"Триумф новой Золушки" - читать интересную книгу автора (Дюбуа Клод)

3


Сибилла нашла свой чемодан у письменного стола. Казалось, что все здесь устраивается само собой.

"Совсем не так уж плохо", — решила она. Ей было очень жарко, и она не стала распаковывать чемодан, достала лишь бикини в бело-голубую полоску. Сибилле не хотелось идти на пляж в одном купальнике: она казалась себе голой, так как кожа еще не загорела и была слишком бледной.

Рядом со своей комнатой она обнаружила ванную комнату, отделанную светлорозовым кафелем. Сама ванна была встроена в пол. На двери висел розовый купальный халат. Набросив его на плечи, Сибилла почувствовала себя увереннее.

Узкая тропинка вела через сад к морю. К пляжу можно было пройти через эвкалиптовую рощу. Серебристо-зеленые листья шелестели на ветру. Пляж с мелким, почти белым песком был великолепен.

Она на мгновение остановилась, прислушиваясь к шуму ветра в кронах деревьев; ее волосы развевались.

Внезапно женщина почувствовала, что не одна. Она нервно обернулась. Позади стоял широкоплечий светловолосый мужчина и рассматривал ее; его светло-голубые глаза лучились улыбкой. На нем были белые рубашка и брюки.

— Прекрасный вид, не правда ли?

Сибилла смущенно кивнула.

— Цвет воды действительно поразительный, его даже трудно описать, — продолжал он, пристально глядя на нее.

Сибилла ответила на его взгляд и почувствовала, что покраснела.

— Цвет воды совсем не такой, как цвет ваших глаз, они зеленые, словно изумруды, — произнес незнакомец.

Сибилла знала, что у нее большие красивые глаза. Они мягко светились изпод длинных, темных ресниц.

— Ваши глаза полнее, чем море, — заметил мужчина.

"Как глупо! — подумала Сибилла. — Он стоит здесь и обсуждает цвет моих глаз. При этом я даже не знаю, кто этот человек".

— Кто вы? — выпалила она.

— Френк Макинтайер. — Он говорил с английским акцентом. — Архитектор по планировке садов, приехал сюда из Нассау. Я должен создать висячие сады Дэвида Родни. — Мужчина кивнул в сторону сада.

Сибилла рассмеялась. Она уже снова обрела прежнюю уверенность.

— Я делаю аналогичную работу, только внутри дома. Меня зовут Сибилла Морган, и я недавно приехала.

— Значит, вы архитектор по интерьеру?

В первое мгновение Сибилла хотела сказать «да». Но потом решила придерживаться правды. Иначе в будущем это могло вызвать ненужные проблемы.

— Секретарь мистера Родни, который должен был взять на себя меблировку дома, внезапно заболел. Я его заместитель. По дороге сюда я почти растеряла всю свою храбрость, но теперь у меня складывается другое мнение. Здесь действительно очень красиво.

— Вы не подождете минуточку? Я быстро переоденусь. Плавать вдвоем — это большое удовольствие. К тому же смогу отлично отдохнуть в свой небольшой перерыв. Потом я вам все покажу и посвящу в "государственные тайны".

— Это было бы прекрасно. Но я не хотела бы отрывать вас от работы.

— Да нет же, я сейчас вернусь! — крикнул Френк и скрылся за серебристой листвой эвкалиптов.

Сибилла расстелила купальный халат на песке и легла на спину. Ей казалось, что вместе с солнечным теплом ее тело впитывает ощущение счастья. Или же Френк Макинтайер был тому причиной? В любом случае это было приятное чувство.

Еще до того как увидеть Френка, она услышала его свист и, перевернувшись на живот, стала дожидаться сто появления. Когда он вышел из тени деревьев, Сибилла нашла его еще более привлекательным, чем в первый раз.

Его тело, спортивное и мускулистое, было бронзовым от загара, особенно ее восхитили широкие плечи мужчины. Он выглядел не как архитектор, а как киноактер.

— Ну пошли! — Френк схватил Сибиллу за руку и потащил за собой.

Вода была такой прозрачной, что просматривалось все дно. Она хорошо плавала, и Френк, тотчас же это заметив, сделал ей комплимент.

— Вы занимались подводным плаванием?

— Нет, никогда, — засмеялась Сибилла.

— Здесь это хорошо получается. Можно увидеть самых невероятных рыб. Здесь бывают барракуды, морские коты и многое другое. У меня есть все снаряжение для подводного плавания. Может быть, поплаваем завтра вместе?

— Это было бы великолепно! — согласилась с воодушевлением Сибилла. В конце концов, мисс Бевье ничего не говорила о том, что она должна работать целый день. Френк дотронулся до ее руки, и она почувствовала странную дрожь во всем теле.

— Не оставайтесь так долго на солнце, моя бледная красавица. Можно сразу заработать солнечный удар.

Сибилла с благодарностью взглянула на него. Он прав. Несмотря на то, что она довольно быстро загорала, солнце было слишком интенсивным.

— Мы могли бы через полчаса встретиться у бассейна, если вы не против, — предложил Френк.

— О нет, мне пора! Я совсем забыла, что Вонг ждет меня к столу.

— Ничего, тогда мы встретимся через час, — улыбнулся мужчина. — Так быстро вы от меня не отделаетесь.

— Я ничего не имею против нашей встречи и очень хочу все здесь узнать.

Они вернулись домой вдвоем.

— Я живу там, наверху. — Он показал на маленький белый домик, который располагался на невысоком холме. Сибилла его как-то сразу и не заметила. — Это дом для гостей, — разъяснил Френк. — Там есть гостиная и две спальни. Оттуда вид на море еще прекрасней, чем из большого дома. Вы должны его какнибудь осмотреть.

Сибилла нервно засмеялась.

— Наверное, должна, если прибудет мебель. Или этот дом уже меблирован?

— Нет, там у вас тоже будет много дел. — Френк кивнул ей и пошел по тропинке к своему дому.

Сибилла достала вещи из чемодана, чтобы повесить их в шкаф. Затем надела легкое летнее платье в сине-белую полоску. "Оно удивительно прохладное", — подумала она и вынуждена была сама над собой посмеяться, так как выбрала его специально, потому что платье ей очень шло и выгодно подчеркивало ее красивые плечи.

Почему она всегда так нервничает, когда вблизи появляется привлекательный мужчина?

Сибилла поднялась несколько ступеней на террасу. Она была в великолепном настроении. Вонг поставил в тень старый, но очень устойчивый стол. Ящик с подушкой служил стулом.

Китаец принес кастрюлю с супом и не обиделся на то, что Сибилла заставила так долго себя ждать. Когда она его поблагодарила он, довольный, улыбнулся.

Вонг поставил на стол несколько бархатцев — получилось очень красиво. Едва Сибилла покончила с отменным супом с крабами и раками, как он принес салат из груш, а также домашний сыр и корзину белого хлеба.

— Кофе или чай, мисси? — спросил он.

— Больше ничего, — с благодарностью отказалась Сибилла. — Все очень хорошо. Я всем довольна.

Она смотрела поверх вершин деревьев на море, темно-синий цвет которого плавно переходил на горизонте в более светлый цвет неба. Разве можно не быть здесь счастливым?

Пришел Френк.

— Раньше тут не было деревьев? — спросила Сибилла. Это казалось невероятным, так как вокруг поместья простирался лес, похожий на джунгли.

— Конечно же, деревья были, — ухмыльнулся Френк, — но они не нравились старому мистеру Родни. Он хочет только лучшее из лучшего.

— Разве мистер Родни стар?

— Честно говоря, я его не знаю. Но разве богатые мужчины могут быть молодыми? Большинство из них строят такие дома, чтобы, удалившись от дел, отправиться на покой. Они женятся на молодых женщинах и вскоре уходят в мир иной.

— Когда мы здесь завершим свою работу, это владение станет жемчужиной. — Сибилла улыбнулась Френку.

— Это была интересная работа для меня. С таким большим бюджетом можно хорошо работать. Эвкалипты были импортированы из Австралии. Пальмы привезены с различных островов Карибского бассейна. Как вы уже наверняка заметили, сад располагается на трех уровнях. Главный дом с террасой, плавательный бассейн, а дальше лужайка и деревья до самого пляжа.

— Это вы делали патио при въезде в усадьбу? — спросила Сибилла. — Он прекрасен, как преддверие рая.

— Да, это сделал я. Но дворик еще не готов. Я жду орхидеи из Англии. Садовод, друг мистера Родни, присылает их ему в подарок. Это вьющиеся орхидеи. Они должны украсить колонны аркад. Идемте, я покажу вам плавательный бассейн.

Они подошли к бассейну. Френк, держа Сибиллу за руку, вел ее по краю бассейна, сделанного из белого мрамора, к душу, который находился рядом. Он был почти полностью увит вьющимися растениями.

— Видели ли вы когда-либо подобный душ? — поинтересовался мужчина с нескрываемой гордостью.

Сибилла с изумлением на него посмотрела. Френк подошел ближе и заглянул ей в глаза. Смутившись, она отступила на шаг и едва не упала на живую изгородь. Только сильная рука ее спутника удержала от падения.

— Я такая нескладная, — извинялась Сибилла. — Но душ действительно великолепен, Френк, — впервые она назвала его по имени, — давайте осмотрим дом.

Большой дом удивил ее какой-то особенной простотой Огромный зал, который Сибилла уже видела, служил одновременно гостиной и столовой Маленький бар соединял кухню с террасой.

За открытым камином находилась лестница, которая вела в боковой флигель, где были две спальные комнаты, между ними — большая ванная В нижнем этаже флигеля располагались комната Сибиллы, ванная и кроме этого комната для гостей, также с ванной.

— Дом действительно замечательный. Мистеру Родни можно только позавидовать, — восхитилась Сибилла.

— Пока его здесь нет, мы сможем в полной мере наслаждаться этим жилищем.

— О, я уже это делаю.

— Я попрошу Вонга сервировать для нас сегодня ужин на террасе. При этом мы сможем немного поиграть — я буду мистер Родни, а вы — прекрасная Ли.

— 0кей, — Сибилла рассмеялась. — А теперь мне бы хотелось пойти немного прилечь, я страшно устала. Трудно поверить, что сегодня утром я была еще в Нью-Йорке.

Она направилась в свою комнату. Легла, не раздеваясь, в постель и тотчас уснула. Ее разбудил стук в дверь. Это был Вонг, который звал ее на ужин.

Взглянув на себя в зеркало, Сибилла окончательно проснулась. Из-за влажного климата ее гладкие волосы превратились в кудряшки. Было уже поздно разглаживать их феном, да это вряд ли помогло бы при столь сильной влаге. Но на лице уже появился румянец, что делало ее очень привлекательной.

Сибилла надела красную шелковую блузку и льняные брюки. "Неплохо", — подумала она, еще раз посмотрев на себя в зеркало.

— Привет, спящая красавица, — приветствовал ее Френк, когда она появилась на террасе. — Я бы с радостью разбудил вас поцелуем, но не решился. Было нелегко раздобыть бутылку белого вина в Гавернур-Харборе. Единственное, что там можно найти, это ром.

— Вы специально из-за этого ездили в город? — На Сибиллу это произвело впечатление.

— Конечно, ради вас любой путь близок. — Они оба засмеялись.

Вонг превзошел самого себя в поварском искусстве. На закуску были поданы крабы, потом много изысканных китайских блюд. На десерт — мороженое с фруктами.

После мороженого у Сибиллы внезапно начался озноб. Дрожь пошла по всему телу.

— Как глупо. Я, вероятно, слишком долго была сегодня на солнце, — промолвила она, вставая из-за стола.

Френк подошел и накинул ей на плечи свою куртку. Когда она захотела поблагодарить, он заключил ее в объятия и прижал к себе.

Сибилла попыталась освободиться.

— Пожалуйста, Френк, мы знаем друг друга только несколько часов… — "Как по-дурацки я себя веду", — подумала она при этом с беспокойством. Она хотела еще что-то сказать, но Френк наклонился и поцеловал ее. Затем он поднял голову и посмотрел на Сибиллу.

— Прошу тебя, не говори ничего. Мы оба взрослые люди. И разве время играет здесь роль? Иногда люди знакомы годами и не знают друг друга. А порой встречаешь человека, который кажется давно знакомым. Сознайся, разве ты не чувствуешь то же самое? — Его слова звучали очень убедительно.

— Я не знаю, я… — нерешительно пробормотала Сибилла.

Френк прервал ее:

— Не забывай, мы ведь партнеры. Хотя у нас и разные задачи, но цель одна: мы должны преобразить эту усадьбу. До твоего приезда я чувствовал себя очень одиноким. А теперь страшно рад что мы будем работать вместе. — Он высказал как раз то, о чем она сама думала. Сибилла с улыбкой благодарности посмотрела на него. — А теперь я затолкаю тебя в постель, — наставительно произнес Френк, — пока ты не подхватила воспаление легких. — Он без труда поднял ее на руки и понес к ней в комнату. Там он положил женщину в постель и повернулся, чтобы уйти. — Я попрошу Вонга накрыть нам завтрак на моей террасе. Там солнце появляется раньше. Чудесное местечко для начала нового дня.

Сибилла только кивнула в ответ. Озноб постепенно утихал, но она попрежнему ощущала огромную усталость.

"Что со мной творится? — спрашивала она себя. — Может быть, это из-за резкой перемены климата?"

— Да, Френк, — прошептала она и украдкой зевнула.

— Окей. Я желаю тебе приятных снов. До завтра. — Он поцеловал ее в щеку и вышел.

Сибилла с трудом разделась. Она отказалась даже от ежедневного душа, так как у нее было только одно желание — наконец уснуть.


На следующее утро солнце светило в комнату, за окном дул легкий бриз.

"Я завтракаю с Френком, — было первой мыслью Сибиллы. — День окажется непременно чудесным". Она была уверена, что нравится этому мужчине.

Сибилла надела джинсы и красную блузку из льна, затем отправилась к Френку. По дороге она все время останавливалась, чтобы насладиться сладким, тяжелым ароматом экзотических растений. Поднимаясь по извилистой тропинке к домику для гостей, Сибилла заметила, что Френк уже ждет ее. Запыхавшись, она наконец поднялась к дому.

Френк крепко взял ее за руки и поцеловал в лоб.

— А, пожалуйста, не до завтрака, — взмолилась Сибилла. — Я и так совсем задохнулась.

— Как мадам прикажет! — Френк широким жестом указал на открывающийся вид. — Осмотритесь-ка, мадам, у вас и вовсе перехватит дыхание. Панорама поистине захватывающая.

Сибилла огляделась по сторонам. Ничего удивительного, что Френк предложил здесь позавтракать: вид был воистину великолепен.

Вершины деревьев тихо качались на ветру, листья, шевелясь, мерцали то серебром, то нежно-зеленым. В траве сверкали капли росы. Но самым прекрасным было море, простирающееся в ярком свете в безграничную даль.

Вонг принес на подносе завтрак.

— Меня так никогда не баловали, — произнесла Сибилла. — Жаль, что Билл не может видеть всего этого, он бы лопнул от зависти.

— Кто такой Билл? — Лицо Френка помрачнело.

— Билл — это мой коллега.

Вонг поставил на веранду два ящика вместо стульев. Он принес также купальное полотенце в цветочек и постелил его, как скатерть, на балюстраду.

— Доблое утло, мистел Фленк, мисси Силли.

Вонг осторожно расставил на импровизированной скатерти стаканы, пирог с черникой, яйца и ветчину.

— Вонг, вы просто сокровище. — Сибилла с восхищением рассматривала обильный завтрак.

— Да, мисси. Мистел Лодни всегда говолить, я номел один повал и стюалд. — Китаец сиял от гордости.

Сибилла и Френк съели свой завтрак с огромным удовольствием. Но пришло время начинать работать. Френк предложил встретиться днем на пляже около четырех часов.

Сибилла перенесла все бумаги и документы, которые ей дала мисс Бевье, из своей комнаты в гостиную. Расстелила чертежи на полу и стала их внимательно изучать.

Потом позвонила в порт, где ей сказали, что грузовой корабль с мебелью прибудет в Гавернур-Харбор через несколько дней.

— Я вам сообщу, — сказал портовый чиновник, — когда нужно будет забрать вещи.

Узнав эту новость, Сибилла была очень довольна.

Время пролетало быстро, было уже два часа дня. Сибилла пошла на кухню попросить Вонга сделать ей сандвич и салат. К ее удивлению, она встретила там женщину, китаянку, которую Вонг представил как свою жену.

После еды Сибилла пошла на пляж. Ей хотелось немножко позагорать до того, как придет Френк. Он принес два комплекта снаряжения для подводного плавания и гарпун.

Войдя по колено в прозрачную воду, Френк показал Сибилле, как нужно надевать маску, и потом они медленно поплыли к ближайшему рифу.

Под водой им встречались косяки пестрых рыб, причудливые кораллы, удивительные морские растения. Сибилла была в восторге, ей нравилось скользить сквозь толщу воды вместе с Френком. Но вместе с тем весь этот подводный мир привел ее в смятение, и ей было как-то не по себе.

Внезапно Френк рванул в ее сторону. В ужасе Сибилла увидела прямо перед собой отвратительную черную змею. Френк снял с гарпуна предохранитель, прицелился, и в следующий момент вода окрасилась кровью.

Сибилла поспешно вынырнула, сорвала маску и закричала.

Френк тут же вынырнул рядом с ней.

— Я в него попал. Это был ядовитый угорь. Но мы должны как можно быстрее убраться отсюда, так как кровь привлечет хищных рыб.

Когда они доплыли до пляжа, Сибилла, полностью обессиленная, упала на песок. Френк сел рядом, поглаживая ее по спине, стал успокаивать.

— Это не было так опасно. Я только не хотел рисковать, — произнес он.

— Если это было не опасно, то не хотела бы я оказаться в настоящей опасности. У меня случился бы разрыв сердца.

Френк рассмеялся. Он продолжал гладить ее спину. Сибилле было приятно чувствовать прикосновение его пальцев. Она только сейчас полностью успокоилась.

— У тебя замечательная кожа, Сибилла. Такая мягкая и нежная, что хочется все время ее гладить, — промолвил Френк.

Сибилла нервно засмеялась, но почувствовала себя польщенной.

— Почему ты смеешься? Я делаю тебе комплимент, а ты надо мной смеешься.

Он был прав. Ей всегда было трудно серьезно воспринимать комплименты, которые делали ей мужчины.

— Ты прекрасна и желанна. Я буду повторять тебе это до тех пор, пока ты не привыкнешь, — продолжал Френк.

— Мне такие комплименты никогда не казались серьезными. — Она испытующе посмотрела на него.

Френк усмехнулся.

— Правда? Я все время буду повторять, что ты выглядишь фантастически. И однажды ты в это безоговорочно поверишь.

И тут он ее поцеловал. При этом крепко обхватил длинные белокурые волосы Сибиллы так что она не могла противиться.

Его поцелуй был еще более страстным, чем первый. Сибилла от неожиданности на мгновение оцепенела.

— Нет, Френк… — едва вымолвила она, задыхаясь. — Оставь меня!

Он отодвинулся от нее, но не отпускал, пока она поднималась. Сибилла почувствовала дрожь в коленях. По дороге домой она не сказала ни единого слова.

У двери Френк прижал ее к себе.

— Мы увидимся сегодня вечером за ужином на террасе, окей?

Возвращаясь к себе в комнату, Сибилла все еще была в ярости на Френка за его неожиданное нападение. Но, подумав, сказала себе, что не должна вести себя, как мимоза, и обижаться на него. Френк все же был симпатичен ей. В общем неплохо, что он здесь. По крайней мере, у нее есть приятное общество. В одиночестве все красоты пейзажа не казались бы столь удивительными. Несколько часов спустя Сибилла вышла на террасу в лучшем настроении.


Но Френк за ужином был молчалив и замкнут. Сибилла пыталась расшевелить его веселыми историями, но он, казалось, полностью ушел в свои мысли. Сибилла почувствовала неуверенность. Ей уже недоставало того веселого Френка, каким он был днем.

В конце концов, она не выдержала.

— Что случилось, Френк? Я сделала что-нибудь не так? — спросила она.

— Мне жаль, Сибилла. Но ничего общего с тобой это не имеет. Я завтра днем должен лететь в Нассау и останусь там на весь уик-энд.

— Зачем? У тебя там встреча? — Сибилла почувствовала ревность.

— Нет, мне нужно лететь по службе. Я работаю там в различных садоводствах. Кроме того, есть трудности с орхидеями. Но обещаю тебе, что следующие выходные я останусь здесь. Тогда мы пойдем в Потлеч-клуб на танцы.

— Потлеч-клуб? — Сибилле вдруг показалось, что Френк больше не вернется.

— Ну же, не делай такое лицо. Потлеч-клуб действительно очень хорошее место и находится всего в двух милях отсюда. Клуб основали миллионеры, имеющие здесь, на острове, дома. Туда они приглашают своих друзей. Там есть джазбанд, который играет старые шлягеры. Тебе понравится.

Сибиллу это несколько успокоило. В последующие дни она утешала себя мыслями о предстоящей субботе.

У нее было мало дел, так как корабль еще не прибыл. Она ложилась у бассейна, который уже наполнили водой, и загорала.

Френк не выходил у нее из головы. "Может быть, он поехал к своей подруге в Нассау? Тогда как он мог позволить себе флиртовать со мной? Или в Нассау у него была знакомая женщина, с которой у него была такая же платоническая дружба, как у меня с Билли?" — размышляла Сибилла. В конце концов, следующий уик-энд он обещал провести с ней. Она была так счастлива в его обществе. Вместе с тем появлялись вдруг сомнения в честности намерений Френка.

Без него не было никакого удовольствия есть на террасе. Поэтому она попросила Вонга приносить ей завтрак в комнату.

На следующее утро позвонили из порта. Корабль прибыл. Когда Сибилла пришла на кухню, там ее уже ожидал ДжонДжон. Они пошли в гараж, и она впервые увидела помещения для персонала.

В портовой таможне все формальности были разрешены быстро и без проблем. Стоило лишь поставить парочку подписей, и большие ящики были погружены на грузовик.

Сибилла вернулась с Джон-Джоном назад, чтобы быть дома до прибытия грузовика. Два негра, которые должны были помочь распаковать ящики, оказались уже на месте.

Работа в последующие дни доставляла ей огромное удовольствие. По мере того как багаж распаковывали, на свет Божий появлялись великолепные вещи. Сибилла все проверяла и объясняла Джон-Джону и двум другим помощникам, как расставлять мебель.

Мягкая мебель для гостиной была обтянута белым шелком. Для пола предназначался драгоценный ковер с Ближнего Востока.

Джон-Джон и рабочие целых два часа распаковывали обеденный стол. Он оказался сделанным из хрома и стекла, а сиденья стульев были из голубого бархата.

С восторгом рассматривала Сибилла чудесный фарфор, хрустальные бокалы и серебряные столовые приборы. Вместе с женой Вонга она все старательно перемыла и поставила в шкафы.

Казалось, что ящикам не будет конца. Но Сибилла без устали любовались всеми драгоценными вещами, которые извлекались из них.

Особенно ей понравилась красивая мебель для террасы. Обстановка для домика для гостей тоже была очень изящной — плетеный гарнитур из испанского тростника.

Ей хотелось завершить обстановку домика для гостей до приезда Френка.

Каждый вечер, смертельно усталая, Сибилла падала в постель, но такая работа оказалась лучшим лекарством от грусти.

О своих сомнениях относительно Френка она совершенно забыла. Она вспоминала только о тех чувствах, которые возникали у нее от прикосновения его рук и губ.