"Свет и тени" - читать интересную книгу автора (Дансер Лэйси)Глава 9— Тогда оставь ее в покое, — посоветовал Кейс. — Не могу. — В таком случае вы оба дойдете до ручки. Ты-то переживешь, а она может не выдержать. Хочешь, чтобы это было на твоей совести? — резко бросил Кейс. Мэтт почувствовал, что заводится. Они с Кейсом были в одной весовой категории. Если дело дойдет до драки, неизвестно, чем это закончится. Оба были взвинчены до предела. — Нам лучше сменить тему, — натянуто предложил Мэтт. — Мне не хотелось бы расквасить тебе нос. Кейс неохотно кивнул. Он заметил воинственный огонек в глазах Мэтта и сам не прочь был помериться силами. — Мне всегда было интересно, кто из нас положит другого на обе лопатки. Со мной не так просто справиться. Мэтт снисходительно усмехнулся с сознанием собственной силы. — По-твоему, я тепличное растение? Да будет тебе известно, что у меня есть свои преимущества. Строители — это последнее племя нецивилизованных дикарей. Мы теперь хоть и обучаемся в колледжах, но выживаем исключительно благодаря своим первобытным инстинктам. Работа у нас опасная, физически тяжелая — только сильным по плечу. — Он поднял руку и взглянул на шрамы и следы царапин. — Мне тоже доводилось драться, , чтобы выжить, так что не пугай меня. Кейс уставился на мускулистую руку. — Думаешь, ты бы со мной справился? — Подобная мысль, казалось, слегка его позабавила. — Это еще никому не удавалось. Мэтт посмотрел ему прямо в глаза. — Справился бы. Я всегда добивался того, чего хотел. — Самонадеянный нахал! — Возможно. Кейс склонил голову набок, и его суровые черты внезапно осветились улыбкой, на миг рассеявшей угрюмость. — Может быть, ты и вправду не тянешь на благодетеля. Он потянулся к столу и, ухватив бутылку с бренди, подбросил ее на руке. — Давай по последней? Говори тост. Мэтт протянул стакан. — Какой еще тост? Он уже здорово захмелел, но, несмотря на далеко не трезвую голову, видел, что Кейс тоже изрядно набрался. — За двух забияк, которых слабый пол поставил на колени! За терпение и стойкость, потому что бывают ситуации, когда выручить могут только они! За то, чтобы выигрывать — или проигрывать — с честью! — Он чокнулся со стаканом Мэтта. — Выбирай любой. За что пьем? Мэтт пожал плечами. — Давай выпьем за все сразу и на этом закончим. Мужчины опустошили свои стаканы. — Я уже не в том возрасте, чтобы напиваться в стельку, но сегодня это пришлось чертовски кстати, — пробормотал Кейс. Мэтт с усилием поднялся на ноги. — Пожалуй. Но тебе лучше вызвать такси. Или ночуй здесь. Кейс, пошатываясь, выпрямился и свирепо уставился на маленький диванчик, где он только что сидел. — Только не на этой фитюльке. — Не будь идиотом. Переночуешь в комнате для гостей. Там есть телефон. Если хочешь, можешь позвонить в больницу и справиться, как там Лайла. Заодно предупреди, что ты будешь здесь. Кейс кивнул, держась рукой за голову. — Ох, и тошно же мне будет утром. Мэтт криво усмехнулся. — Мне тоже. Не помню, когда я в последний раз так надирался. Он, пошатываясь, пересек холл. — Не думаю, что благодетелям следует напиваться. Это портит их имидж. — Кто-то утверждал, что он не благодетель. — Кейс привалился к косяку у комнаты для гостей, пытаясь разглядеть Мэтта в полумраке. Мэтт распахнул дверь своей спальни и уставился на пустую кровать. — Я — либо благодетель, либо святой, либо дурак. В данный момент даже не знаю, что хуже. — Со мной тоже однажды так было. Когда я обнаружил, что влюблен. Нет ничего хуже, чем влюбиться. Отвратительное чувство, — с пьяной торжественностью изрек Кейс. — Я не влюблен, — заявил Мэтт, нацеливаясь на кровать. Та упорно не желала стоять на месте, норовя увильнуть в сторону. Однако Мэтт, изловчившись, плюхнулся на матрац. — Миранда не в моем вкусе, — добавил он и немедленно погрузился в сон. Пелену сна разорвал пронзительный трезвон. Мэтт глухо застонал, перевернулся и сунул голову под подушку, пытаясь его заглушить. Голова больно стукнулась о матрац. Он хрипло, бессвязно выругался и, нашарив рукой будильник, придавил кнопку. Трезвон продолжался. Очумевший, разбитый, Мэтт приподнялся и сел на постели, пытаясь сфокусировать взгляд на ночном столике. Телефон. Лайла! Еще не до конца проснувшись, он схватил трубку. Грохочущий голос отца заставил его вздрогнуть. — Говори потише, Рок. У меня голова раскалывается, а во рту настоящая помойка. Джеймс Мэтью Рокланд, которого все друзья называли просто Рок, нахмурился. — Ты что, пьян? — прорычал он в трубку. Мэтт выругался. Это было первое ругательство, которое он услышал от отца в детстве. Оно до сих пор оставалось между ними яблоком раздора. — Я еду к тебе, — мрачно изрек Рок. — Постарайся влить в себя хорошую порцию кофе, не то я сам сделаю это, когда до тебя доберусь, — и он бросил трубку. Мэтт через силу вылез из постели, гадая, с чего бы это отец находится с утра в таком воинственном настроении. За дверью послышались невнятные ругательства. Похоже, Кейсу ничуть не лучше, чем ему. — Из больницы звонили? — осведомился Кейс, входя в спальню Мэтта. — Нет, это Рок. — В такую рань? — Кейс взглянул на наручные часы, которые так и не снял на ночь. — Пять часов утра. — Для тебя, может, и рано, а я обычно встаю в это время. Мэтт стащил с себя мятую несвежую рубашку. — Ты еще не разучился варить кофе, или Лайла тебя вконец избаловала? Когда-то у тебя здорово получалось. Помнишь, как перед экзаменами мы ночи напролет просиживали за учебниками? Только на твоем чудесном кофе и держались. Кейс насупился. — Не посягай на мой единственный талант. И потом, сначала я должен узнать, как там Лайла. Мэтт стянул брюки. — Ладно, передай ей привет. Он снял трусы и направился в ванную, предоставив Кейсу действовать по своему усмотрению. Холодный душ прогнал остатки сна, горячий взбодрил тело, и Мэтт почувствовал себя довольно сносно. Когда он пришел на кухню, кофейник уже стоял на плите, но Кейса и след простыл. Мэтт решил, что неплохо бы позавтракать, и полез в холодильник за продуктами. Кейс вернулся, когда он снимал со сковородки последний ломтик румяного бекона. — Я и забыл, что твои кулинарные способности ограничиваются завтраком. — пробурчал Кейс, наливая себе кофе. Мэтт ухмыльнулся. — Преимущества воспитания в мире, где нет женщин. Поневоле приходилось самому о себе заботиться. Завтракать в ресторане — выше моих сил. Кейс, тоже ухмыляясь, поднял кружку. Заметив умиротворенное выражение на его физиономии, Мэтт вопросительно поднял брови. — Хорошие новости из больницы? — Отличные. С Лайлой все в порядке, и с ребенком тоже. Ее врач решил сделать нам послабление и немного отступить от больничных правил. Лайлу переведут в крайнюю палату, рядом с лестницей. Если я буду вести себя тихо, то смогу приходить и уходить в любое время, никого не беспокоя. Мэтт хлопнул его по спине. — Прекрасная новость. За нее стоило бы выпить. — Не напоминай об этом, — застонал Кейс. — Я весь разбит, будто меня измолотила толпа разъяренных кредиторов. Не думал, что у меня хватит дурости так нализаться. — Я тоже. — Мэтт разбил на сковородку четыре яйца и ткнул вилкой в направлении кухонного шкафчика рядом с Кейсом. — Достанешь ножи и вилки? Кейс кивнул, но тут раздался звонок в дверь. — Пожалуй, лучше сначала впусти Рока, — попросил Мэтт и разбил на сковородку еще два яйца. Спустя несколько секунд в кухню ввалился Рок. Отец и сын были поразительно схожи, только Мэтт чуть повыше, а Рок чуть погрузнее. Те же фиалковые глаза — наследственная черта Роклан-дов — и богатырское телосложение людей, зарабатывающих на жизнь физическим трудом. На этом сходство заканчивалось и начинались различия. Рок по сей день сохранил протяжный южный выговор, которого Мэтт так и не приобрел. Чувствовалась и разница в образовании — Рок со скрипом закончил среднюю школу, а Мэтт получил степень бакалавра по административному управлению и степень магистра по строительному бизнесу. И, наконец, последним и главным различием между отцом и сыном был несколько узколобый подход Рока к жизни и к людям. — Ты как раз к завтраку, Рок, — сказал Мэтт, бросая на отца быстрый взгляд. Насупленное выражение его лица не сулило ничего хорошего. Гадая, что же могло заставить Рока бросить свой объект в разгар работ и примчаться сюда сломя голову, Мэтт постарался принять безмятежный вид и молча выжидал. — Вряд ли завтрака будет достаточно, чтобы привести вас в норму. Вид у вас еще тот, — бесцеремонно заметил Рок, усаживаясь на стул. — Хороши, ребята… Кейс ухмыльнулся. — Видел бы ты нас чуть пораньше. В гроб краше кладут. Рок хмыкнул, а Мэтт рассмеялся. — Ладно, чья бы корова мычала. Думаешь, я не помню, как вы с Дэннером бывало наклюкива — лись. — Времена меняются. — Рок взял тарелку, которую передал ему Мэтт. — И потом, что толку? Спиртное все равно не помогало, только голова трещала с похмелья. — Должно быть, это наследственное. Рок снова хмыкнул. Мужчины молча принялись за еду. Тишину нарушало только звяканье вилок и ножей да обычные за столом просьбы передать соль или хлеб. Кейс закончил первым. Он встал и отнес свои тарелки в кухонную раковину. — Мне пора топать. Спасибо за одежду. Вечером верну. Пойду навестить Лайлу — и заскочу. — Ерунда, не бери в голову, — махнул рукой Мэтт. Когда Кейс ушел, Рок встал, подошел к плите и налил себе и сыну еще по чашке кофе. — Так что тебя заставило примчаться в Уэст — Палм аж из самого Нейплса? — спросил Мэтт, когда отец уселся на место. — Я мог бы солгать и сказать, что просто соскучился. Мэтт остро взглянул на него. — Но это не так? Рок покачал головой. — Нет. — Он обхватил кружку ладонями и уставился на темную ароматную жидкость, потом поднял глаза на Мэтта. — Мне звонил Дэннер. Мэтт откинулся на спинку стула. — Зачем? — Сам знаешь. Дела на стройке шли нормально, значит, оставалось только одно — его личная жизнь. — Миранда? Рок утвердительно кивнул, в упор глядя на сына. Он был настроен решительно. — Я учил тебя жить своим умом и никогда не вмешивался в твои дела. Разве только в самых крайних случаях. Человек лучше всего учится на собственных ошибках. — Он помедлил, лицо стало жестким. — Но на этот раз я не могу сидеть сложа руки и дожидаться, пока ты сам поймешь свою ошибку. Миранда не для тебя, сынок. Ты хоть имеешь понятие, кто она такая и чем занималась раньше? Мэтт окаменел, чувствуя, как внутри закипает гнев. Ему предстояла схватка с человеком, которого он любил больше всего на свете. — Позволь тебя спросить, знаешь ли ты, кто она, и если знаешь, то откуда? — поинтересовался он сухо. — Дэннер позвонил мне три дня назад. До него дошли кое-какие слухи, и он не поленился их проверить, потому что искренне к тебе привязан. Отец отпил кофе и продолжил, не поднимая на сына глаз: — Он не хотел тебе ничего говорить, да и сам не хотел верить тому, что ему рассказали. Тогда он позвонил мне и выложил все, что узнал. Меня это немного обеспокоило, и я решил навести справки. А когда выяснил всю подноготную этой Миранды Эванс, встревожился по-настоящему. — Не могу поверить, отец! Из-за каких-то сплетен ты решился сунуть нос в мою жизнь, начал разнюхивать и выведывать? И примчался спасать меня? — Мэтт ошеломленно уставился на отца. — Бред! — Ты так думаешь? Рок рывком поднялся на ноги, взял пустую чашку, отошел к кофейнику и налил еще кофе, стараясь не встречаться с гневным взглядом сына. Потом обернулся, внезапно ощутив на плечах всю тяжесть прожитых пятидесяти восьми лет. — Я позвонил одному приятелю. Он знает частного сыщика, который умеет держать язык за зубами. Тот раскопал факты. Факты, Мэтью, а не сплетни. Эта женщина — настоящая авантюристка, охотница за деньгами. Она вышла из грязи, но ухитрилась окрутить человека на десять лет старше себя, из приличной состоятельной семьи. А потом наставляла ему рога с кем попало, да так, что весь город был в курсе. Бракоразводный процесс тянулся долго, с выяснением всех омерзительных подробностей. Она вываляла мужа в грязи. Как ты думаешь, откуда она взяла деньги на этот чертов книжный магазин? Мэтт, не перебивая, выслушал все. Он дал отцу высказаться, видя, что старик твердо убежден в своей правоте. — Ты ошибаешься. Рок покачал головой, с сожалением глядя на сына. — Ты ослеплен этой красоткой. Ты переспал с ней — и оставил мозги на подушке. Она подцепила тебя на крючок и не хочет упустить свой шанс. — Ты ее не знаешь. — Ты тоже. Мэтт вскочил на ноги, сжимая в руке кружку, словно это было оружие. — Мне тридцать семь лет. Я не нуждаюсь в няньке. Это моя жизнь, и я имею право делать с ней все, что угодно. Я, а не ты. Он размашистым шагом направился к двери, слишком взбешенный, чтобы оставаться с отцом в одной комнате. Рок последовал за ним. — Ты думаешь, мне легко? Я бы душу продал, лишь бы не говорить тебе этого. Я хочу, чтобы ты нашел женщину, которую полюбил бы так, как я любил твою мать. На свете нет более великого чувства, чем любовь. Но это не тот случай. Миранда — дурная женщина. Она просто использует тебя, как использовала бывшего мужа. Она карабкается вверх по спинам мужчин. Я не хочу, чтобы ты оказался в их числе. И на все пойду, чтобы тебя защитить. Мэтт круто развернулся. — Я не нуждаюсь в защите, — выкрикнул он, не в силах больше сдерживаться. Рок выпятил подбородок, тоже закипая. — Ты меня не остановишь. — Может быть. Но тебе это может дорого обойтись. Сейчас ты еше можешь отойти в сторону. Отойди — и я забуду, что ты натворил. Забуду, что Дэннер шпионил за мной и доносил тебе, как будто я несмышленое дитя, которому нужна нянька. Забуду, что ты нанял ищейку, чтобы копаться в прошлом женщины, которая мне небезразлична. Забуду, что ты счел меня не способным отличить дерьмо от золота. Но если ты не отступишься, то между нами все будет кончено. И виноват в этом будешь ты — ты один. Выбирай! Рок пристально посмотрел на него. Они стояли рядом, отец и сын — самые близкие на земле люди, но их разделяла пропасть. — Слово женщины, с которой ты спишь, значит для тебя больше моего? — ошеломленно спросил он. — У меня есть своя голова. — Ты кретин! — Вот тут мы, кажется, сходимся, — угрюмо улыбнулся Мэтт. Рок пожал плечами. Эта идиотская ситуация выводила его из себя. Мэтт сказал, что оставляет выбор за ним. Но какой тут, к черту, выбор? — Я не могу отойти в сторону, — с болью и яростью вырвалось у него. — Я тоже. — Ты ее любишь? — Не знаю. В этом-то и юмор. Никто не дал мне шанса это выяснить. Ни она. Ни ты. Ни Кейс. Ни даже я сам. — Тогда почему ты так цепляешься за нее? — Рок изучающе посмотрел на него, пытаясь понять. — Тоже не знаю. Тебе сообщили какие-то факты, только ведь бумага все стерпит. Ты не знаешь эту женщину. И никто из нас не знает. — Дэннер говорит, что она холодная, как ледышка. Вылитая Снежная Королева, даром что рыжая. — Возможно. — Сынок, зачем тебе эта женщина? Чем она так приворожила тебя? — Она так одинока… Так беззащитна… — Жалеть ее еще хуже, чем любить, — покачал головой отец. — Ты не первый упрекаешь меня в этом. Рок вздохнул и, запустив пальцы в седеющую шевелюру, попытался успокоиться. — Я тебя знаю. В конечном итоге этого окажется недостаточно. Мэтт направился в свою комнату, предоставляя отцу возможность следовать за ним, если он того пожелает. — И это я знаю. — Мэтт сдернул с вешалки куртку и натянул ее на себя. — Ты остаешься или уходишь? Рок посмотрел на него в упор. — Останусь, если не помешаю. Я могу заказать номер в гостинице, но предпочел бы остановиться у тебя. — Иными словами, ты хочешь спросить, не привожу ли я Миранду сюда? Отвечаю — нет. Рок открыл было рот, чтобы задать вопрос, но передумал. Мэтт заметил этот внезапный приступ деликатности, и глаза у него блеснули. — Хочешь поехать на объект со мной или приедешь попозже? Рок слегка покраснел, хотя в вопросе сына не прозвучало ни упрека, ни сарказма. — Я не собирался проверять таою работу. В этом деле я и сам могу у тебя поучиться, — проворчал он. Мэтт не мог больше сердиться. Он шагнул к отцу и обнял его за плечи. — Пойдем, я даже угощу тебя обедом. Миранда расставляла на полках новые романы, тихонько напевая себе под нос. Стоявшая под рукой тележка была нагружена до отказа. Утренний наплыв покупателей схлынул, и наступила желанная передышка. В магазине царила тишина. Стэси ушла в подсобку отрывать обложки от нераспроданных изданий — Миранда эту работу ненавидела. Она любила книги и восхищалась теми, кто их создавал. Именно поэтому она избрала своим поприщем книжную торговлю. Отрывать обложки от нераспроданных книг, возвращаемых издателю, казалось ей кощунством. Это напоминало похороны, гибель чьих-то мыслей, мечтаний, надежд. Прерывая ее размышления, над парадной дверью негромко звякнул крошечный колокольчик. Она обернулась. В магазин вошел бородатый гигант. В первый момент Миранда чуть было не обозналась. Мэтт? Нет, не Мэтт, но кто-то очень на него похожий. Наверняка родственник. Разница была только в возрасте да в выражении этих необычных фиалковых глаз. Миранда направилась к посетителю, приветливая улыбка сама собой появилась на ее лице. — Вам помочь? — спросила она своим низким, чуть хрипловатым голосом. Рок остановился, разглядывая молодую женщину. Не может быть, чтобы жизнь не оставила на ней следа. Та — прежняя жизнь, которую она вела, прежде чем вцепилась в Мэтта. Лицо, походка, голос — ничто не вызывало возражений. Соблазнительная фигура, протяжный южный выговор. Будь он помоложе и почувствительнее к женской красоте, пожалуй, тоже влюбился бы по уши. Дело обстояло хуже, чем он предполагал. — Я просто решил посмотреть, что у вас тут есть, пока Мэтт заканчивает свои дела. Вы Миранда Эванс? Миранда уловила в его голосе нотку неодобрения, и ее улыбка погасла. Ей слишком часто доводилось сталкиваться с завуалированным осуждением, чтобы не распознать его в любых проявлениях. — Да, а вы? — Джеймс Рокланд, отец Мэтта. Миранда изучающе посмотрела на него. Каменное выражение лица и жесткий взгляд обескураживали. Даже в том, как он представился, было нечто оскорбительное. Не протянул руку. Не улыбнулся. Ничего — только холодный взгляд, препарирующий ее как какую-то уродливую, мерзкую тварь. Но она не позволит себя растоптать. Миранда вздернула подбородок, холодно глядя ему в глаза. — Пожалуйста, смотрите сколько угодно. Если понадобится помощь, я к вашим услугам. Миранда удалилась с гордо поднятой головой. Никогда еще она не испытывала такой боли — с тех самых пор, как узнала, насколько жестоки могут быть люди к тем, кто не отвечает какому-то их незримому критерию. Мэтт был так добр, так снисходителен, что она забыла ценные уроки, усвоенные в прошлом. Лицо ее приняло ледяное выражение. Сейчас она ничем не напоминала ту женщину, которую Мэтт держал в объятиях. Привычка, выработанная ценой долгих страданий, стала защитной броней, необходимой, чтобы отгородиться от этого человека, видеть в нем не более чем случайного посетителя, который пришел и уйдет, не оставив следа в ее жизни. Заметив пустой равнодушный взгляд и бесстрастное выражение лица, Рок встревоженно нахмурился. Эта женщина — прирожденная актриса, настоящий хамелеон. Глядя вслед Миранде, удалявшейся с королевским достоинством, он почувствовал еще больший страх за Мэтта. Едва замечая расставленные на полках книги, Рок бесцельно бродил по залу, подслушивая обрывки разговора Миранды с помощницей и дожидаясь момента, когда в магазин войдет Мэтт. Ему нужно было увидеть их вместе, чтобы понять, что происходит. Миранда повела плечами, стараясь снять скованность во всем теле. Джеймс Рокланд напомнил ей Клариссу Грейсон. Они оба умели без единого слова заставить ее почувствовать себя жалким насекомым, раздавленным каблуком тяжелого сапога. Ей хотелось прогнать этого человека из магазина. Его присутствие, казалось, проникало в стены, подстерегало в засаде, чтобы застигнуть врасплох. Хлопнула входная дверь, впуская нового посетителя. Слава Богу! Что угодно, только не эта гнетущая тишина, пропитанная скрытым осуждением. Чья-то рука коснулась ее затылка. Вздрогнув, Миранда резко обернулась и угодила прямиком в объятия Мэтга. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, он наклонился и нежно поцеловал ее в губы. — Посетителей нет, я проверил, — шепнул он. В его голосе звучало неприкрытое желание, и по телу Миранды пробежала дрожь, на миг заставив забыть, что они не одни. — Мэтт, я… — начала она. Мэтт прервал ее поцелуем, на этот раз более долгим. — Я соскучился по тебе. Ему хотелось напомнить ей, что они пережили накануне, те мгновения страсти, когда прошлое и будущее переставало существовать, оставались лишь они двое. Миранда склонила голову ему на грудь, черпая силы в его нежном объятии и близости могучего тела. — Твой отец здесь, — негромко проронила она и мгновенно почувствовала, как Мэтт застыл, не выпуская ее из объятий. Миранда подняла голову и широко раскрыла глаза, увидев на его лице гнев. — Что случилось? — Что он тебе говорил? — Ничего. Мэтт пристально посмотрел на нее. Ей. было, не по себе, хотя она пыталась это скрыть. — Я тебе не верю. Миранда закрыла глаза, будто внезапно увидела призрак прошлого. Неужели ей вечно суждено терпеть упреки во лжи от человека, которому она отдалась? — Он ничего не сказал, — отрезала она, высвобождаясь из объятий, которые вдруг сделались тюрьмой. Миранда подобралась, готовясь лицом к лицу встретить то, что сейчас произойдет. Подошел Рок, пристально наблюдавший за их встречей. Она подтвердила самые худшие его опасения. — Я решил подождать тебя здесь. Разве Дэн — нер тебе не передал? — спросил он, уверенный, что старый друг в случае чего сошлется на забывчивость. — Нет, но мне следовало предвидеть что-нибудь в этом роде. Мэтт клял себя на чем свет стоит. Сегодня утром он допустил оплошность, не взяв с отца слово, что тот не будет вмешиваться в их отношения с Мирандой. Дал сбить себя с толку, как последний кретин. Он определенно недооценил отца, и в этом была его первая ошибка. Его вторая ошибка стояла рядом с холодным равнодушным выражением на прекрасном лице. Миранда спряталась в раковину, защищаясь от боли. Но отец этому не поверит. Он увидит только то, что ожидал увидеть. Женщину, которая расчетливо включает и выключает свои чувства, как электрическую лампочку. Женщину, способную хладнокровно использовать мужчину. Мэтту хотелось хорошенько встряхнуть обоих. Он тронул Миранду за руку и не удивился, когда она резко ее отдернула. — Я надеялся, мы сегодня вместе поужинаем. Миранда покачала головой. — Не могу. Вам наверняка есть о чем поговорить. Ужинать за одним столом с отцом Мэтта? Нет уж, увольте. У нее кусок в горло не полезет. — Отца я не приглашал, — уточнил Мэтт, игнорируя свирепый взгляд Рока. Миранда вежливо улыбнулась. — Он только что приехал. С моей стороны было бы нечестно занимать твое время, вам. наверное, есть о чем поговорить. — Она отступила на шаг. — И потом, у меня накопилось много работы. — Я смотрю, вы преуспеваете, мисс Эванс, — холодно заметил Рок. — Признаюсь, я поражен. Редко встречаются женщины вашего возраста, которые смогли достичь такого благополучия. — Рок! — сердито одернул Мэтт. При этом завуалированном намеке на деньги Миранда побледнела. Несмотря на все старания, она не могла забыть, откуда у нее взялись средства, чтобы начать новую жизнь, и кто подписал чек, за который она заплатила своей честью. — Мне повезло, — через силу выдавила она. Этот шаблонный ответ жег язык, как кислота. Рок бесцеремонно разглядывал ее, улыбаясь краешками губ. Миранда встретилась с ним взглядом и внезапно поняла, что он знает о ее жизни все до мельчайших подробностей. С отчаянием взглянув на Мэтта, она увидела на его лице ярость и отчуждение. Она отступила назад, едва не сбив с ног подошедшую Стэси. — Тебя к телефону. Сейчас подойду, — ответила Миранда, хватаясь за подвернувшийся предлог, как утопающий за соломинку. — Повесь табличку «Закрыто», — добавила она, направляясь в подсобку — ее храм и убежище. Звонил поставщик, который перепутал заказ. Дело было улажено за несколько минут. Однако Миранда не стала вешать трубку, а позвонила к себе в магазин с другого телефона. Услышав в трубке голос Стэси, она попросила подругу: — Стэси, сделай вид, что звонит клиент. Слушай, окажи мне услугу. Мы с Мэттом слегка повздорили. Мне нужно подумать, но сомневаюсь, что он даст мне такую возможность. После секундной заминки Стэси включилась в игру: — Да, у нас закрыто, но я могу записать ваш заказ. — Слушай меня внимательно, — продолжала Миранда. — Задержи Мэтта с отцом, пока я потихоньку улизну через черный ход. Стэси нахмурилась, заметив, что Рок направился к выходу. . — Но… — начала было она. — Пожалуйста, Стэси. Будь другом и не задавай вопросов. Стэси вздохнула. — Разумеется, я об этом позабочусь. Не беспокойтесь. Миранда перевела дух, удивляясь, что она еще способна дышать. — Спасибо, Стэси. Я этого не забуду. |
|
|