Дарт, — заверила меня Мэри, — я плакать не буду. Но не думай, что я соглашусь счесть сокровищами малую горстку серебра, — предупредила она. — Добычи должно быть вдвое больше, чем мы обнаружили в замке. Это, думаю, будет достойной компенсацией за твой язык.

— Да ты ещё и жадная, — ухмыльнулся я.

— Ну что ты, Дарт, — улыбнулась девушка. — Я совсем не жадная. К примеру, на причитающуюся тебе по уговору половину добычи я не претендую.

— Вот как, — изумился я. — Это радует.

— Значит, ты согласен с моим предложением? — спросила Мэри.

— Да, — кивнул я. — Согласен.

— Вот и прекрасно, — девушка, не глядя, одним движением убрала кинжал в ножны и, поднявшись с кровати, велела: — Поднимайся, мы отправляемся прямо сейчас.

— Как на счёт того, чтобы вернуть мои вещи? — спросил я. — Воровать у партнёров нельзя.

— Держи, — достав из кармашка амулет Мэри бросила его мне. — А знак ученика я оставила в твоей комнате, чтоб маги не смогли тебя отыскать.

— Что значит — в моей комнате? — с недоумением спросил я, надевая на шею цепочку с амулетом. — И где, кстати, мой кинжал?

— Кинжал в сумке на твоей лошади, — ответила Мэри и посоветовала: — Осмотрись и поймешь, что значит в твоей комнате.

Покрутив головой, я приметил, что нахожусь не в том месте, где засыпал. Поняв, что Мэри перетащила меня сонного в другую комнату, спросил: — Опоила?

— Ну что ты Дарт, — усмехнулась Мэри. — Тебя послушать, так я во всех твоих неприятностях виновата. На самом деле ты сам себя опоил.

— Как это? — не понял я.

— Вино ты пил? Ты. Никто тебе его не заливал? Нет. Вот и выходит, что ты сам себя опоил, — пояснила Мэри.

— Вот только если бы ты в вино чего-то не подмешала, я бы не уснул моментально, — проворчал я.

— Я это сделала для твоего же блага, — сказала Мэри. — А то очень уж ты неадекватный. Не хватало ещё бои с тобой устраивать, когда вокруг тебя столько соглядатаев крутится.

— Как же ты мимо них проскользнула? — полюбопытствовал я.

— Дарт, все разговоры потом, — сказала Мэри. — Сейчас не до болтовни — нужно убираться из города, пока тебя не отыскали.

— Не спеши, — сказал я. — Мне ещё нужно вещи из денежного дома забрать.

— Ты осёл, Дарт, — констатировала Мэри. — Уж там-то точно тебя поджидают. Не думала, что ты так глуп…

— Что же придумать… — озадачился я. — Оставлять здесь меч мне совсем не хочется.

— Это не проблема, — успокоила меня девушка. — Из другого отделения можно сделать запрос и они перешлют твои вещички. И хватит уже тянуть время — его у нас и так мало. Держи вот кольцо с заклинанием морока первого круга. — Протянула она мне колечко и поторопила: — Давай-давай, пошевеливайся.

— А чего ты так спешишь? — с подозрением уставившись на Мэри, спросил я. — Натворила чего-нибудь, что удирать приходится?

— Я — нет, — усмехнулась девушка и протянула: — А вот тот, кто поджёг Императорский дворец…

— Дарг! — выругался я и, подойдя к окну, распахнул ставни, принюхался и пробормотал: — То-то гарью так несёт…

— А как горело здорово, — с улыбкой поведала Мэри. — Пламя до неба поднималось. Жаль, что ты не видел эту красоту.

— Так у городских ворот небось сейчас маги стоят, и мороком их не обмануть.

— Мы в пригороде, — лаконично пояснила Мэри и поторопила: — Давай-давай, пошли уже.

Последовав за девушкой, я вышел из комнаты и направился в конюшню, где обнаружились осёдланные лошади. Оглядевшись, я понял, что Мэри не солгала — мы действительно были в пригороде. Здания были деревянными, а в столице разрешалось возводить только каменные строения. Забравшись на свою лошадь, я двинулся за Мэри, дивясь, как ей удалось протащить меня ночью за переделы крепостной стены и всё подготовить к нашему отъезду. Похоже, Мэри расстаралась и основательно подготовилась к моей поимке. Умная и расчётливая бестия, с невольным восхищением подумал я. Зацапала меня и утащила. Ну да ничего, пусть немного порадуется, тем более что задача смыться из столицы и так передо мной стояла. Воевать с тысячами людей, которые будут меня ловить, занятие абсолютно безнадёжное, а с одним врагом я попробую справиться.

* * *

Управа охраны и попечительства.

Кабинет главы управы господина Релье.


— Ну что, Самир? — спросил Релье.

— Мы его не нашли, — вздохнув признался Самир. — И даже не знаем, сам он удрал, или его похитили.

— Самир, а ведь кому-то придётся головой заплатить за этот провал, — с угрозой сказал Релье. — Не такая сложная у вас была задача, чтоб можно было попенять на невозможность исполнения.

— Господин Релье, — с отчаянием сказал Самир. — Мы сделали всё от нас зависящее: и всех соглядатаев отследили, и когда он от замаскированных убийц удрал, его не потеряли, и даже за пару часов узнали, кто покушение организовал. Но его исчезновение из комнаты — это выше наших возможностей, — даже маги его проворонили, хотя использовали сторожевую сеть, и никто просто не мог войти или выйти из комнаты незамеченным.

— Может, маги врут? — предположил Релье. — И сами устроили его исчезновение?

— Нет, — помотал головой Самир. — Они были шокированы не меньше нашего. Сейчас они допрашивают с помощью магии оказавшегося в комнате бродягу и всю прислугу.

— Что, совсем никаких зацепок нет?

— Не совсем зацепка, но странное совпадение есть, — поведал Самир. — С крыши таверны сорвался один из наших, поставленный приглядывать за тем, чтоб убийцы верхом не прошли. Пока непонятно, сам он по черепице соскользнул или ему помогли. Хотя, на первый взгляд, никаких следов борьбы нет, и следов присутствия на крыше ещё одного человека не обнаружено.

— Господин Релье, разрешите? — заглянул в кабинет ещё один мужчина.

— Да, Клод, входи, — кивнул Релье. — Что у тебя там?

— Я только что от таверны, — ответил Клод. — С помощью заклинаний удалось разговорить служанку, которая приносила Дарту вино. — Она созналась, что по пути к комнате бутылку с вином подменил один парень, и заплатил ей за услугу пять золотых.

— Значит, похищение, — констатировал Релье. — Только этого нам не хватало. Уж лучше бы Дарта на месте убили, как мы рассчитывали.

— Но у нас есть неопровержимые доказательства, — сказал Самир. — Всё равно никому не удастся провернуть дело с возведением Дарта на трон.

— Ты не принимаешь в расчёт слухи, — поморщился Релье. — Слухи имеют отвратительное свойство со временем приобретать значение истины. И боюсь, даже наши доказательства не смогут тут ничем помочь. Уже не так важно, что Дарт не имеет родства с Императором — куда существеннее то что так многое думают, а значит, маги смогут сыграть на этом. Наша старая игра обернулась против нас… — и вздохнул. — А как все было хорошо. Когда мы два десятка лет назад ловушку с бастардом растянули, в неё немало заинтересованных в своём ставленнике угодило. Да и покушаться на Императора почти перестали. Все, считай, мятежники и заговорщики к герцогу перебрались. Такие спокойные были времена… А теперь мы сами угодили в свою же ловушку.

— Но похоже, что Дарта похитили не маги, — робко промолвил Клод.

— Отыщите его, пока не поздно, — приказал Релье. — И мне не важно, как вы это сделаете. Привлекайте любые ресурсы и используйте всех людей, но разыщите Дарта или его похитителей, пока Император не начал казни. Он и так неодобрительно отнёсся к нашей идее разыграть представление с награждением, а сейчас, после ночного пожара, он просто в бешенстве.

— Мы приложим максимум усилий, господин Релье, — заверили главу управы подчинённые. — С раннего утра перекрыты все городские ворота, и началась тотальная проверка города. Также все осведомители привлечены к этому делу, и припрятать Дарта где-то в городе не удастся.

— А если его уже вывезли за пределы города?

— Во все крупные города уже разосланы портреты мятежника, осуществившего поджог императорского дворца. Также мы указали награду в три тысячи золотых за сведения о местонахождении Дарта или пять тысяч за него самого. Через пару дней его будет искать вся Империя.

— Тогда работайте, — буркнул Релье. — Работайте. — И чуть тише добавил: — Только не вздумайте его живым отыскать. Да, и начинайте распространять слухи, что Дарта прикончили наёмные убийцы, подосланные группой аристократов.

— Это для Элизабет? — спросил Самир.

— Да, — ответил Релье. — Пусть возненавидит благородных, а уж мы предоставим ей возможность отомстить. Только отрядите несколько человек присматривать за ней. На всякий случай.

— Хорошо господин Релье.

— И вызовите ко мне главу надзирающих, — приказал Релье. — Пора уже открыть глаза магистру на ситуацию.

* * *

Обдумать сложившуюся ситуацию днём мне не удалось. Мэри с самого утра взяла такой темп, что всё внимание приходилось уделять лошади и дороге. Грохнуться на землю на такой скорости приятного мало, даже с использованием защитного амулета. А Мэри гнала лошадей так, что только пыль стояла. Мне даже стало казаться, что она опасается погони больше, чем я. Хотя это правильно — для неё попасть в руки имперским властям означает верную, мучительную смерть на костре. Ещё с давних времён повелось, что варг, оказавшийся на территории Империи без сопроводительных бумаг и без разрешения на въезд, подлежит этой жуткой казни.

Единственные промежутки покоя были, когда мы торопливо меняли уставших лошадей на заводных. Мэри даже не позволила сделать небольшой привал, чтоб немного подкрепиться. Устав целый день трястись в седле, я с предвкушением ожидал, когда же наступит ночь и можно будет остановиться. Но не тут-то было. Ближе к вечеру мы добрались до постоялого двора, где для нас были приготовлены свежие лошади. Только быстро перекусили и поскакали дальше. Озадаченный такой продуманной операцией по исчезновению из Империи, я вдруг понял что мне напоминает эта ситуация и расхохотался так сильно, что Мэри обернулась и придержала коня.

— Дарт, что с тобой? — спросила недоумевающая девушка, глядя как я хохочу и вытираю выступающие слёзы.

— Это же похищение принцессы какое-то, — сквозь слёзы простонал я.

— Слушай ты, принцесса, — разозлилась Мэри. — Будешь нас задерживать — придётся тебя связанной везти.

— Не нужно, — смеясь, ответил я. — Я и так поспешаю. Хотя и непонятно к чему так торопиться, ведь у меня амулет, изменяющий облик, а тебя никто не должен искать.

— Выйти на двух странных путников, покинувших ранним утром пригород, не так сложно, — пояснила Мэри. — Так что не стоит задерживаться в Империи. Тем более, что на то, чтобы отыскать исчезнувшего бастарда, власти кинут огромные силы. Думаю, уже во все города разосланы депеши, и за нами выехала погоня.

— Прибил бы того, кто разнёс этот слух, — прекратив смеяться, сказал я, внимательно смотря на Мэри.

— Я тоже, — поддержала меня девушка. — Из-за этих слухов я к тебе две декады подобраться не могла. Вокруг было столько народу, что даже просто подойти к тебе незаметно было невозможно.

— А как ты меня всё-таки отыскала? — полюбопытствовал я.

— Дарт, все вопросы потом, — ответила Мэри. — А сейчас я предлагаю не болтать, а коней поторапливать.

Хлестнув коня, девушка вырвалась вперёд, и мне не оставалось ничего иного, как последовать за ней, а возникшие вопросы пока придержать при себе. Несмотря на то, что ночью скакать было сложнее чем днём, да и усталость давала о себе знать, нам удалось преодолеть немалое расстояние. Утром произошла встреча на дороге с человеком, который отдал нам своих лошадей и забрал наших. Подобная предусмотрительность Мэри меня не на шутку встревожила. Определённо мой партнёр времени даром не терял, и продумал всё до мелочей. Дело становится гораздо более опасным, чем я предполагал. Мне казалось, что Мэри движет злость и желание непременно со мной поквитаться, но, похоже, она контролирует свои чувства и всё рассчитала. Это очень плохо. Очень. Я надеялся, что Мэри под властью эмоций будет совершать необдуманные поступки, и мне удастся, задурив ей голову, разрешить наш конфликт. Теперь же на это рассчитывать не приходится — Мэри на славу подготовилась и явно заготовила для меня ловушку. И, скорей всего, не одну, а пару дюжин, чтоб уж наверняка меня подловить.

Ни на миг не сбрасывая темп, мы мчались до самого вечера. Лишь в сумерках Мэри свернула с дороги и направила коня к располагавшемуся неподалёку лесу. Расседлав коней и отпустив их пастись, мы быстро поужинали и, расстелив припасённые девушкой войлочные подстилки, завалились на них. Решив, что сейчас подходящий момент для того, что бы прояснить кое-что, я повернулся лицом к девушке.

— Послушай Мэри, а куда мы направляемся? — озаботился я возникшим опасением, что целью нашего путешествия является Элория.

— В Элорию, — отозвалась девушка.

— А ты уверена, что сможешь обеспечить там мою безопасность? — спросил я. — Меня там вроде как преступником считают, и мне не хотелось бы в темницу угодить.

— Возле меня тебе ничто не угрожает, — уверенно ответила девушка. — А если вздумаешь бродить в одиночку, используй амулет с мороком. — И предупредила: — В ином случае твоей шкурке придётся изрядно пострадать.

— Мэри ты не можешь мне ничего сделать, — уверенно ответил я. — Так что хватит меня стращать.

— А я и не говорю, что это меня тебе стоит опасаться, — ответила девушка. — И без того хватает разозлённых тобой варгов, которые с превеликим удовольствием тебя замучают. Боюсь, что могу и не поспеть вытащить тебя из чьих-то лап, — усмехнулась Мэри.

— Прям беда какая-то, — вздохнул я. — Нигде мне покоя нет. Только приживусь на каком-нибудь месте, так сразу проблемы гонят меня прочь.

— Это не проблемы тебя гонят, а долги. Вот если бы вёл себя прилично и помог мне, вместо того чтобы удирать, то, возможно, никаких проблем бы у тебя и не было — жил бы себе спокойно в Элории и никто бы за тобой не гонялся.

— Тогда это ты во всём виновата.

— Почему это я? — удивилась девушка.

— Не нужно было тебе меня преследовать, — пояснил я. — Разбежались бы возле замка, и всё было бы хорошо. Так нет же, тебе захотелось горло невинному человеку перегрызть. Крови возжелала.

— Ой-ой, невинная овечка, — рассмеялась Мэри. — А не для того ли ты удрал, чтоб в одиночку завладеть сокровищами?

— Нет, — качнул я головой. — Просто понял, что ты, как только мы перейдём через перевал, меня убьёшь. Вот и не стал дожидаться когда ты решишь опробовать на мне свои клыки.

— Дарт, ну почему ты такой глупый? — опечаленно вздохнула Мэри. — Я ведь не собиралась тебя убивать. Понимаешь?

— И как у тебя язык поворачивается лгать? — возмутился я. — Не собиралась она меня убивать… как же… Никогда я такую сказку не поверю.

— Ну и дурак, — констатировала Мэри, и внимательно оглядев меня, дополнила: — Круглый.

— Поклянись, — потребовал я.

— Зачем? — недоумённо спросила Мэри. — Ты же всё равно не веришь этому злому, коварному варгу, виновному во всех проблемах в твоей жизни.

— Поклянись, — попросил я.

— Ну хорошо, — вздохнула Мэри. — Клянусь, что пока ты не удрал, я не собиралась тебя убивать, и пусть боги меня покарают, если я солгала. — Взглянув на мою ошеломлённую рожу, усмехнулась: — Вот так-то.

— Но как же так… — потерянно прошептал я.

— А вот так, — ответила девушка и сказала: — Спи уже, принцесса.

Ошеломлённый клятвой Мэри, я попустил насмешку девушки мимо ушей. Осознание того, что Мэри не собиралась расправляться со мной, буквально потрясло меня, ведь выходит, что это мои глупые страхи создали столько проблем.

— Нет, не верю, — едва слышно прошептал я и закрыл глаза. Это невозможно, невозможно — билась в моей голове мысль. Я же чувствовал тогда, что мне несдобровать и что Мэри собирается со мной расправиться. А чувству опасности я привык доверять — оно меня никогда не подводило, и неприятности чувствует за милю. Но Мэри поклялась, значит, её слова правдивы… Перевернувшись на другой бок, я покрутился, устраиваясь поудобнее, и замер.

— Звер-р-рюка, — зло пошептал я, поняв наконец, почему Мэри не собиралась меня убивать — она с самого начала надеялась со мной поиграться. Ей и не нужно было меня убивать — я бы сам подох в её лапах.

— Принцеска, или ты уймёшься, или придётся тебя связать и кляпом рот заткнуть, — сердито сказала Мэри видимо услышавшая мой возглас.

Перевернувшись я посмотрел на Мэри и сказал: — Во-первых, я не принцеска, в отличии от тебя, а во-вторых — это моё дело, когда спать, а когда бодрствовать, и ты мне не указ.

— Дурак ты, Дарт, — вздохнула Мэри и отвернулась. — Да ещё и неблагодарный.

— Это почему же? — изумился я. — Уж не потому ли, что не желаю быть твоим послушным слугой? — Не дождавшись ответа, спросил: — Что, сказать нечего?

Повернув голову, Мэри посмотрела мне в глаза и сказала: — Дарт, да ты мне в ноги должен кланяться за то, что я тебя из столицы вытащила.

— С чего бы вдруг? Я и сам мог выбраться оттуда в любой момент.

— Дарт, ты не представляешь, до чего же порой хочется задать тебе трёпку, — со вздохом призналась Мэри. — Ну как можно быть таким глупым? Ты что же не понимаешь, что люди затеявшие вокруг тебя возню, не дали бы тебе выбраться? Да мне только чудом удалось вытащить тебя у них из-под носа. А если бы ты хоть раз трепыхнулся, то они бы нашли способ тебя окоротить. В крайнем случае просто воспользовались бы заклинанием и сделали бы из тебя послушного идиота. — Фыркнув, сказала: — Хотя ты и так идиот, и заклинание здесь не требуется. Пойми, ничего иного, кроме как стать послушной воле хозяев марионеткой, тебе не светило. Бастард без стоящих за ним верных людей лишь игрушка в руках сильных игроков.

Я задумался над словами Мэри. Ведь и впрямь так могло произойти. У меня голова кругом шла от того, что творилось в столице, и затянуть меня в интриги не составило бы труда. Вот только итог всей этой возни мне бы не понравился — точно или убили бы или марионеткой сделали.

— Спасибо, — нехотя выдавил я.

— Золотом отдашь, — немедленно отозвалась девушка и я улыбнулся.

— Обязательно, — пообещал я и поинтересовался: — А как ты вообще смогла меня похитить? Вроде за мной должны были маги приглядывать.

— Говорю же, только чудом удалось подгадать нужный момент, — ответила Мэри. — Когда поняла, что ты собрался ночевать в таверне, заплатила служанке, чтоб она тебе другое вино отнесла, а сама отыскала на улице выпивоху и, едва сопровождавшие тебя маги удостоверились, что ты уснул и спустились в зал, подменила тебя на него. Едва-едва успела за тот короткий промежуток времени, пока они в зале устроились и прежде чем сторожевую сеть раскинули. Вот они и были уверены, что ты в комнате, ведь сторожевое заклинание одного человека от другого отличить не может. Тем более что твой знак ученика я оставила у подменыша, чтоб никаких подозрений не возникло и отследить по нему тебя не могли.

— Рискованная операция. Если бы тебя поймали, то точно бы казнили. Тем более что и костёр как раз был распален.

— Ничего Дарт, думаю, ты заплатишь мне за риск, — сказала Мэри и чуть тише добавила: — Дорого заплатишь…

— Послушай, Мэри, может, ты перестанешь на меня злиться и откажешься от мести?

— Нет, Дарт, — улыбнулась девушка. — Нельзя избавиться от столь сильного чувства, только пожелав этого.

— Жаль, — вздохнул я.

Устав за полтора дня скачки, я всё-таки незаметно для себя уснул. Хорошо еще, что успел сторожевую сеть раскинуть и защитный амулет активировать, а то так и валялся бы как бревно, каким-нибудь разбойникам на потеху. А так ранним утром сторожевая сеть вырвала меня из власти сна, и я проснулся. Поднявшись, осмотрелся. Вторгнувшиеся в двухсот-ярдовый периметр сторожевой сети люди оказались всего лишь крестьянами, ехавшими на повозке в лес. Успокоившись, я зевнул и с сожалением взглянул на подстилку. Спать хотелось неимоверно. Но придётся отложить сон на более спокойные времена. Тем более что и Мэри уже поднялась и внимательно смотрела на крестьян.

— Седлай коней, — распорядилась девушка, повернувшись ко мне.

Подчинившись, я оседлал коней и закрепил наши вещи на заводных лошадях. Только мешок с припасами оставил напоследок. Перекусив на сухомятку и выпив понемногу вина, мы тронулись в путь.

Мэри, вырвавшаяся немного вперёд, даже не оборачивалась по пути, словно ни на мгновение не сомневалась, что я не сверну на какой-нибудь развилке в другую сторону. Похоже, она абсолютно уверена в том, что я не попытаюсь от неё удрать. В общем-то, она права, мне незачем от неё удирать, и делать я этого не собираюсь. Понятно ведь, что она надеется, что я отведу её к порталу, от которого я осуществил перемещение в Цитадель. Неспроста ведь она намекает на то, что готова отказаться от своих претензий на мой язык в обмен на не менее значительные сокровища, чем те, что были в замке. А портал там был самой ценной вещью. Ничего, мне эта ситуация только на руку — ведь Мэри, пока я не отведу её к сокровищам, не будет устраивать пакости, а её товарки будут надеяться, что она разузнает у меня место, где находится портал, и не будут вмешиваться. Точно, сейчас безопасней всего мне находиться возле Мэри. Во всяком случае на территории Элории. А в Империи мне делать нечего — после той подставы как бы за голову бастарда-самозванца награду не объявили. Да и дворец сгорел так некстати… могут ещё и поджог на меня повесить.

На третий день нашего путешествия мы добрались до Беорна, второго по величине города в Империи. И я решил заглянуть в денежный дом Нарро, чтоб договориться об отправке моих вещей из столичного отделения в Талор. Однако Мэри была категорически не согласна со мной и требовала продолжать путешествие без посещения Беорна.

— Да ты пойми, что это единственное отделение денежного дома Нарро на этом краю Империи, и до самой Элории больше их не будет, — увещевал я Мэри. — А мне обязательно нужно не только забрать оружие, но переправить письмо Элизабет, чтоб она не беспокоилась обо мне.

— Дарт, риск не стоит того, — ответила девушка. — Это слишком опасно, поэтому в город мы заезжать не будем. Из Элории затребуешь свои вещи и отправишь письмо. — И, заметив, что я собираюсь возразить, добавила: — Я предлагаю не заезжать в города, пока мы не доберёмся до Элории, и не поднимать больше этот вопрос. — Отвернувшись, девушка хлестнула коня и поскакала дальше, не дав мне вставить ни слова.

С досады сплюнув, я поскакал вслед за ней. Так, огибая города и ночуя в попадающихся на нашем пути лесах или рощах, а то и в чистом поле, мы быстро двигались к Элории. Благодаря сменным лошадям нам удавалось двигаться очень быстро, пусть не так, как в первые дни, но всё же не сравнить с обычным расстоянием дневных переходов. Пару дней мне было тяжеловато поддерживать такой темп, но не всё так плохо, как кажется на первый взгляд, и вскоре я приспособился. Только подивился про себя, как быстро человек отвыкает от нагрузок и расслабляется. А Мэри словно не чувствовала усталости и, наверное, гнала бы лошадей и по ночам, если бы наши конячки могли скакать без отдыха.

Во время нашего путешествия Мэри вела себя на диво спокойно и доброжелательно. Мне даже начало казаться, что её подменили. Больше не пыталась меня запугивать или угрожать. Вся такая хорошая и милая, что у меня аж сердце ныло, предчувствуя какую-то пакость. Лишь одна проблема возникла в наших отношениях — Мэри по своей стародавней привычке распоряжалась всеми нашими действиями, и ни на миг не усомнилась в том, что имеет на это право. Меня же такой расклад не радовал. Пусть во время нашего прошлого путешествия я и не обращал на это внимания, но теперь-то всё изменилось. Это не дело, решил я, и начал обдумывать, как устранить диктатуру Мэри. Обычный разговор не помог — девушка просто усмехнулась и сказала, что лидер должен быть только один. Само собой разумеется никого кроме себя она в этой роли не видела. Осознав бессмысленность слов, я решил отложить разбирательство до более спокойного времени.

Ровно две декады нам потребовалось, чтобы добраться до перевала, и на двадцать первый день мы выехали в Элорию. Сие знаменательное событие ознаменовалось проливным дождём, который промочил наc насквозь, и мы были мрачны, как нависшие над нами тёмные тучи. Понимая, что торопить коней бессмысленно, мы потихоньку двигались вперёд, ёжась под холодным дождём и кляня поганую погоду. Единственным событием которое могло поднять моё настроение была только горячая купальня и после обильного ужина мягкая постель. Я даже улыбнулся, представив, как здорово будет отдохнуть после такой поездки. А уж как здорово будет отмыться.

— Дарт, свернём сюда, — сказала мне девушка, указывая на уводящую в сторону от основной дороги колею.

— А что там? — спросил я. — Вроде до Стама ещё ехать и ехать.

— Там деревушка в пару дворов и крохотный постоялый двор, — ответила Мэри. — Переждём там дождь.

— Хорошая идея, — одобрил я замысел девушки, и мы свернули с тракта.

Мэри оказалась права, не более чем через полчаса езды по дороге, ведущей по-над лесом, мы добрались до деревушки. На мой взгляд, правда, четыре небольших дома и одно двухэтажное здание можно было назвать деревней, только сильно польстив жителям. Хотя мне-то что? Пусть хоть городом назовут, только бы на постой пустили. К тому же проливной дождь не давал рассмотреть что-либо дальше пары сотен ярдов, и, возможно, дальше ещё есть дома. Я же рыскать по округе, определяясь с количеством построе, к не собирался, и всё внимание перенёс на двухэтажное задание, которое, по-моему, и являлось обещанным девушкой постоялым двором.

Затянутые пологами повозки, занявшие большую часть двора, заставили меня встревожиться. Похоже, что какой-то караван тоже укрылся здесь от непогоды. Как бы не оказалось, что мы только зря время потратили на поездку до этой деревушки. Не так много места на этом постоялом дворе, могут и отказаться нас принять. Мэри моей тревоги не разделяла и спрыгнув с лошади сняла своё кольцо с мороком.

Повернувшись ко мне, девушка распорядилась: — Устрой пока лошадей и забери наши вещи. — И пошла к дому.

Нахмурившись, я спрыгнул на землю и потащил за собой лошадей в конюшню. У дверей обнаружился конюх, который стоял под навесом и смотрел на то, как я тащу лошадей. Под дождь, видать, мужику выходить не хотелось, и шевелиться он начал, только когда я завёл лошадей под навес. Только мне его суета не понравилась — конюх решил выпроводить меня во двор, ссылаясь на то, что лошадей и так столько, что, почитай, друг на дружке стоят. Усомнившись в этом заявлении, я заглянул в конюшню. К сожалению, конюх мне не соврал, и, почесав затылок, я поинтересовался у него, что же мне делать. Не оставлять же лошадей под дождём. Животинки — хоть и не люди, но тоже заботы требуют.

Конюх подсказал мне достойное решение проблемы и вскоре наши лошади расположились в сарае одного из жителей деревушки. Правда, вместе с парочкой коров, но, думаю, они их за день не съедят. Забрав вещи, я потащил их на постоялый двор, искренне рассчитывая, что на сегодня все мытарства закончились и дальше будет легче.

В зале мои призрачные надежды испарились. Все шесть столиков были заняты людом. Ни одного свободного места не было. Бросившийся ко мне парнишка однако меня порадовал словами о том, что госпожа сняла нам комнату и он поможет мне донести вещи. Мальчишка отвёл меня на второй этаж, где в маленькой комнате обнаружилась моя спутница.

Бросив поклажу на пол, я осмотрелся и удовлетворенно кивнул. Комната небольшая, и мебели почти нет, но есть неоспоримое преимущество — крыша над головой. Плохо лишь то, что кровать одна, но это мелочи. Спросив у паренька, есть ли у них купальня, и получив положительный ответ, тотчас отправился отмываться. По возвращении я обнаружил, что Мэри куда-то пропала, а на столе стоит поднос с едой. Перекусив и выпив пару кубков вина, я завалился на кровать и с наслаждением потянулся. До чего же приятно…

— Дарт, надеюсь, ты не думаешь, что будешь спать на кровати? — вывел меня из сладкой полудрёмы голос Мэри.

— А где здесь ещё спать? — открыв глаза, недоумённо спросил я.

— На полу, — ответила девушка. — Подстилку расстелешь и на ней поспишь.

— Чего ради? — возмутился я, не желая покидать столь удобное место. — Кровать большая, нам двоим места хватит.

— Не хватит, — ответила Мэри. — Я предлагаю спать раздельно — ты на полу, а я на кровати.

— А я, в таком случае, предлагаю меняться местами, — сказал я. — Полночи ты спишь на кровати, а я на полу, а полночи наоборот. — И, смотря на разозлившуюся девушку, добавил: — Хоть будет мне, что приятелям рассказать — как возле моей кровати на коврике настоящая леди спала.

— Ну, Дарт, ты ещё пожалеешь, — с угрозой сказала Мэри.

— О чём я точно пожалею, так это о том, что покину столь удобное место и расположусь на полу, — невозмутимо ответил я.

Мэри что-то пробормотала и, усмехнувшись, легла на кровать. Никаких проблем, по-моему разумению, возникнуть не должно — кровать была здоровенная, и на самом деле на ней и троим можно разместиться не теснясь. Мэри, только ради того, чтоб надо мной поизмываться, хотела меня на пол спровадить. Поразмыслив я решил, что сейчас самый подходящий момент для того, чтобы разобраться с нашими отношениями и разъяснить Мэри, что ей придётся относиться ко мне как к равному. Пошарив рукой у кровати, я нащупал свой сапог и ухватив его, поставил на стол.

— Дарт, ты идиот, — констатировала Мэри, наблюдающая за моими манипуляциями. — Зачем ты сапог на стол затянул?

— Для острастки, — пояснил я.

— Для какой ещё к демонам острастки?

— Для твоей, — усмехнулся я. — Захрапишь, тут-то я тебя сапогом и глушану.

В первый миг мне показалось, что Мэри взвилась до потолка и обрушилась на меня с высоты подобно коршуну. Ухватив меня за ворот, взбешённая девушка так его стянула, что он больно врезался мне в шею. Склонившись надо мной так, что клыки находились в опасной близости от меня Мэри, задыхаясь от ярости, прошипела: — Что ты сказал, гадёныш? Повтори!

Медленно подняв руки, я ухватился за ворот и, с трудом ослабив хватку девушки, глотнул воздуха. Смотря в глаза рассвирепевшей Мэри, спокойно сказал: — То, что ты слышала. А что, тебе что-то не нравится?

— Похоже, тебе очень хочется, чтоб я тебя растерзала, — зло проговорила Мэри. — Так и ищешь способы меня разозлить и покончить с собой.

— Нет, Мэри, умирать мне не хочется, — ответил я. — Но, если на то пошло, то я готов умереть от твоих рук — ведь в этом случае Арис обеспечит тебе намного более ужасные муки. Тысячелетия мучений.

— Тогда что означает твоя выходка? Если смерти ты не ищешь?

— Так тебе не понравилось? — спросил я. — Вот и мне не нравится твоё отношение ко мне. Я тебе не слуга и помыкать собой не позволю. Или ты будешь относиться ко мне, как к равному, или не обижайся на мои выходки.

— Равноправия, значит, тебе захотелось, партнёр? — зло процедила Мэри, отпуская мой воротник.

— На вроде того, — ответил я. — Партнёр.

— Ох и умоешься ты у меня, Дарт, кровавыми слезами, — пообещала Мэри, поправляя мой смятый воротник. — За каждую твою издёвку я с тебя спрошу десятикратно.

— Не пугай, — поморщился я. — Надоело.

— Нет, Дарт, ты не понял, — качнула головой Мэри. — Это не угроза, а обещание…

— Пусть так, — вздохнул я. — Всё равно ждать от тебя добра не приходится. Что мне толку с того, зла ты будешь или нет, когда убить меня решишь?

— Дарт, ты наглый, самоуверенный осёл, — сказала Мэри и отодвинувшись, отвернулась от меня.

— Ты не лучше, — буркнул я. — Зверюка каких мало.

— Права была Эстер, — прошептала девушка, — обнаглел сверх всякой меры.

— Ничего я не обнаглел, — сказал я. — Не так много я от тебя и требую — только уважения.

Повернув ко мне голову, Мэри спросила: — А за что тебя уважать-то? А? За то, что тебе удалось воспользоваться моментом и вытребовать клятву, из-за которой ты теперь героем себя возомнил? Да не будь я связана клятвой, ты бы уже забился в угол и пищал от страха.

— Не было бы этого, — заверил я девушку. — Не спорю, в схватке с тобой я бы проиграл, но от страха бы не пищал.

— А давай проверим? — предложила Мэри. — Откажись от требования не причинять тебе вред, и тогда мы посмотрим, какой ты герой.

— Ищи других ослов, — рассмеялся я. — Меня такими подначками не обдурить.

— Значит трусишь? Боишься, что я тебя сломаю и вышколю по своему усмотрению?

— Подобной ерунды я не боюсь, — с негодованием я отверг предположение девушки. — Тебе меня не сломать.

— Я же говорю, что ты слишком самоуверенным стал, — сказала девушка.

— Да думай что хочешь, — вздохнул я. — Доказывать я тебе ничего не собираюсь. В конце концов мне и не нужно твоё хорошее отношение — доберёмся до сокровищ и распрощаемся. И, надеюсь, больше никогда не встретимся.

— Ну-ну, — с усмешкой протянула Мэри.

— Что значит — "ну-ну"? — насторожился я. — Хочешь сказать, что я зря сокровища искать буду?

— Почему же зря? — удивилась Мэри. — Это же выкуп за твой язык. Хотя я уже жалею, что согласилась на такой обмен. Не надо было этого делать — без языка ты был бы более покладистым и любезным.

— Да уж, — проворчал я, — Любезным.

Отвернувшись, я замолчал. Всё одно с этой зверюкой разговаривать без толку. Она даже слушать меня не хочет. Оставшись каждый при своём мнении, мы, так и не сказав больше друг другу ни слова, уснули.

К моему удивлению, разговор всё же повлиял на отношение ко мне Мэри. Поначалу это было незаметно, но чем ближе мы подъезжали к Талору, тем чаще я замечал, что Мэри уже не пытается отдавать мне указания. Хотя я и надеялся на подобный исход дела, всё же он стал для меня неожиданностью. И это меня совсем не обрадовало. Я не мог заметить ни тени фальши в словах Мэри. Всё было словно взаправду. Но я-то знал, что Мэри не перестала считать себя вправе распоряжаться мной и нашими действиями. Подобная ситуация меня очень беспокоила. Мне было не по себе — с одной стороны я был рад этому отношению, а с другой — чувствовал, что это лишь игра девушки. Великолепная и безукоризненная игра. Кошки-мышки. И пока, похоже, кошка готова играть по правилам мышки…

С остановками на постоялых дворах мы неспешно добрались до столицы Элории. Я, правда, предлагал прямым ходом отправиться в Гармин, ведь в Талоре мне сокровищ не сыскать, но Мэри настояла на поездке в столицу. Дела, дескать, у неё там. Пришлось согласиться с предложением Мэри и ехать.

Увиденный мной во второй раз Талор вновь порадовал меня своей светлой красотой. Уж не знаю, что послужило причиной — более светлый камень из которого построили дома или широкие улицы, но и городские улочки не казались стенами горного ущелья и не вызывали неприязни и желания покинуть опасное место. Проскакав по городу, мы добрались до дома Мэри и слезли с коней.

Отдав лошадей подбежавшему конюху, двинулись в дом. Войдя в гостиную Мэри крикнула:

— Аннет?!

Только вместо служанки по лестнице сбежала Кара… Поразительная красота которой заставила меня замереть и в восхищении уставиться на это чудо. Уставившись на девушку в чёрных штанах, заправленных в невысокие сапожки с отворотами, белой рубахе с кружевным воротом и рукавами и с украшенным поясом к которому был прикреплён кинжал, бегущую к нам, я едва удержался от того чтобы не шагнуть ей навстречу.

— Мэри! — воскликнула девушка и, бросившись к сестре, обняла её.

— Кара, — счастливо отозвалась обнявшая сестру Мэри, и я жутко позавидовал, что ей. Мне бы так Кару пообнимать.

— Дарт, не завидуй, — рассмеялась уставившаяся на меня своими изумрудными глазищами девушка. — Ты же знаешь, что мы хорошо ощущаем очень яркие эмоции. — Отстранившись от Мэри, она чуть склонила голову рассматривая меня и ехидно улыбнулась: — Значит, ты всё-таки решился заглянуть к нам в гости? А уверял, что и ноги твоей в Элории не будет.

- Мэри была очень настойчива, - усмехнулся я. - И отказа слышать не желала. Пришлось согласиться с её приглашением заехать к вам.

- Да она такая, - согласилась Кара. - Очень радушная и приветливая.

Недоверчиво покосившись на Мэри, я фыркнул и рассмеялся:

- Ты права. Невероятно радушная. Даже любимой дыбы ей для дорогого гостя не жаль.

- Верно, - кивнула Мэри, - самое место тебе на дыбе. Хорошо что ты сам это осознаёшь, - и озадаченно спросила у Кары: - А ты откуда этого прохвоста знаешь?

- А я ему помогала удирать, когда он в Цитадель заявился, - пояснила Кара.

- Так вот почему его тогда поймать не удалось…

- Да он бы и сам улизнул. Я только присматривала, чтоб его раньше тебя никто не отыскал, - сказала Кара и рассмеялась: - Так весело было. Особенно когда Дарт придумал Вилье осла подарить.

- Надеюсь, об этом никто не знает? - нахмурилась Мэри. - За такую проделку тебя могут и наказать.

- Да нет, - отмахнулась Кара, - Кроме нас троих, об этом никто не знает.

- Дарт, если ты… - с угрозой сказала Мэри.

- Мэри, иди ты к демонам, - перебил я девушку. - Не собираюсь я болтать о участии Кары в моём побеге. И вообще предлагаю не переносить наши с тобой разбирательства на близких нам людей.

- Согласна, - решительно кивнула Мэри.

- А что ты теперь будешь делать с Дартом? - полюбопытствовала Кара и я поморщился. Опять она намекает, что я собственность Мэри.

- Поживёт пока у нас, а там видно будет, - ответила Мэри и с сомнением посмотрела на меня. - Он обещался помочь мне добраться до сокровищ, но не знаю, стоит ли ему верить…

- Стоит, - заверил я девушку. - Я же предлагал сразу ехать в Гармин. Уже на днях в поход бы отправились.

- Сначала нужно кое-какие дела уладить, - сказала Мэри. - Я же не ради прихоти в Талор приехала. - Повернувшись к подошедшей к нам служанке, молча ждущей распоряжений, девушка приказала: - Аннет, устрой Дарта в той же комнате, что и прежде.

Оставив меня со служанкой, Мэри позвала с собой Кару и ушла. Проводив взглядом поднимающихся по лестнице девушек, я вздохнул и, почесав затылок, вопросительно посмотрел на Аннет.

- Пойдёмте, господин Дарт, - окинув меня хмурым взглядом, предложила Аннет. Устроив меня в гостиной, она принесла мне немного вина и велела подождать, пока подготовит комнату. Воспользовавшись выдавшимся отдыхом, я решил обдумать свои дальнейшие планы.

Перво-наперво нужно сходить в денежный дом Нарро и разобраться с пересылкой моего оружия и письма Элизабет. Она, наверное, сильно волнуется, а я никак ей весточку отправить не могу. Это не дело, нужно сообщить Элизабет, что со мной всё в порядке. А оружие стоит наказать отослать в Гармин. Чтоб не дожидаться его здесь.

Потом надо заняться подготовкой к походу. Неизвестно, сколько времени займут дела Мэри в Талоре, и может статься, что оружие не успеют переправить в Гармин. А Мэри может меня и безоружного в пустоши потянуть. Так что лучше озаботиться приобретением какого-нибудь меча с заклинанием третьего круга. Против демонов этого будет достаточно, а отобранный в Аршане кинжал для боя не годится. Им только в тёмном переулке кого-нибудь подколоть, а не с демонами сражаться. Да, меч прикуплю, а кинжал продам. И арбалет надо бы заказать или даже два, если Мэри захочет себе один. Свитками ещё нужно запастись… пару "средних ран", пару "ментального освобождения", "сферу паралича"… нет, две "сферы паралича"… и несколько свитков боевой магии второго круга на случай встречи с родичами гигантского демона. Мне, конечно, такие свитки не продадут, но для этого есть Мэри. Ей точно свитки второго круга продадут. Или стоит даже потребовать, чтоб она руну взяла… нет, не дадут… Да и не на войну собираемся, хватит и свитков.

Остаётся самое главное - куда Мэри вести. К моему замку я её в любом случае не поведу. Ни за что. Пусть лучше мне горло перегрызёт, но на мои сокровища ей лапы наложить не удастся. Придётся мне поговорить с охотниками в Гармине, может есть у кого-нибудь опасное место на примете, где можно разжиться сокровищами. Да, так и сделаю. Тем более, что кто-нибудь из отряда Кароя, если они завязали с походами, должен быть в Гармине. Уж они-то точно смогут меня навести на охотников, у которых есть такое местечко на примете. Ну, а в крайнем случае придётся поход в Покинутый город организовать. Других возможностей рассчитаться с Мэри у меня пока нет…

И с Мэри нужно что-то решать. Она точно не успокоится, когда мы сокровища отыщем. Пока не сочтет, что расквиталась со мной за всё, не отстанет ведь. И, по-моему, достаточной платой она сочтёт лишь мою мучительную смерть. А это - неприемлемая плата. Хоть и вправду, как Гилим советовал, испытание проходи. Всё больше шансов уцелеть. Тем более, что Сати не позволит мне женится и можно будет отговориться от свадьбы. Вроде как я не виноват, это боги не дают нам быть вместе. Хотя к демонам такую задумку, подобный исход дела только ещё больше обозлит Мэри. Да и не захочет она проводить испытание - ей это ни к чему.

Нет, это не выход. Даже если Мэри проявит ко мне симпатию и разрешит пройти испытание, это лишь затянет меня в трясину. Не хватало мне ещё отношений с Мэри. Хорошо ещё, что она хоть и коварная, но не подлая, и не опустится до такой низости, чтоб привязать меня и тем самым отомстить. Нет-нет, никакой близости с Мэри.

Дарг! Ну как же уладить наши с Мэри разногласия? Проклятье… почему мне встретилась именно Мэри, а не, скажем, Кара? Та вроде совсем не злая, и не стала бы мне мстить… хотя все варги друг дружки стоят. Может, просто притворяется добренькой, а потом раз - и клыками за горло. Хотя клыки у неё маленькие…

Так хватит о Каре. Потрясающе красивая, это да, но она - варг, и никаких отношений у нас быть не может. К демонам всех этих варгов с их способностью привязывать. Найду себе обычную девушку, и не менее красивую. Вот тогда и заживу на славу. Только сначала нужно с Мэри разобраться.

А помнится, Кара говорила, что если человек полезен для государства, то его могут оставить в покое. Это ведь выход - если меня перестанут считать преступником, подлежащим уничтожению, то Мэри не сможет объявить меня своей добычей. Да и не принцесса она, чай, чтоб творить что угодно. Прикажут ей оставить в покое полезного человека - и всё наладится. Против своих Мэри не попрёт. Точно, неплохой выход. Но придётся доказать свою полезность. Ну, это не проблема - отыскать что-нибудь стоящее в пустошах и сторговаться с властями. К примеру, портал… Да, за портал они Мэри на цепь посадят, только бы до него добраться. Надо бы прикинуть, как это провернуть втихаря.


***

- Так как у тебя обстоят дела с Дартом? - с интересом спросила Кара, когда сёстры расположились в кабинете Мэри.

- Плохо, - буркнула Мэри. - Он очень изменился и ведёт себя иначе. А какие у него странные эмоции… совершенно неприсущие ему. Мне даже кажется порой, что его подменили. К тому же я не могу причинить ему вреда, а он это прекрасно понимает и пользуется своей безнаказанностью, чтоб позлить меня. А запугать его у меня не получается.

- Да я тоже, когда его встретила, удивилась твоему утверждению, что он труслив. Не боится он варгов до дрожи, как ты говорила. А вообще Дарт, по-моему, интересный и забавный человек.

- Интересный, - вздохнула Мэри. - С этим я не спорю. Иначе оставила бы его в Империи подыхать. Уж там бы и без моей помощи с него шкуру содрали.

- А что он там натворил? - заинтересовалась Кара.

- О, там он оторвался похлеще, чем у нас, - усмехнулась Мэри. - Поначалу поджогами борделей развлекался, а потом в придворные интриги залез и бастардом заделался. Ну а как припекло, спалил Императорский дворец и в бега подался.

- Здорово, - широко улыбнулась Кара. - Жаль я при всём этом не присутствовала. Весело наверное было…

- Весело, но опасно.

- Значит, Дарту уже в двух государствах виселица грозит?

- Да. Думаю вот, не отправить ли его погостить в Сатию, а то давно у работорговцев проблем не было.

- Отличная идея, - рассмеялась Кара.

- Но сначала нужно разобраться с порталом, от которого он осуществил перемещение. Это пока самое важное.

- А ваши отношения? - спросила Кара.

- Это тоже важно, - ответила Мэри и, посмотрев в глаза сестре, спросила: - Поможешь мне?

- Конечно, - заверила её Кара.

- Тогда отследи его восприятие, - попросила Мэри. - Я никак не могу определиться с точками воздействия и из-за этого вынуждена мириться с его выходками. Ты ведь лучше меня воспринимаешь эмоции и сможешь выяснить, на что мне следует опираться в воздействии на него.

- Без проблем, - уверенно ответила Кара. - Пару дней - и у тебя будет точная эмоциональная привязка.

- Думаешь, пары дней хватит? - с сомнением спросила Мэри. - Всё равно нам нужно немного восстановиться после гонки из Империи.

- Тогда пусть будет декада, - сказала Кара. - Я думала, что ты спешишь, и хотела побыстрей разобраться с этим делом.

- Нет, - усмехнулась Мэри, - с этим пройдохой спешить нельзя. Я хочу абсолютно точно знать, на что можно давить, а на что - не стоит. Понимаешь? Ошибки недопустимы - ведь это очень сильно усложнит мою задачу. - И, предвкушающе улыбнувшись, сказала: - А уж когда я переработаю модель поведения - вот тогда-то он у меня попрыгает на раскалённой сковороде…

- Он тебя так сильно злил? - вздохнула Кара.

- Ещё как, - скрипнула зубами Мэри. - Один раз я с трудом удержалась от того чтоб не убить его.

- Не вздумай, - обеспокоено проговорила Кара, - пусть себе паясничает. Всё равно ты победишь и расквитаешься с ним.


***

Аннет в этот раз то ли была чем-то расстроена, то ли решила что я не нуждаюсь в особом внимании, и как оставила меня в гостиной, так и не возвращалась больше получаса. А в прошлый раз была сама любезность - чаем меня угощала, беседовала. Не из-за моего ли побега она так на меня озлилась? Мэри могла в гневе и на слуг сорваться - решив, что они помогли мне удрать.

- Аннет, - обратился я к служанке соизволившей показаться в гостиной. - Чем вы так расстроены?

Нахмурившись, Аннет посмотрела на меня и сказала: - Вашим появлением господин Дарт.

- И чем же я вас так расстроил? - спросил я. - Вроде я вас не обижал.

- Попробовали бы, - возмущённо сказала Аннет, - я бы смотреть не стала - сразу бы вас чем-нибудь тяжёлым огрела.

- Тогда в чём я перед вами провинился? - недоумённо спросил я.

- Вы леди Мэри обидели, - ответила Аннет.

- Чем это я её обидел? - изумился я. - Тем что удрал до того, как она меня замучила?

- Тем что столько горя ей причинили, - сурово отчеканила служанка. - Она, бедняжка, после вашего побега вся извелась - не спала, не ела, вся опечаленная ходила.

- Ага, - усмехнулся я, - горе-то какое - узник сбежал от надсмотрщика.

- Вы - негодяй, - презрительно сказала Аннет. - Только негодяй способен так измываться над чувствами девушки. Уж лучше бы леди Мэри на самом деле была такой злой, как вы рассказываете, и придушила бы вас, а не терзалась из-за такого мерзавца.

- Аннет, вы не понимаете, о чём говорите, - попытался я вразумить женщину. - Единственное чувство, которое испытывает ко мне ваша хозяйка - это ненависть.

- Это вы не понимаете, - фыркнула Аннет. - И понимать не хотите. Глаза-то у вас на… - Запнувшись, служанка отвела взгляд и сказала: - Ваша комната готова, пойдёмте. - И пробормотала: - Хотя, будь моя воля, и на порог бы вас не пустила.

Ошарашенный разговором Аннет, я без сил рухнул в отведённой мне комнате на кровать. Сумасшедший дом какой-то… Или я и вправду слепец и не вижу очевидного… Не дай боги чтоб это было правдой. Но уж очень много указывает на то, что Мэри на самом деле испытывает ко мне некие чувства. Дарг! Только этого мне не хватало до полного счастья. Неужели она действительно рассчитывает завязать со мной отношения?

Да ну, это бред. Единственная мечта Мэри - снять с меня шкуру живьём, а не любовные утехи. Точно, этой хищницей только месть движет. Но почему тогда все говорят, что я не прав? Странно всё это. Ведь если подумать, то при желании Мэри уже давно могла бы привязать меня к себе и всего-то делов. А раз она так не поступила, то я прав - её ведёт только месть. Что в свете того, что она целый год ходила сама не своя наводит на мысль, что ничего хорошего мне от неё ожидать не приходится. Мыслится мне, она уже придумала, каким образом мне отомстит. Плохо дело. Ну да ничего, пока лезвие гильотины на шею не упало, выпутаться ещё можно. Только нужно побыстрей отыскать что-нибудь стоящее, чтоб сторговаться с властями Элории.

Поднявшись, я прошёлся туда-сюда по комнате и озаботился насущной проблемой - отсутствием чистой одежды. Да и вообще, вещичек не мешало бы прикупить. Только моего партнёра нужно предупредить, а то как бы она не решила, что я опять удрал. Выйдя из комнаты, я отправился на поиски Мэри. Отыскав её в кабинете, я разъяснил ей своё дело.

- Кара, сходишь с ним? - спросила у сестры Мэри. - После того, как его весь город искал, одному ему лучше на улицу не выходить, а мне нужно к Эстер заглянуть.

- Конечно, схожу, - поднялась с диванчика Кара и спросила у меня: - Ты не против моей компании?

- Ещё как не против, - с энтузиазмом ответил я с восхищением разглядывая девушку. - Скорее, наоборот - очень даже рад твоей компании.

- Тогда, может, ты и насчёт поводка и ошейника возражать не будешь? - ехидно улыбнулась Кара. - Будет так мило…

- Вот уж не ожидал от тебя подобного, - с досадой поморщился я и перевёл взгляд на ухмыляющуюся Мэри. Весь восторг как рукой сняло. Умеют же варги настроение испортить…

- Ха-ха, - рассмеялась Кара. - До чего же ты доверчивый. Я же пошутила.

- Просто от вас всякого можно ожидать, - вздохнул я. - Непонятно - то ли поцеловать хотите, то ли горло перегрызть лезете. Оттого и приходится постоянно всё всерьёз воспринимать.

- А кто это к тебе целоваться лез? - полюбопытствовала Кара.

- Не важно, - усмехнулся я.

- Идите уже, - сказала Мэри. - Скоро все лавки закроют.

- Пойдём, - сказала мне Кара и пошла к двери. На улице она остановилась и надела серебряное колечко с изумрудом. Превратившись в довольно неприметную внешне девушку, спросила: - Надеюсь тебе никакие изыски не требуются? Обычная одежда сгодится?

- Ну да, кружев мне не нужно.

- Это хорошо, - обрадовалась девушка. - Тогда к торговым рядам не пойдём. Есть тут поблизости отдельная лавка.

- А что, торговые ряды далеко? - спросил я. - Или тебе сходить со мной лениво?

- Да нет, Дарт, я не из-за лени не хочу туда идти. Просто там людей много и мне потом плохо будет, - пояснила Кара. - Но если тебе нужно, то сходим, конечно.

- Нет, мне и простая лавка сгодится, - сказал я и спросил: - А почему тебе плохо будет?

- Это из-за эмоций, - ответила девушка. - Много людей - много эмоций. - И вздохнула: - А я их очень хорошо воспринимаю. Поэтому мне лучше не соваться в людные места.

- А как же Мэри? - спросил я. - Она со мной по всему городу гуляла и недовольства не высказывала.

- Мэри хуже меня эмоции воспринимает, поэтому и ходит где хочет. Эта способность у одних слабей проявляется, у других сильней.

- И насколько она сильна у тебя?

- Я вторая из всех, - с гордостью поведала Кара. - Только Марианна лучше воспринимает эмоции, но она уже старая, а я ещё смогу развиваться.

- А по-простому если, насколько чуткое у тебя восприятие? - заинтересовался я.

- Не волнуйся, Дарт, все твои эмоции я очень хорошо ощущаю, - утешила меня девушка. - Возможно, если ты медитировать будешь, то тогда я не буду ничего воспринимать, а так твои эмоции я очень хорошо чувствую.

- Все-все? - встревожился я.

- Да, Дарт, - рассмеялась Кара. - Абсолютно все.

- О-ёй, - прошептал я, лихорадочно обдумывая, чем мне грозит такая проницательность Кары.

- А чего ты так испугался? - ехидно поинтересовалась девушка.

- Эт я так, на всякий случай, - быстро ответил я, размышляя, как же дальше вести себя с девушкой.

- Понятно, - улыбнулась Кара.

- Как же ты живёшь? - полюбопытствовал я. - Это же, наверное, жуть как неприятно - чувствовать чужие эмоции.

- По-разному бывает. Есть и эмоции, которые приятно ощущать, - ответила девушка. - К тому же, во всём можно найти свои положительные стороны. Например, мне легко определить ложь. Поэтому лучше и не пытайся меня обмануть.

- Извини, Кара, так дело не пойдёт, - помотал я головой. - Я буду и лгать, и обманывать, и морочить голову. Во всяком случае, постараюсь это сделать.

- А зачем тебе это? - изумилась Кара.

- Мы не друзья, а враги, - пояснил я. - Ты же не будешь меня убеждать, что примешь мою сторону в моей вражде с Мэри?

- Нет, конечно, - ответила девушка. - Наоборот, я буду всячески ей помогать. Тем более, ты сам виноват в разжигании вражды. Зачем ты Мэри злишь? Она к тебе по-доброму, а ты её злишь.

- Вот-вот, - вздохнул я. - Вся её доброта заключается в том, чтоб усыпить бдительность, а потом и понять не успеешь, как клыки сомкнутся на твоём горле.

Кара засмеялась.

- Я что-то смешное сказал? - нахмурился я.

- Ты сожалеешь, - сквозь смех проговорила девушка. - Ты сожалеешь и боишься. А это значит, что желаешь сблизиться с Мэри, но опасаешься, что она воспользуется этим.

- Ничего подобного, - возмутился я. - Мне твоя сестра и даром не нужна. Шла бы она от меня лесом.

- А сейчас ты врёёёшь, - с улыбкой протянула Кара.

- Ничего я не вру, - буркнул я. - Похоже, твои способности перехвалили. Иначе ты бы подобной ерунды не удумала.

- Не злись, Дарт, - попросила Кара. - Я же не виновата в том, что так обстоят дела. Ну подумаешь, нравится тебе Мэри, что тут удивительного? Она ведь красивая девушка, и было бы странно, если бы ты не задумывался об отношениях с ней.

- Кара, моя самая большая мечта - это не отношения с Мэри, а избавление от неё, - вздохнул я. - Ты представить себе не можешь, как я был бы счастлив, если бы никогда больше не встретил твою сестру.

- Жаль, что ты такой слабый, - с грустью сказала Кара.

- Это ты к чему? - поинтересовался я.

- К тому, что ты боишься смириться с правдой.

- Да с какой правдой? - разозлился я. - Если на то пошло, то у меня все красивые девушки симпатию вызывают - и Мэри, и ты, и ещё пара сотен виденных ранее.

- Так бы сразу и говорил, - улыбнулась Кара. - А то начал настаивать, что Мэри тебе несимпатична и об отношениях с ней ты не думал.

- Не думал, - вздохнул я. - Не сумасшедший же я помышлять об отношениях с варгом. Не хватало ещё рассудка лишиться из-за вашей способности привязывать.

- Так не все же от этого гибнут, - сказала Кара.

- Чего-то проверять это на своей шкуре мне совсем не хочется, - усмехнулся я.

- А что так? - спросила девушка. - Ты считаешь, что любовь не стоит риска?

- Стоит, - ответил я. - Но любить зверюку невозможно.

- Дарт, мы не зверюки, - нахмурилась Кара.

- Так я про Мэри говорю, а не про тебя.

- Зря ты так, Дарт, - огорчилась девушка. - Если бы ты относился к ней по-человечески, то и проблем бы у тебя было намного меньше. Подумай, ну зачем тебе враждовать с Мэри? Ну, убьёт она тебя со злости, и что? Какой тебе с этого прок?

- А что толку от хороших отношений? Она меня хоть так, хоть так убить меня хочет.

- Зачем ей тебя убивать? - изумилась Кара.

- Чтоб насладиться местью.

- Это глупо, Дарт, - сказала девушка. - Мэри не мстительная. Если бы она хотела твоей смерти, то просто оставила бы тебя в Империи. Или ты думаешь, что имперские палачи менее изощрёнными пытками владеют?

- Тогда что ей от меня нужно? - спросил я.

- Портал, - ответила Кара. - Откуда-то ведь ты переместился в Цитадель, значит отыскал где-то портал. Отведи к нему Мэри и, думаю, она о тебе и думать позабудет.

- Портал, - фыркнул я. - Мэри потребовала вдвое больше сокровищ чем было в замке Древнего мага. Выходит, что она хочет как минимум два портала.

- Ну так отыщи ещё один, - посоветовала Кара. - Ты же охотник, а значит, тебе не составит труда отыскать ещё что-нибудь стоящее, что устроит Мэри.

- Кара, не держи меня за идиота, - усмехнулся я. - Мэри мало того, что злая, так ещё и жадная, и стоит мне только отыскать какой-нибудь артефакт, как ей потребуется ещё десяток. И порталом от неё не отделаться.

- А тебе в любом случае придётся сдать найденный тобой портал. Ты же не думаешь, что тебя спокойно отпустят, зная, что ты отыскал столь ценный артефакт? Покажи Мэри место, где он находится - и одной проблемой у тебя будет меньше.

- У меня одна проблема - это сама Мэри, - вздохнул я.

- Нет, Дарт, ты не прав, - засмеялась Кара. - У тебя одна проблема - это ты сам. Это ты враждуешь с Мэри, а не она с тобой. Если бы ты желал мира, то уже давно бы уладил все ваши разногласия и жил спокойно. А ты, похоже, мечтаешь о том дне когда она разорвёт тебе горло.

- Как? Как ты себе это представляешь? - в отчаянье воскликнул я. - Раз ты такая добрая, то подскажи, как мне уладить разногласия.

- Очень просто, - улыбнулась девушка. - Относись к Мэри как к другу, а не как к врагу. Я тебе уже несколько раз говорила, что у неё нет цели тебя убивать, а ты продолжаешь настаивать на том, что мечта её жизни - прикончить тебя. И не хочешь понять, что это глупо. Только доброта Мэри защищает тебя от смерти. Или ты уже забыл, что подлежишь безусловному уничтожению? Так вот - чтоб убить тебя, Мэри достаточно было сказать, что она не будет отвечать за тебя. И всё. А ты уже столько проблем создал моей сестре своими побегами, что её можно считать идеалом доброты и терпеливости, раз она всё ещё готова ручаться за тебя.

- Ну хорошо, пусть так, - пробормотал я. - Она не хочет меня убивать. Но она мне сама говорила, что приготовила для меня ужасные муки.

- Но ведь она не замучила тебя до сих пор? И если ты с ней помиришься, то и в дальнейшем ничего с тобой не сделает.

- Ты уверена?

- А ты попробуй примириться с её существованием на то время, пока не рассчитаешься с ней, и сам убедишься в моей правоте.

Почесав затылок, я вздохнул и сказал: - Попробую. Но не верю, что из этого что-то путное выйдет.

В расположенной возле перекрёстка лавке мне удалось купить себе немного вполне добротных и красивых вещей. Слова Кары о необходимости изыскать способ мирного сосуществования с Мэри озадачили меня, и, размышляя над этой проблемой, я и сам не заметил, как чуть не скупил половину лавки. Только когда полез за кошелём, чтоб расплатиться за покупки, пришёл в себя. С изумлением посмотрев на ворох вещей, лежащих на прилавке, которые я решил приобрести, глянул на Кару, с не меньшим изумлением взиравшую на меня.

- Дарт, ты что на всю жизнь закупиться решил?

- Нет, - очумело помотал я головой. - Сам не пойму что на меня нашло.

- Странно, - озадаченно сказала Кара. - Это было похоже на эйфорию, присущую девушкам, дорвавшимся до нарядов. - Внимательно оглядев меня, она спросила: - Дарт, ты, случаем, не девушка?

- Нет, конечно, - с негодованием отверг я предположение Кары.

- Тогда у тебя непорядок с головой, - констатировала девушка.

- С головой у меня всё нормально, - сказал я, отбирая необходимые вещи из той кучи, что натаскал.

- Как скажешь, - улыбнулась Кара. - Но тогда ты - девушка.

- Я не девушка и могу это доказать, - сказал я.

- Уверен? - усмехнулась Кара и посерьёзнела: - Тогда это может быть воздействием ментального заклинания.

- Может быть, - задумчиво пробормотал я, прикидывая когда мог попасть под воздействие столь глупого заклинания. Хотя, возможно, это - часть воздействия, оставшаяся от того кинжала или от статуи. Мало ли, часть структуры уцелела и за это время потихоньку действовала, и возник такой эффект. Кивнув, я сказал:

- Да, вероятно это воздействие заклинания.

Прихватив купленные вещи, я двинулся к выходу из лавки. По пути до дома я рассказал Каре о своём приключении в пустошах, которое и могло оставить мне на память ментальное воздействие. Девушка согласилась с тем, что такое объяснение вполне допустимо, и посоветовала обратиться к целителю, чтоб попробовать убрать и этот эффект. Решив, что это дело терпит, и лучше заняться им днём, а не на ночь глядя, я отправился купаться, ибо отмыться мне сейчас хотелось сильней, чем избавиться от не самой значительной проблемы.

Выкупавшись и переодевшись, я повалялся немного на кровати в своей комнате. Разговор с Карой навёл меня на мысль о том, что, возможно, и впрямь стоит немного изменить моё отношение к Мэри. От прямого противостояния пользы действительно нет, а вот если относиться к ней как к другу, то это поможет определиться с её целями. Конечно, нет уверенности в том, что Мэри станет мне настолько доверять, что я смогу понять, в какую ловушку она хочет меня заманить, но такая возможность существует. Не зря же говорят, что врагов нужно держать поблизости. Вот и воспользуюсь этой мудростью. А то, что Кара говорила о том, что Мэри не хочет меня замучить - чушь. Может, я и не могу чувствовать эмоции как варг, но предвкушение и радость, которые ощущала Мэри, обещая меня пытать, были настолько явственными, что нет никаких сомнений в том, что она желала моих мучений. И вряд ли она угомонится. Если только предвкушение пыток доставляло ей такое удовольствие, то от воплощения своей мечты она не откажется.

Ну да ничего. Пока она сделать со мной ничего не может, а в ближайшее время я изыщу способ избавиться от неё. А пока последую совету Кары и попробую по-человечески поговорить с Мэри. Прямо за ужином.

Мысль об ужине заставила мой желудок заурчать, и я поднялся с кровати. Спустившись вниз, я отыскал Аннет и вытребовал пару небольших бутербродов и чая. Несмотря на недовольство служанки, утверждавшей, что можно потерпеть часок-другой до ужина, уселся за стол и перекусил. Посоветовав насупившейся Аннет успокоиться и пожаловаться на меня своей хозяйке, что, дескать, гость не хочет дохнуть с голоду, я с аппетитом стрескал свой немудрёный обед.

Утолив голод, я занялся тренировкой в построении известных мне заклинаний. Во время путешествия было не до учёбы, и потому было необходимо уделить занятиям побольше внимания. Пока есть время, тренировками пренебрегать не стоит. Жаль конечно, что пока не удастся попробовать создать новое заклинание, но и без того есть чем заняться. Да и Мэри, точно, меня загрызёт если я разнесу ей полдома, экспериментируя со слиянием заклинаний.

Аннет оторвала меня от занятий, позвав к столу. Спустившись в гостиную, я увидел там хозяек и, ошеломлённый их видом, с трудом переставляя одеревеневшие ноги, дотопал до стола и плюхнулся на стул. Это изуверство какое-то… ну почему такие красивые девушки - варги… Мэри в бирюзовом платье, переливающемся хрустальными снежинками, с изумрудным колье и такими же серьгами, со спадающими на плечи завитыми локонами чёрных волос была великолепна. И даже взгляд её был необычно мягок. Никакой холодности и неприязни. И улыбка добрая и спокойная.

Кара же в противоположность сестре выбрала немного агрессивный вид и к контрастирующему с её волосами платью стального цвета сделала причёску, уложив волосы в два хвоста, поднимающиеся вверх и назад, и подвела глаза тёмной краской, удлинив и приподняв брови вверх. Да и губы накрасила чем-то, что дало тёмно-вишнёвый оттенок. Прямо-таки хищница вышедшая на охоту. Если бы не ехидная улыбка.

Видимо, испытываемые мной восторг и восхищение пришлись по нраву девушкам, во всяком случае, выглядели они довольными. И ужин, из-за того, что все были довольны друг другом, удался на славу. Я даже удивился, что с Мэри вообще возможно общаться нормально. За весь вечер она ни разу не показала себя с плохой стороны - ни угроз, ни пренебрежения и даже ни тени недовольства. Впервые я чувствовал себя в её обществе комфортно и не вспоминал о нашей вражде. Возможно, это присутствие Кары дало такой результат, ведь к сестре Мэри я не испытывал неприязни. Кара всё же хорошая, и находиться в её обществе мне было приятно, ну, а она постаралась перенести часть моего хорошего отношения и на Мэри. Во всяком случае, теребила она нас постоянно, втягивая в разговор. Я поддался обаянию Кары и рассказал немного о своих приключениях в пустошах, а Мэри поведала о своём первом походе в пустоши. Интересная беседа до того увлекла нас, что наш ужин незаметно перерос в дружеский разговор и я даже не заметил как Аннет убрала со стола лишние посуду и принесла ещё одну бутылку вина. Которую мы тоже потихоньку выпили.

Когда Мэри решила, что пора завязывать с посиделками, и предложила продолжить беседу завтра, я на миг ощутил досаду. Это было для меня столь непривычным чувством, что я засмеялся, ощутив его. Никогда бы не поверил, что мне будет жаль убраться от Мэри подальше. Поистине варги обладают губительной красотой.

С утра прошедший вечер уже не казался мне столь уж замечательным. Да, девушки были поразительно красивы и дружелюбны, и общаться с ними - когда они не обещают загрызть - одно удовольствие, но тем не менее они - варги. Как бы не оказалось это радушие лишь маской, под которой прячется жестокость и злоба. Пусть некое примирение с Мэри необходимо, но особо радоваться сближению не стоит. Так же как не стоит забывать, что всё это - лишь для того, чтоб понять, что она замыслила, а не для того, чтоб стать её другом. Но в общем неплохо вышло. Красота девушек вызвала у меня такой восторг, что сквозь него вряд ли можно было разобрать какие-то иные эмоции, а, значит, и о моём коварном умысле Мэри не подозревает. Хотя демон его знает, удастся ли и дальше относиться к ней хорошо не на словах, а в чувствах.

После завтрака мы втроём отправились в денежный дом Нарро, чтоб уладить мои дела. Добравшись до необходимого здания, мы вошли внутрь, и я поразился роскоши внутренней отделки. Выгодное, однако, дело - ростовщичество. В холле было столько позолоты, что я удивился тому, что пол не догадались из золотых пластин выложить. Даже в Императорском дворце не было такого подавляющего обилия этого драгоценного металла. И едва ли не два десятка охранников по большей части были заняты не охраной, а тем, что присматривали за посетителями, дабы они не начали отколупывать позолоченные кусочки отделки.

- Поёдём туда, - указала мне Мэри на широкую лестницу в конце холла.

- Зачем? - озадачился я. - Вон же за столами служащие сидят. К любому можно подойти.

- Дарт, затребовать вещи с другого отделения не так просто, - пояснила девушка. - Ты же не договаривался заранее об этой услуге и тебя здесь никто не знает. Такое дело нужно обговаривать с управляющим, а не с простыми работниками.

Мэри не соврала - затребовать вещи отказалось непросто, и управляющий и слышать не хотел ни о какой пересылке, несмотря на мои заверения о том, что я являюсь их клиентом. И имевшийся у меня ключ не мог его убедить. Только показанный Мэри знак принадлежности к Тайной страже сдвинул дело с места, и удалось сговориться о пересылке вещей в Гармин. Однако даже высокое положение Мэри не заставило управляющего отказаться от денег, и мне пришлось уплатить тридцать золотых за услугу. Не будь мне смертельно опасно соваться в Империю, я бы отказался от такого вымогательского предложения и сам бы отправился за мечом.

- Мне ещё необходимо, чтоб вместо моих вещей в ваше отделение в Аршане было переправлено письмо и положено на их место, - сказал я управляющему.

- Не проблема, милсдарь, - заверил меня управляющий. - Ещё десять золотых - и письмо будет доставлено.

- Ну вы и вымогатели, - возмутился я и, подумав, что без письма Элизабет никак не обойтись, вздохнул.

- Что вы милсдарь, - улыбнулся управляющий. - Ну какие из нас вымогатели? Мы же вас не заставляем платить. Не желаете - не платите. Только письмо мы тогда не доставим.

- Демон с вами, - выругался я и, вытребовав лист бумаги и писчие принадлежности, сел писать письмо. Написав коротенькое сообщение для Элизабет, с недовольством посмотрел на Мэри, протянувшую мне руку. - А тебе не кажется, что читать чужие письма - это перебор? - осведомился я.

- Дарт, ты что, любовное послание написал? - спросила Мэри.

- Нет.

- Тогда дай мне прочитать, - попросила девушка. - То, что твоё письмо обязательно угодит в руки Имперских дознавателей - это факт, а мне не хотелось бы, чтоб потом послы нашего правителя осаждали с требования выдать им похищенного злобными варгами бастарда.

- Понятно, - сказал я и, согласившись, что у Мэри есть веские основания ознакомиться с письмом, потянул его ей. Всё равно там всего-то написано было, что у меня всё в порядке, и волей Сати мне пришлось покинуть столицу, но как только у меня всё образуется, я обязательно навещу Элизабет.

- Это ты красиво написал, - похвалила меня Мэри. - Ведомый волей судьбы. Тут ни один демон не разберёт куда тебя понесло и где ты находишься.

- Да я как-то тоже не горю желанием, чтоб меня выдали дознавателям,- усмехнулся я. - Да и Элизабет не хочу тревожить своими проблемами.

- А кто она? - полюбопытствовала Кара. - Твоя девушка?

- Да нет, - замялся я не зная как парой слов объяснить что к чему. - Она моя сестра. Не родная правда. И не совсем сестра.

- Интересное объяснение, - засмеялась Кара. - Сестра, которая совсем не сестра.

- Просто по-другому не сказать, - ответил я. - Она дочь побратима моего отца. А отношения меж нами как между настоящими родственниками. - Покосившись на хмыкнувшую Мэри, спросил: - Ты не веришь?

- Верю, - ответила девушка. - Только не нужно завирать про родственные чувства, видела я, как ты к ней относишься.

- Хорошо я к ней отношусь, - твёрдо сказал я. - Не хуже, чем ты к Каре.

Удовлетворив любопытство девушек, я расплатился с управляющим за услуги и передал ему письмо.

Со второй проблемой - остатками ментального заклинания - к сожалению, разобраться оказалось не так легко, как с пересылкой вещей. Несмотря на использованное целителем заклинание первого круга - ментальное очищение - на мою тягу к вещам это никак не повлияло. Только восемь золотых зазря потратил. Проведённая в ближайшей лавке поверка показала, что ничего не изменилось. Контролировать своё поведение я мог, но Кара заверила меня, что мои эмоции не изменились - постепенно нарастает эйфория и радость от созерцания и выбора вещей. Ну да это не самое страшное наследие от заклинаний Древних и я решил смириться с этим злом. Всё же не так часто я задумываюсь так, что начинаю скупать все вещи подряд. Тем более в пустошах лавок нет и это не помешает мне жить в ближайшее время. А там - или угаснет эта взаимосвязь вещей и удовольствия, или придумается, как от неё избавиться.

- Мэри, - обратился я к девушке после того, как принял решение не заморачиваться больше с остатками воздействия артефакта, - может, зайдём сразу в лавку заклинаний? Прикупим свитков для похода. И ещё мне оружие подыщем.

- Нет, свитки покупать не будем, - покачала головой Мэри. - Зачем? Ведь я могу их бесплатно взять. А вот оружие - да, купить стоит.

- А свитки боевой магии второго круга ты достанешь? - спросил я.

- Ты что, в пустошах воевать, что ли, собрался? - спросила Мэри. - Мне кажется, против демонов и свитков третьего круга достаточно.

- Ага, а потом встретится громадный демон, навроде того, что мне в Зелёной долине попался, и будем себе локти кусать. Слабыми заклинаниями такого вмиг не убить, а проверять, выдержит ли защита клыки этого чудовища, мне совсем не хочется.

- Ладно, пусть будут свитки боевой магии второго круга, - решилась девушка.

- Только цепь молний не бери, - предупредил я. - Лучше концентрированные на одну точку заклинания - ледяное копье, например, я его уже проверял в деле и остался доволен.

- Хорошо, - кивнула Мэри. - Только давай обсудим это дома, а пока займёмся поиском оружия.

Подобрать оружие оказалось не так сложно. В первой же лавке заклинаний мне удалось отыскать идеально подходящий для моих целей меч. Довольно длинный и достаточно широкий, он предназначался именно для борьбы с живым противником. Наложенное на него заклинание "удар холода" было смертельным для любого человека или животного, к которому прикасалось лезвие клинка. И очень эффективным - вед,ь получив обычную рану, противник ещё может нанести несколько ударов или сделать последний рывок, а с насквозь промороженным телом такое не удастся. Ещё одной хорошей особенностью этого меча было то, что заклинание действовало на всё, и если случится биться с вооружённым человеком, переохлаждённый клинок противника легко сломается. Конечно, мой клинок, добытый в замке Древнего мага, гораздо лучше справлялся с уничтожением оружия врага, но пока и такой меч сгодится. Тем более, что у Мэри, по её словам, был меч с заклинанием второго круга "сжигающее прикосновение", очень хорошо справляющийся с рубкой камня и металла.

Именно наличие у Мэри такого оружия убедило меня остановить свой выбор на клинке с заклинанием "удар холода". Не будь его, я бы засомневался, ведь неизвестно как холод будет воздействовать на тех же торгов. Они-то намного больше человека, да ещё и толстыми костяными пластинами защищены. А так выбор был отличный.

Оставив взнос за покупку, я пообещал на днях принести необходимые три сотни золотых и забрать меч. Разобравшись с основным оружием, я потащил девушек к оружейнику. Отыскать в Талоре дамские арбалеты оказалось лёгкой задачей, всё же в Элории девушки гораздо больше увлекаются подобными игрушками. Да и почти все виденные нами арбалеты были сделаны под стандартный болт. Единственно, несмотря на воинственность местных девиц, от украшений они не отказались и оружие было украшено: где серебряной или золотой отделкой, где прикладом из ценной древесины или рога зверя. Девушки неисправимы, и даже смертоносное оружие предпочитали видеть красивым.

- Дарт, а тебе такой арбалет точно нужен? - осведомилась Кара, разглядывающая один из изукрашенных арбалетов. - Или это всё твоя страсть к красивым вещам?

- Без болтов дварфов мне такой арбалет не нужен, - пояснил я. - А вот с ними он превращается в небольшое и удобное оружие. Болтам с заклинаниями особая сила выстрела не нужна, они и сами превосходно справляются с проникновением в преграду, и поэтому обычный арбалет таскать глупо. Особенно в пустошах, где лишний вес на спину ощутимо давит. Кстати, Мэри, может, и тебе взять такой арбалет? - спросил я у девушки.

- Да, наверное, стоит взять, - кивнула Мэри. - Такое оружие будет нелишним.

Купив два самых дешёвых арбалета и шесть десятков болтов дварфов, мы отправились домой. Относительно дешёвых конечно, ведь обычные арбалеты стоили чуть не наполовину дешевле. И цена не была признаком плохого оружия, просто отделка была самой небогатой. Мастер попытался было всучить самые красивые арбалеты, мотивируя тем, что у прекрасной девушки должно быть столь же замечательное оружие, и даже слова Мэри о том, что демоны в красоте не разбираются и вряд ли оценят богатую отделку, не убеждали его. Повезло ещё, что Кара, выходя из дома, воспользовалась мороком, а то нам точно пришлось бы самые красивые арбалеты покупать, а так с трудом, но отбились от настойчивого оружейника.

После обеда мы устроились в кабинете Мэри, чтоб обсудить предстоящий поход. Кара, хоть и не собиралась с нами в пустоши, нас не оставила и устроилась возле меня на диванчике.

- Так что со свитками решим? - спросила Мэри.

- Я думаю, надо взять по паре свитков заклинаний "исцеление средних ран", "ментального освобождения" и "сферы паралича", - сказал я. - Ну и, конечно, два-три свитка боевой магии второго круга. Лучше с заклинанием "ледяное копьё".

- Хорошо, я возьму такие свитки, - кивнула Мэри. - Как раз по одному одинаковому свитку на каждого выйдет.

- А тебе они зачем? - удивился я. - Варги магией не владеют.

- Кто тебе сказал? - улыбнулась Мэри. - Опять старых сказок наслушался? Лучше поверь мне, я владею магией.

- Я в книге прочёл, - ответил я, и с подозрением взглянув на девушку, спросил: - Ты, случаем, не врёшь?

- Не вру, - твёрдо ответила Мэри. - К тому же это глупо, ведь поверить мои слова легко.

- Всё же я тебе не верю, - покачал я головой.

- Сторожевое заклинание тебя убедит? - осведомилась девушка.

- Убедит.

- Но, когда ты удостоверишься в том, что я говорю правду, ты должен будешь извиниться и впредь не считать любые мои слова ложью, - сказала Мэри. - Тебя устраивает такое соглашение?

- Зачем тебе это? - насторожился я. - Чтоб потом любую басню мне за правду выдавать?

- Дарт, ты сомневаешься в способностях девушек соврать, так что ты не поймёшь, что это ложь, - засмеялась Кара. - Мэри и без того, если пожелает, может невесть чего наплести.

- Тогда для чего требовать принятия мной слов за правду?

- Так ты же всюду подвох ищешь, во всех словах тебе ложь мерещится, и всерьёз меня не принимаешь, - ответила Мэри. - А я хочу, чтоб ты изначально считал мои слова правдой.

Я нахмурился, прикидывая, в чём подвох, и Кара пояснила: - Дарт, тебе нужно доверять Мэри, а если ты ей не веришь, то ничего хорошего из вашего партнёрства не выйдет. Отправитесь в пустоши - Мэри увидит демонов, скажет тебе, а ты полдня думать будешь, в чём подвох и зачем она врёт. Так и погибнуть недолго. А если ты сначала будешь её слова правдой считать, то всё будет в порядке.

- Хорошо, - обдумав слова Кары, согласился я. - Всё равно я не верю, что Мэри владеет магией, старые книги не лгут.

- Смотри, - предложила Мэри и, перейдя на истинное зрение, я увидел развернувшуюся сторожевую сеть.

Озадаченно взирая на серебрящуюся паутину, я пробормотал:

- Может, у тебя был предмет со сторожевым заклинанием.

- Да, тяжёлый случай, - вздохнула Мэри. - Ну хорошо. Встань, отойди к стене и активируй защитный амулет.

Я выполнил требование девушки и увидел, как она создаёт структуру заклинания. Через несколько мгновений в мою защиту с грохотом врезалась молния и разлетелась сверкающими искрами. Перейдя на обычное зрение, я посмотрел на улыбающуюся Кару и перевёл взгляд на спокойно смотрящую мне в глаза Мэри. Не увидев в глазах девушки ни тени насмешки, я вздохнул и сказал:

- Мэри, извини, что я тебе не поверил.

- Хорошо, - улыбнулась Мэри. - Я принимаю твои извинения. И надеюсь, впредь ты будешь верить мне на слово.

- Не уверен, что мне это удастся, но я постараюсь.

- Постарайся Дарт, - сказала Кара. - Без доверия дружбы не бывает.

- А ты много заклинаний знаешь? - спросил я у Мэри.

- Нет Дарт, немного, - ответила девушка. - Мне сложно обучаться, и приходится довольствоваться малым арсеналом.

- Понятно. А какие именно заклинания ты можешь создавать?

- Сторожевое и защитное заклинание, воздушную стену, ледяную стрелу, огненный шар и погружение в сон, - ответила Мэри. - А ты какими ещё заклинаниями овладел в Академии?

- Только заклинание-пустышку освоил и магический свет, - грустно вздохнул я. - Не удалось мне ничего путного изучить.

- А как же учёба у оракула?

- Ах да, - усмехнулся я. - С этим оракулом вообще глупо вышло - заклинание-то я освоил, но оно оказалось бесполезным. Старик просто посмеялся надо мной.

- Да, оракулы любят хорошие шутки, - улыбнулась Мэри.

- Мэри, а мы надолго в столице? - осенила меня идея.

- Нет, на декаду не более.

- А ты не могла бы договориться с каким-нибудь преподавателем, чтоб обучить меня ещё одному заклинанию?

- Какому? - спросила Мэри. - И есть ли в этом смысл, ведь декады слишком мало для освоения заклинания.

- Мне бы полог невидимости доучить. Пары уроков мне бы хватило, а договориться с незнакомым магом сложно. Да и накладно это, а денег у меня не так много осталось. Мне ещё в Гармине с отрядом рассчитаться надо, а то я с частью добычи тогда удрал.

- Когда тебя Кира поймать хотела? - уточнила Мэри, и когда я кивнул, сказала: - Ясно. А что за добыча-то была?

- Да так, пара книг древних, - махнул я рукой, разглядывая сидевшую рядом обворожительную Кару. Гладкая светлая кожа, чувственные губы, чуть изогнувшиеся в улыбке, прямые серые волосы и большие зелёные глаза, в глубине которых пряталась смешинка. Смотреть на Кару было одно удовольствие, и невероятно хотелось ласково прикоснуться к ней. Любуясь прекрасной девушкой, находящейся на расстоянии вытянутой руки от меня, я улыбнулся и добавил: - Сотню золотых без проблем можно было выручить, вот и хочу с отрядом рассчитаться.

- Понятно, - потеряла интерес к моей добыче Мэри. - Но вроде ты неплохо разжился на ворах. Неужели уже всё спустил?

- Откуда ты знаешь? - вырвался у меня вопрос.

- А ты думал, что твои проделки останутся в тайне? - усмехнулась девушка. - Зря. Такое дело Тайная стража не могла оставить без внимания, а возможностей отыскать преступника у нас пока хватает. Можешь при встрече поинтересоваться у Киры, как она тебя изобличила.

- Нет, с ней я встречаться не хочу, - сказал я. - Какая-то она странная. Я ей смертью грозил, а она меня всё сдаться уговаривала.

- Да, странностей у Киры хоть отбавляй, - засмеялась Мэри.

- Так что насчёт преподавателя? - спросил я. - Ты можешь это устроить?

- Будет тебе преподаватель, - заверила меня девушка.


..to be continued…