"Слишком хорошо, чтобы быть правдой" - читать интересную книгу автора (О'Фланаган Шейла)

Глава 2 Абсолютное масло жасмина

Обладает способностью пробуждать чувства, создает расслабляющий эффект, поднимает настроение.

Приятные воспоминания Кэри были прерваны очередным обращением капитана. Он сообщил, что несмотря на готовность экипажа немедленно отправиться в путь, ситуация с вылетом остается неутешительной. Аэропорт Кеннеди по-прежнему закрыт, снегопад продолжается, хотя и начинает немного стихать. В проходы вышли стюардессы, предлагая пассажирам апельсиновый сок и орешки. Кэри и Бен взяли себе по стакану сока. Кэри посмотрела на часы.

— Волнуешься? — спросил Бен.

— Пока нет. Моя смена начинается в два. Если мы прилетим до этого времени, все будет чудесно.

— Но ты будешь уставшей. Она пожала плечами:

— Высплюсь в самолете.

— Клади голову мне на плечо прямо сейчас, — предложил Бен. — И постарайся вздремнуть.

Она улыбнулась и сделала все так, как он велел, хотя вовсе не чувствовала себя усталой или разбитой. Но она давно привыкла засыпать по своему желанию, и очень скоро начала клевать носом.

Ей показалось, что буквально через пару секунд ее снова разбудил голос капитана. Однако выходило, что она проспала почти целый час. Капитан сообщал пассажирам, что аэропорт наконец открылся и очень скоро они вылетят. Волна облегчения прокатилась по салону.

Через несколько минут настала очередь их самолета на льдоудаление. Кэри закрыла глаза, чтобы не видеть рабочих с шлангами, сбивающих слои снега и льда с крыльев, и снова начала вспоминать прием у Элли. Это был вечер ее первого свидания с Беном. Сначала она хотела надеть свое единственное приличное платье: из черного шелка, узкое, облегающее фигуру, оно отлично смотрелось и очень ей шло. Но теперь, когда она знала, что с ней будет Бен, этот черный наряд показался ей заурядным и порядком надоевшим. Правда, она еще раз заверила себя, что это было только случайное знакомство, и они должны были расстаться сразу после вечеринки. Кэри вовсе не собиралась продолжать отношения с Беном.

И все же ей хотелось выглядеть исключительно хорошо. Даже фантастически хорошо. Ей требовался такой наряд, который бы восхитил Бена. Это должно было быть нечто умопомрачительное. Она стояла в примерочной дорогого магазина, печально разглядывая в высоком зеркале свое худое тело и почти несуществующую грудь. Как хотелось сейчас Кэри, чтобы ее фигура обладала какими-нибудь округлостями и чтобы кости не так торчали, а коленки не выступали этакими шишками. Через несколько минут к ней заглянула продавщица, чтобы проверить, как у Кэри продвигаются дела с примеркой. Девушка по секрету сообщила Кэри о последнем писке моды: оказывается, большая грудь теперь не в моде. Однако Кэри ей не поверила. Ей так хотелось иметь соблазнительную складочку между грудями, видную в декольте. Причем свою, естественную, а не создаваемую путем подкладывания ваты в бюстгальтер.

В конце концов ей все же удалось выбрать себе платье для коктейлей яркого пурпурного оттенка, которое подчеркивало и ее светлую кожу, и темно-карие глаза, превращая Кэри почти в совершенство. Как ни странно, но даже большой вырез не портил впечатления. Обычно при таком декольте Кэри казалась особенно плоскогрудой. Продавщица одобрительно кивнула и заявила, что от этого наряда у окружающих должно захватить дыхание.

Кэри была полностью согласна с ней. Правда, она еще не знала, как на пурпур отреагируют ее подруги, привыкшие видеть Кэри либо в ее черном платье, либо в черных кожаных брюках. И уж тем более становилось непонятным, как посмотрит на такой наряд Бен со своими правильными продуктами и, наверное, с таким же правильным образом жизни. В общем, это платье скорее напоминало шелковый носовой платок больших размеров и скрывало лишь незначительную часть тела Кэри. Но, как справедливо заметила продавщица в магазине, дыхание от него, конечно, перехватывало. Ну а вместе с очень дорогими туфлями на высоком каблуке Кэри стала выглядеть более сексапильной.

Именно это и заметил Бен, когда они приехали к Элли и Кэри выскользнула из синего шерстяного пальто. То же самое сказала и Элли, когда приветствовала подругу модным на Манхэттене воздушным поцелуем. Элли бросила оценивающий взгляд на Бена, после чего подтолкнула парочку вперед, в зал, где уже собралось изрядное количество гостей.

Неожиданно Кэри оказалась в центре внимания. Все подруги окружили ее и засыпали вопросами: кто такой этот красавчик? Когда Кэри с ним познакомилась? Почему прятала его? И вообще, по их одобрительным взглядам Кэри поняла, что поступила правильно, пригласив его сюда.

— А я знаю, почему она никому его не показывала! — улыбнулась Джина, посматривая в сторону Бена, который в данный момент вел беседу с женихом Элли, инвестиционным банкиром. — На твоем месте я не рискнула бы оставлять его одного в комнате, где полным-полно одиноких заинтересованных баб.

— Да, он очень мил, — робко согласилась Кэри. — Но только у тебя и у Финолы уже есть пара.

— Это просто чистый секс о двух ногах и… — недвусмысленно улыбнулась Бернис Тэйлор. — А вот я, например, совершенно свободна. Но как тебе удалось заманить его в ловушку?

Когда же Кэри всем рассказала о том, что познакомилась с Беном в самолете, отовсюду послышались удивленные возгласы, сменившиеся понимающими кивками и даже завистливыми взглядами.

— У тебя всегда так получается, правда? — улыбнулась Джина. — Кэри Браун — громоотвод, который способен поймать любую молнию. Тебе прямо в руки плывут такие лакомые кусочки! Правда, ты при этом ни о чем не задумываешься и действуешь как придется.

— Я не такая уж безрассудная особа. И тебе это хорошо известно, — отозвалась Кэри. — И Бен мне в руки не попадался.

— Но он этого, похоже, хочет, — и Джина многозначительно посмотрела на подругу. — Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Ты можешь ворваться туда, где даже ангелы предпочитают ходить на цыпочках. И это касается не только мужчин. Мне помнится, это ты купила громадную кровать-аэродром, даже не подумав о том, как она смогла бы вместиться в крошечную каморку, называемую спальней. А помнишь, как на вечеринке перед Рождеством ты решила первой выступить, спев под караоке…

— Ну ладно, ладно, — Кэри осторожно толкнула ее локтем. — Я зря времени не теряю и действую напролом, это точно.

— В этом отношении я с тобой согласна, — поддержала ее Анна Ирвин. — Я бы на твоем месте ухватилась бы за данного типа руками и ногами в тот же момент, как только увидела бы его. Дали бы мне только один маленький шанс…

— Это предупреждение? — поинтересовалась Кэри.

— Очень может быть, милая, — кивнула Анна. — Очень может быть.

В этот момент к Кэри подошел Бен и попросил представить его ее друзьям. Кэри удивилась, сколько восторженных глаз тут же уставились на Бена. Особенно ее поразила Джина, помолвленная со Стивом, и Финола, которая уже два года жила со своим бой-френдом.

— Значит, это правда? — начал Бен. — Вы на самом деле все работаете в авиакомпании авиатранспорта?

— Кэри и я — авиадиспетчеры. — С этими словами Финола гордо откинула со лба свои черные волосы и заправила их за уши, заодно выставляя напоказ изумительные янтарные серьги, подчеркивающие ее длинную изящную шею. — Мы заботимся о том, чтобы в небе было безопасно. Джина работает администратором.

— Я занимаюсь тем, что достаю им новые компьютеры, — пояснила Джина. — Как только вот они начинают жаловаться, что их аппаратура устарела. — Она взяла Бена под руку и улыбнулась. — Ну что, теперь вам стало спокойнее? Итак, вы узнали, что, пока находитесь в самолете, ваши интересы отслеживает наша блестящая команда.

— Неужели все авиадиспетчеры — женщины? — изумился Бен.

— Нет, — вздохнула Кэри. — Конечно, наступит такой день, когда мы займем все рабочие места, но пока мы лидируем в этой области в пропорции пять к одному.

— Неужели я так и не увижу ни одного Джорджа Кеннеди? — притворно расстроился Бен.

— Кого? — удивилась Финола, и Бену пришлось пояснить свое ложное впечатление, созданное под влиянием кино: он-то искренне считал, что авиадиспетчеры — это крутые и мужественные парни. Финола рассмеялась:

— Мне помнится, Джордж был бортовым инженером, разве нет? Но признайтесь, что в кризисной ситуации мы с Кэри и Джиной будем смотреться куда привлекательнее, чем он!

— Мне это несложно представить, — кивнул Бен, прерывая хихиканье подруг Кэри. — Ну а остальные чем занимаются?

Анна и Бернис работали стюардессами. Они рассказали ему пару историй про ужасно придирчивых и вечно недовольных пассажиров, и Бен поклялся, что теперь в самолетах будет всегда вести себя безупречно. Обе девушки пообещали теперь присматривать за ним, так как обе работали на рейсах в направлении Нью-Йорка.

— Наверное, Элли теперь локти кусает и сожалеет о том, что помолвлена с Биллом. Ведь она не была знакома с вами, — улыбнулась Анна, заметив, что подруга посматривает в их сторону.

— А вот здесь позвольте с вами не согласиться, — вставил Бен. — Билл рассказывал мне, сколько он стоит. Боюсь, что я по сравнению с ним выгляжу довольно бледно.

— Ну, я этого не замечаю, — пробормотала Финола. Кэри занервничала. Она не могла поверить в то, что и Финола явно заинтересовалась Беном. Но Финола всегда флиртовала с мужчинами, когда ее приятеля не было рядом. А иногда это случалось даже и при нем.

— Жаль, что Денис не смог сегодня присоединиться к нам, — заметила Кэри, обращаясь к Финоле. — Или он просто опаздывает?

— Нет, его не будет, — подтвердила Финола. — Он на Бермудах. — Она снова повернулась к Бену: — Он летчик, работает на американских авиалиниях.

— И Финола живет с ним вот уже два года, — не удержалась Кэри.

— Наверное, вам приходится нелегко, если учесть, что он подолгу пропадает вдали от дома, — посочувствовал «бедняжке» Бен.

— Ничего подобного, — фыркнула та. — Нам это даже идет на пользу. К тому же, как только он возвращается, мы снова вместе, я полагаю, пока у нас с ним все в порядке.

— А Джина у нас помолвлена, — продолжала Кэри.

Бен добродушно улыбнулся и повернулся к ней:

— И когда же свадьба?

— Понятия не имею, — пожала плечами Джина. — Особенно теперь, когда я познакомилась с вами…

Он рассмеялся.

— Не вздумайте расставаться со своим женихом из-за меня, — предупредил он. — Я неисправимый бабник.

— И это даже хорошо, — хихикнула Джина. — Мы могли бы развлекаться, сколько душе угодно, и никто бы не стал тревожиться. — Затем она повернулась к Кэри и обняла ее за талию, а Бен в это время успел воспользоваться моментом и отправился наполнять свой бокал вином. — Не хмурься, Браун, мы же только подшучиваем над тобой. Ну, вроде как показываем тебе нос.

— И не только нос, — недовольно пробурчала Кэри.

— Ну прости, — покаялась Джина. — Мы только хотели немножко тебя подразнить. Ты сама нас здорово удивила. Мы-то с девчонками думали просто оценить новые хоромы Элли, а ты вдруг заявляешься с таким лакомым кусочком. И как тебе это всегда удается?

— Никого я не зацапываю! — возмутилась Кэри. — И кстати, вспомни мой последний так называемый лакомый кусочек: женатый, да еще с младенцем!

— Не расстраивайся, — попыталась успокоить подругу Финола. — И меня тоже прости. Я же не знала, что ты так серьезного относишься к этому парню.

— Ничего серьезного между нами нет и быть не может, — хмыкнула Кэри. — Зачем он мне? Я только что познакомилась с ним. К тому же он из тех, с кем достаточно провести только одну ночь. Но мне приятно, что вы, ребята, не стали кружиться над ним, как стервятники.

Анна и Бернис рассмеялись.

— Эти две, может быть, и не стали кружиться, а вот мы на это способны, — заявила Анна. — Если все же ваши отношения продлятся больше, чем одну ночь, дай нам знать, Кэри. А если нет, то мы за ним поохотимся. Не как стервятники, конечно, а как стервы.

— За кем вы собрались охотиться? — Бен вернулся с полным бокалом вина.

— За тобой, — сообщила Кэри и улыбнулась. — Пойдем осмотрим этот дворец.


* * *

— Это правда?

Бен удивленно посмотрел на Кэри. Она успела провести его через апартаменты, и теперь они очутились на громадном балконе с видом на Центральный парк. Однообразие темноты нарушали огоньки Манхэттена, располагавшиеся вдали в шахматном порядке.

— Что именно «правда»?

— То, что ты неисправимый бабник, — пояснила она. — Именно так ты представился Джине.

Он рассмеялся, и изо рта у него вылетело маленькое облачко пара, тут же исчезнувшее в холодном вечернем воздухе.

— Даже не знаю, — пожал плечами Бен. — У меня были длинные романы, бывали и короткие знакомства. Но твои подруги так дружно насели на меня, что я подумал: будет лучше зарекомендовать себя так, чтобы они не рассчитывали на меня в дальнейшем.

— Я даже ушам своим не поверила, — созналась Кэри. — То есть, я хочу сказать, что Джина и Финола имеют очень серьезные отношения со своими ухажерами. Ну конечно, Анна и Бернис — птички свободные, но все же…

— А в общем-то, нет.

— Что «нет»?

— Я не хочу казаться бабником, Кэри. Я хочу того, к чему стремится каждый нормальный человек. То есть я мечтаю встретить свою половинку, жениться, и потом жить с ней счастливо и долго.

— И ты считаешь, что это возможно?

— Нужно надеяться. Ты со мной согласна?

Она задрожала от неожиданного порыва ветра. Бен обнял ее за плечи, и она прижалась к нему, а потом, сама того не сознавая, уже целовалась с ним, вдыхая его аромат вперемешку с ледяным воздухом. Она почувствовала, как трепещет все ее тело, и сейчас Кэри не могла бы с уверенностью сказать, происходит это из-за холода, возбуждения или потому, что все вокруг сейчас ей казалось великолепным.

Когда она отпрянула от Бена, он все продолжал удерживать ее, и его глаза в полумраке стали совсем темными.

— Боже мой! — тихо проговорил он. — Никогда не подозревал, что это может быть так прекрасно.

— Что?

— Поцелуй.

Кэри чуть заметно улыбнулась.

— Я уверена, что тебе приходилось ощущать и более восхитительные поцелуи.

— Нет. Более длительные — да. Но, как правило, я целовался с теми девушками, которых давно знал. А такое со мной приключается впервые.

Кэри не хотелось, чтобы он говорил подобные вещи. Возможно, он просто начал их придумывать. Она твердо решила, что это будет приключение на одну ночь, и разговоры о чувствах и переживаниях не нужны.

Бен продолжал крепко держать ее в своих объятиях:

— Ты веришь в любовь с первого взгляда?

— Нет, — твердо произнесла Кэри. — Но я верю в такую страсть.

Он засмеялся:

— Надеюсь, ты в данный момент испытываешь страсть по отношению ко мне?

— О да! — Она прильнула к Бену, положив голову ему на плечо. — И еще какую!

— Может быть, мы сбежим с этой вечеринки?

Она кивнула, но еще пару минут они стояли на балконе, не двигаясь. Когда Бен и Кэри уходили из гостей, многие девушки были разочарованы: им очень не хотелось отпускать Бена.


* * *

Как «приключение на одну ночь» все получилось великолепно. Кэри испытала какое-то особенное возбуждение, предвкушая удовольствие уже в такси по дороге в отель Бена, а потом они бегом устремились в номер. Наслаждение возросло, когда он стянул с ее плеч платье, а потом очень медленно принялся опускать ткань все ниже, одновременно ощущая бархатистость ее кожи. В этот момент желание Кэри возросло до такой сверхъестественной силы, которой она не могла в себе и предположить. А потом они наслаждались друг другом. Бен делал все не спеша и так естественно и просто, будто он находился с ней в постели уже в сотый раз, и одновременно так страстно, как это всегда случается впервые. Кэри почувствовала себя частью его, а он словно слился с ней. Теперь Кэри не хотелось отпускать его от себя никогда и ни за что.

Позже, когда они лежали рядом, он прошептал ей: «Выходи за меня замуж». Тогда она резко повернулась к нему и заглянула в его глаза. В этот момент она поняла, что единственным правильным ответом сейчас будет только одно слово: «Да».

Правда, тогда она еще не до конца осознавала, что он собирается жениться на ней на этой же неделе, и вообще сочла его предложение не совсем серьезным. Но когда она проснулась утром со спутанными кудрями и размазанной тушью под глазами, отчего стала похожа на бамбукового медведя, он уже названивал агенту из бюро путешествий и заказывал два билета до Лас-Вегаса.

— Когда мы вернемся в Ирландию, то заверим документы у нотариуса, — объяснил он ей, — но я уже успел забронировать для нас время венчания в Часовне Вечной Любви на завтра, на четыре дня.

Кэри только молча уставилась на него, не находя слов.

— Ну конечно, — добавил он, — если ты не передумала из-за того, что все произошло слишком неожиданно. — Он рассмеялся, но на лице его отразилось волнение. — Все действительно произошло как-то чересчур стремительно, да? Я сам понимаю. Наверное, с моей стороны было глупо даже предположить, что… Прости. Но дело в том, что я никогда не испытывал ничего подобного. Прошлая ночь… прошлая ночь была совершенством. Я не могу позволить и допустить, чтобы совершенство просто так исчезло. Я даже предположить не мог, что нечто подобное может произойти со мной. Но оно произошло. И ты тоже это почувствовала. Я знаю. — Он провел ладонью по волосам так, что они поднялись у основания колючками песочного цвета. — Я не хочу, чтобы ты исчезла из моей жизни. И я не хочу, чтобы кто-то еще был рядом с тобой. Я понял это, как только мы встретились вчера вечером. Или даже еще раньше. Да, я понял это уже в самолете. И хотя вчера в гостях я разговаривал со многими людьми, на уме у меня было только одно: как бы побыстрей остаться с тобой наедине. Твои подруги пытались заболтать меня и увлечь беседой, а я думал только о тебе. Мне хотелось обладать тобой прямо там, на балконе чужой квартиры. Ничего похожего в моей жизни не случалось, Кэри. Я не хочу, чтобы это чувство пропало. И я не хочу терять тебя.

— Я тоже впервые ощущаю нечто подобное, — призналась Кэри. — И я хочу выйти за тебя замуж, Бен.

— Но хочешь ли ты завтра же выйти за меня замуж? — Он печально посмотрел на нее. — Наверное, ты мечтаешь о том, чтобы вернуться в Дублин и сначала объявить о помолвке, а потом устроить шикарную свадьбу. Каждая нормальная девушка грезит этим. Наверное, и твои подруги такие же. Ты же наверняка не согласишься венчаться в какой-то американской часовенке, обитой вагонкой, в далеком Лас-Вегасе. При этом тебя не увидят ни твои друзья, ни родственники, а вслед за тобой уже будет стоять очередь из таких же ненормальных, желающих срочно пожениться. Да, с моей стороны все получилось глупо. Я самый настоящий эгоист. Прости.

— Нет, — негромко ответила Кэри. — Это не глупо, и ты не эгоист. Ты тоже был самим совершенством. И я действительно хочу выйти за тебя замуж в Часовне Вечной Любви, несмотря на это банальное название. Причем я хочу это сделать завтра же. И я вовсе не стремлюсь устраивать пышную свадьбу. Если хочешь знать, я это всегда терпеть не могла, еще с детства. Я хочу, чтобы это касалось только нас двоих. — Она пожала плечами. — И зачем нам ждать? Я уверена в том, что ты идеально мне подходишь. Я почувствовала это в тот момент, когда ты впервые обнял меня за плечи в самолете. Я люблю тебя и хочу быть твоей женой до конца жизни.

Они поцеловались, и Кэри подумала, что если на этот раз она опять бросается куда-то сломя голову, сейчас это было оправданно.


* * *

— Добрые вести, дамы и господа, — объявил капитан. — Мы получили разрешение на взлет.

Послышался довольный ропот пассажиров. Бен повернулся к Кэри. На ее лице застыло удивление.

— Ты чем-то взволнована?

— Нет, — успокоилась Кэри, взглянув на часы. — Мы прилетим даже рано.

— Нет, я имел в виду не твое опоздание на работу. — Я подумал, как ты будешь всем рассказывать о том, что произошло.

Она взглянула на свое тоненькое обручальное колечко и улыбнулась:

— Я ни чуточки об этом не волнуюсь. И с какой стати я бы стала беспокоиться?

Он пожал плечами:

— Я знаю, что ты хотела выйти за меня замуж, и в Лас-Вегасе мы отлично провели время. Но не жалеешь ли ты об этом?

Она рассмеялась:

— Мы не женаты с тобой и недели, а ты уже спрашиваешь, не жалею ли я об этом! Дай мне немного прийти в себя! — Ее глаза заискрились. — Впрочем, если бы это было так, я думаю, мы успели бы рвануть в Рино и получить развод.

— Ну… это ведь я решил все сделать так быстро и потянул тебя за собой, Кэри. Я и сам от себя этого не ожидал.

— Никуда ты меня не тянул. А если что-то и тянул, то только мое платье в номере отеля.

— Но у нас было всего тридцать минут в Часовне Вечной Любви, и, когда ты замешкалась, я испугался, что ты хочешь от меня увильнуть.

— Никуда бы я от тебя не делась, — засмеялась Кэри. — Если помнишь, у меня просто заело молнию.

Он достал фотографию из кармана пиджака. На ней, перед небольшой деревянной часовенкой, стояли счастливые Бен и Кэри с головами, обсыпанными рисом. Их сняли как раз в тот момент, когда они вышли из часовни на улицу, залитую солнечным светом. Для такого торжественного случая Кэри купила коротенькое белое платьице, а волосы заколола перламутровым гребнем, соорудив из своих кудряшек что-то наподобие высокой прически. Она поменяла очки на контактные линзы, и ее карие глаза сияли от радости. Бен даже взял напрокат смокинг, в лацкан которого была аккуратно воткнута красная гвоздика. Он тоже светился от счастья и широко улыбался в объектив.

— А ты хорошо получился на снимке, — заметила Кэри. — Такой аппетитный, так и хочется тебя съесть.

— Ты тоже неплохо смотришься, — отозвался Бен.

Она поцеловала его, и в этот момент самолет пришел в движение. Они все еще целовались, когда он взлетел, и не думали останавливаться даже когда лайнер набрал высоту.


* * *

Большую часть путешествия Кэри спала. Никогда еще она не ощущала себя такой счастливой. Как будто в ее жизни произошло серьезное событие, которое все расставило по местам. Раньше Кэри не понимала, что такое настоящая любовь. Ей казалось, что она успела испытать ее и с Рэем, и с Симусом, и с Фрэнком, и с Джеймсом, и даже с предателем и обманщиком Питером. Но все это оказалось жалкой подделкой. Ничего даже похожего на то, что она успела прочувствовать с человеком, о существовании которого и не ведала еще неделю назад. И хотя секс с ним был прекрасен, главным было чувство счастья, спокойствия и надежности.

И хотя подруги частенько подтрунивали над ее влюбчивостью, на этот раз у нее все сложится по-другому. Теперь это навсегда. И оказывается, любовь с первого взгляда существует на самом деле.