"Голосуйте за Берюрье!" - читать интересную книгу автора (Дар Фредерик)Глава XIО изумление! О ярость! Угадайте, кого я обнаруживаю на кухне? Я не ставлю тысячу франков, это было бы выше официального курса, но ставлю девятьсот восемьдесят! Берю и Морбле. Они сидят за большим столом и прихлебывают кофе, который им подала Августина. Августина – толстая, тучная, дородная баба с прической, напоминающей приют для путешествующих диких голубей. Она подливает им в кофе солидную дозу алкоголя. – Что это значит? – возмущенно спрашиваю я. – Сейчас я тебе объясню, – нечленораздельно бормочет Берю. – Так как утром делать было совершенно нечего, то хороший кофе с капелькой нашатырного спирта был бы кстати. Ну и мадемуазель, которая сама доброта... Я завладеваю бутылкой, чтобы ее понюхать. Ни мое предчувствие, ни исходящий из ее горлышка запах меня не обманули: это, конечно же, кальвадос! – Ты называешь это нашатырным спиртом? – Нет. У нее его не оказалось. Ну и пришлось, как говорится, жрать раков, если нет рыбы, разве не так? Не желая учинять скандал в присутствии вышепоименованного Дюрона, который меня сопровождает, я откладываю на более позднее время круиз в Сарказмово море. – Господин Дюрон, – вкрадчиво говорю я, – не могли бы вы рассказать, чем занимались вчера вечером? О! Как он подпрыгнул, мои рыбки! Ох и не любит же он намеков, этот пребывающий в печали зять. Таящееся в вопросе подозрение сминает его лицо, словно туалетную бумагу. В мгновение, в одно-единственное мгновение этому красивому парню удается стать таким безобразным, как тридцать шесть обезьяньих задниц, висящих на одной палке. – Что вы хотите сказать? – мяукает он. – Ничего, кроме того, что сказал, – отвечаю я спокойно. – Я вас спрашиваю, что вы делали вчера в Париже? Он сжимает челюсти, словно созданные, чтобы раскалывать орехи. – Господин комиссар, я не вижу, чем мое времяпрепровождение в Париже может вас заинтересовать? Ну, это уже переходит всякие границы! Вы прекрасно знаете вашего дорогого Сан-Антонио, цыпочки мои: терпение не относится к моим сильным сторонам. – То, что вы не видите, не имеет ровно никакого значения, – наставительно говорю я ему, – важно, что вижу я. Раздается рев, издаваемый Морбле. – Паяльную лампу, в бога мать!.. – вопит экс-унтер-офицер. – Дайте мне паяльную лампу, и я заставлю его сознаться в чем угодно – в прошлом, настоящем и будущем! Его Величество успокаивает Морбле до краев налитым стаканом кальвадоса. – Так что, господин Дюрон? – Дюрон, Дюрон, считай ворон! – напевает Берю, который никогда не упускает случая продемонстрировать обширность своей культуры. Дюрон растерянно озирается вокруг. Он видит лишь враждебные лица. И самое враждебное среди всех – лицо Августины, которая, похоже, его более чем недолюбливает. – Должен ли я говорить при прислуге? – поспешно спрашивает он. Ну и наглец! Мне просто приятно его унизить! – А вы предпочли бы говорить в присутствии вашей супруги? – невинно спрашиваю я. – Я ужинал с одной дамой, – признается он. – В самом деле? – Да, конечно. – Как звали даму? – Люлю. – Этого маловато, чтобы иметь о ней представление. – Это все, что я о ней знаю. Я ее встретил под вечер в одном из больших кафе Булонского парка, пригласил ее поужинать. – Куда? – К Лассеру. – А затем? – Мы отправились в ночной бар «Безумная лошадь». – А потом? – Потом было три часа утра. Думаю, что с этого момента могу считать себя вне подозрения? – Все-таки расскажите, – настаиваю я. – Мы отправились в гостиницу недалеко от площади Этуаль. Я вам дам точный адрес. – Хорошо. Все! Можете идти к жене и успокоить ее. С недовольным видом он выходит из комнаты и сильно хлопает дверью, чтобы дать мне понять, что он обо мне думает. – Мне не нравится этот хлыщ, – заявляет Морбле. – Клянусь своей пенсией, что это его рук дело. Зря вы тут разговорчики ведете, теряете время, приятель. А вот с помощью паяльной лампы... ну, вы бы потратились слегка на бензин, зато сэкономили бы на слюне. – Эй вы, «гестапо», помолчите! – громыхаю я. И тут же перехожу к допросу толстой Августины. – А вы, заинька? Расскажите, как вы провели вечер? Служанке мое обращение нравится как устрице морская вода. Затем ее довольная улыбка гаснет. – Я пошла спать! – говорит она. – Одна? – бросает Берю. – Как вам не совестно, бесстыдник, что вы себе думаете? – протестует Августина. – Я девушка честная и не сплю с мужчинами у своих хозяев! – Вы ничего не слышали? – Совсем ничего. – Даже приезд вашего хозяина и инспекторов, которые его... (чуть не сказал, «которые его охраняли»), которые его сопровождали? – Да, я смутно слышала шум машины и стук дверцы, но это было сквозь сон. – Значит, ничего существенного сказать не можете? – Ничего. – Сегодня утром вы встали как обычно? – Да, я приготовила завтрак для хозяина. Когда кофе был готов, я пошла его звать. Ответа не было. Я открыла дверь: комната была пуста. Я испугалась и побежала за полицейским. – Вы не спускались в гараж? – Нет. Зачем бы я туда спускалась? – Пока все. Спасибо! Мы покидаем третий дом с преступлением. Морбле, который находится под хорошим газом, заносит, и он валится на лужайку. И добрый самаритянин Берю поднимает своего друга на ноги и отряхивает его костюм, наставительно говоря: – Ну что ты, Пополь, честное слово, уже даже литра не держишь? – Это тот нашатырный спирт меня подвел, – оправдывается Морбле. – Но это был не нашатырь, это был кальвадос! – возражает Берю. – А я тебе говорю, что это был нашатырь, я по вкусу определил. Берю, который пришел в себя, усаживает своего приятеля в машину, советуя ему проспаться. Потом он возвращается ко мне в гараж, где я приступаю к повторному осмотру. Добиваясь, чтобы я простил ему утреннюю пьянку, Берю вовсю подлизывается. Он задает вопросы, касающиеся орудия преступления... Когда я сообщаю, что речь идет о кирпиче, он хмурит свои мощные брови: – Ты ничего не замечаешь, Сан-А? – О чем ты? – Стены гаража сделаны из кирпича. – Ну и что? – А может, он сам ударился башкой о стену и вырубился... – Он умер, и сам ухитрился выключить свет? Но моя ирония не нарушает убежденности Ужасного. – Плакаты были здесь? – спрашивает он, указывая на сверток, лежащий на полу. – Похоже, что да. – А до этого они находились в машине? – Да, sir30! Верзила погружается в пучины плодотворных размышлений. – Думаю, что я все понял, приятель. Забавно, как добрый стакан белого вина с утра в придачу к хорошо сдобренному алкоголем кофе приводит мозги в боевую готовность! – Давай рассказывай! – приказываю я. – Значит, так. Ляндоффе въезжает в гараж после того, как Мартине открыл ворота и включил свет. Правильно? – Именно так... – Ладно. Мартине закрывает за ним ворота. В это время Ляндоффе ставит машину на место, оборачивается, берет сверток с плакатами и бросает его через опущенное стекло из машины. – И что дальше? – Сверток длинный. Он ударяется о стену, нажимает на выключатель, и свет в гараже гаснет. Можешь это проверить, парень. Выключатель находится как раз над свертком. – Правильно. Дальше. – Дальше Ляндоффе на ощупь выходит из машины, чтобы включить свет. Он плохо рассчитывает движение и ударяется головой о кирпичную стену. От этого он теряет сознание, и его нос оказывается возле выхлопной трубы. Ничего себе амбразия! – Амброзия, невежда! – Пусть будет амброзия, если ты так хочешь. Господин несостоявшийся депутат вдыхает ее, и на этот раз – на вечные времена... Наступает тишина. Он чешет макушку, проводя рукой между тульей и лентой шляпы. – Что думает об этом большой начальник? – Все, что ты мне сказал, представляется мне правдоподобным, Толстуша. Выходит, это всего лишь несчастный случай? – Конечно, выходит! – ликует Верзила. – А для нас одним Преступлением меньше, и это уже хорошо, не так ли? – Меня беспокоит одна мелочь. – И что же это-с? – То, что Ляндоффе не выключил двигатель, когда заехал в гараж. Представь себе, вот человек приехал. Приехал! К тому же еще и разгрузился. И. все это делает, не выключая двигатель! Это меня удивляет, Берю! – Ну и пусть удивляет, только не выводи меня из себя! – ворчит Король мудаков. – Я прихожу сюда, помогаю тебе разобраться. Я проделываю «восьмерки» мозгами, чтобы вывести из затруднения моего хренового комиссара, а он вместо благодарности не находит ничего лучшего как сказать, что он удивляется! Он берет меня за руку. – Хочешь, я скажу тебе как мужчина мужчине? – Попробуй, мой козлик, я согласен. – В этот раз – это несчастный случай. – Откуда такая уверенность? – Потому что в этот раз, похоже, речь идет о преступлении в закрытом помещении и потому что – ты меня извини! – в преступлени в закрытом помещении я не верю. В романах Тата Грисби, Руа-Викера, Си-мэ-Нона31 такое возможно. Но в жизни этого не бывает, потому что это невозможно. – А остальные преступления, великий хитрец? – Какие остальные? – Два первых преступления. Там ведь речь идет как раз об убийствах, а не о несчастных случаях. – Согласен, но, смотри, ведь там же помещения не были закрытыми. Никто не видел убийцу, но там были окна и двери. Здесь же обе двери закрыты изнутри! Отсюда и мое заключение: несчастный случай! А теперь, если тебе так хочется, ломай голову над вопросами «почему», «как» и «зачем» он не выключил двигатель, а я лучше пойду сыграю в белот. Я хлопаю его по плечу. – Спасибо, Толстый! Я принимаю твою версию о несчастном случае. Ну а если это убийство, то, по крайней мере, руки у меня будут развязаны! |
|
|