"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Дживс и скользкий тип" - читать интересную книгу автора

Пэлем Грэнвил Вудхауз
Pelham Grenvill Wodehouse

Дживс и скользкий тип

Перевод с английского Н. Трауберг
Издательство "ЭСКМО"
OCR and Spellcheck Chemik


Уже сгущались ночные тени, когда я повернул ключ в замке, и мы вдвоем с
чемоданом прибыли в расположение вустеровской штаб-квартиры. Дживс в
гостиной развешивал по стенам ветки остролиста, так как близилось
неумолимое Рождество, а он любил, чтобы все было честь по чести. Я
радостно поздравил его с моим прибытием.
- Ну, Дживс, вот я и вернулся!
- Добрый вечер, сэр. Приятно ли погостили?
- Недурно, я бы сказал. Но рад снова очутиться дома. Как это тот тип
говорил про дом?
- Если вы имеете в виду американского поэта Джона Говарда Пейна, сэр, то
он проводит сравнение родного дома с дворцами и роскошествами, в пользу
первого, разумеется, и дальше пишет: "Дом, милый дом, быть дома лучше
всего".
- Он был недалек от истины. Толковый малый этот Джон Говард Пейн.
- Читатели, насколько мне известно, им всегда оставались довольны, сэр.
Я возвратился из Чаффнел-Риджиса, где проводил уик-энд в клинике сэра
Родерика Глоссопа, выдающегося лекаря психов, или психоневролога, как он
сам предпочитает себя называть, - не в качестве пациента, спешу уточнить,
а просто в гостях. Кузен моей тети Далии, Перси, был некоторое время назад
поставлен туда на ремонт, и она попросила меня заехать посмотреть, как он.
Он забрал себе в голову, уж не знаю почему, что его постоянно преследуют
маленькие человечки с черными бородами, и, естественно, ему хотелось как
можно скорее от них избавиться.
- Знаете, Дживс, - проговорил я немного позднее, уже потягивая виски с
содовой, которым он меня снабдил, - все-таки странная штука жизнь, никогда
не угадаешь, чего от нее ждать.
- Вы имеете в виду какое-то конкретное осложнение, сэр?
- Вот, например, как у нас с сэром Р. Глоссопом. Кто бы мог подумать, что
настанет день, когда мы с ним будем жить душа в душу, точно два матроса,
отпущенные на берег? А ведь когда-то, вы, может быть, не забыли, он внушал
мне невыразимый ужас и, слыша его имя, я подскакивал до потолка, как
вспугнутый кузнечик. Помните?
- Да, сэр. Я отлично помню, что вы относились к сэру Родерику с опаской.
- А он ко мне.
- Между вами определенно существовала некоторая натянутость. Ваши души не
сливались в согласии.
- Зато теперь у нас такие добрые отношения, лучше не бывает. Преграды, нас
разделявшие, рухнули. Я улыбаюсь ему, он - мне. Он зовет меня Берти, я его
- Родди. Одним словом, акции голубя мира на подъеме и даже грозят
достигнуть номинала. Мы ведь с ним, точно Седрах, Мисах и Авденаго, если я