"Замок Сновидений" - читать интересную книгу автора (Де Ченси Джон)Замок. Комната для игр— Что? Линда Барклай, хорошенькая блондинка с голубыми глазами, волшебница общего профиля, причем первоклассная, оторвалась на минуту от карт и настороженно взглянула на Джина Ферраро, своего партнера по бриджу, в ожидании очередной его колкости. — — На жабометания, — ответил Джин, осторожно выкладывая карты в линию. — «Игры Доброй Воли по стрельбе в индюков». «Розыгрыш Кубка по плевкам воздушными шариками». Да без разницы, как они там его называют. — Ты говоришь о международном рыцарском турнире? — поинтересовалась темнокожая Дина Вильяме, сидящая слева от Линды, и, повернув голову, адресовала следующую свою реплику странному существу напротив — большому мохнатому зверю с белой шерстью, который был её партнером в этом роббере: — Заявляй, Снеголап. Прозвище Снеголап было вполне оправданно: существо держало карты в снежно-белых лапах, увенчанных длинными и такими же белыми когтями. Это, впрочем, не мешало ему ловко раскладывать масть. Снеголап язвительно фыркнул: — Где тебя учили сдавать такие карты? — Вечно ты чем-то недоволен, — проворчал Джин. — И причем каждую партию. Поэтому я прихожу к выводу, что все твои жалобы — из разряда какой-то хитрой стратегии. — Хитрой чего? — Снеголап глубоко вздохнул. — Я пас. — Не думай, что тебе удастся кого-нибудь одурачить. — Жабометания… — неодобрительно покачала головой Линда. — Как жестоко — метать беспомощных лягушек! — Чепуха, — возразил Джин. — Их специально для этого разводят. В сущности, они и живут только для того, чтобы их метали. Это вообще цель их жизни. — Общество защиты животных должно об этом знать, — заявила Линда. — Не премину им сообщить. Тройка пик. — Кстати, а что это за жабометания такие? — полюбопытствовала Дина. — Я думала, там будут рыцарские поединки, кони, копья… Я пас. — Пики, — поправил Джин. — Я слышал, сейчас не придерживаются правил традиционного ведения боя. Соревнования проходят на поле и очень напоминают средневековые Олимпийские игры. И соперники по-прежнему рискуют сломать себе шею. Четверка без козыря. — Или соперницы, — сказала Линда. — Женские рыцарские турниры тоже существуют. Четверка без козыря, Джин? Ты сегодня слишком опасно играешь. Не забывай, мы уязвимы. — Поздно, — заявила Дина, — взятки не возвращаются. — Идешь на шлем? — размышлял вслух Снеголап. — Хочешь рискнуть? Джин грустно вздохнул: — В последнее время здесь такая скукотища. Надо хоть немного встряхнуться. — Теперь и мне так кажется, когда ты это сказал. Кстати, я пас. — Кстати, о риске. Может, ты не будешь притворяться трусливым опоссумом? — Кто такой опоссум? Казалось, Снеголапу все нипочем. Потомок белого медведя и двуногого кота, он имел свирепые желтые глаза и дурно пахнущие зубы, но, несмотря на устрашающую наружность, характер у этого зверя был вполне миролюбивый и дружелюбный. В комнате для игр царило оживление. За шахматным столиком сидели заядлые игроки Клив Далтон и лорд Питер Такстон. Видимо, партия близилась к концу, и оба не сводили глаз с шахматной доски, что предвещало неминуемую ссору. В другом углу бренчала на гитаре медноволосая веснушчатая Мелани Макдэниел. Инструментом она владела неплохо, но когда затягивала какую-нибудь шотландскую балладу, её контральто неприятно дребезжало на высоких нотах. Тем не менее её окружали пять восторженных слушателей. — «И весь наш Юг погряз в безделье», — ни к кому не обращаясь, продекламировал Джин. Дина нахмурилась. — Опять чья-то поэзия? — Она взглянула на Линду. — Он опять цитирует чужие стишки. — Между прочим, это я сам сочинил, — огрызнулся Джин. — Врунишка, — небрежно бросила Линда. — Ну хорошо, хорошо. Вообще-то это стихотворение сочинил один бессмертный поэт. Лучший из поэтов. Видя, что никто не собирается проявлять вежливость, Дина нехотя спросила: — Правда? И кто же? — Джеральдо. — Хватит заливать! — Нет, правда! Джеральдо. [1] Это из раннего. Заявляй, Линда. — Бубновая пятерка. — У тебя только один туз? — удивился Снеголап. — Ещё один спрятан у меня в рукаве, кляузник. — Господа, с такими картами мы просто сотрем вас в порошок, — захихикал Снеголап. — Иду на шлем, — объявила Дина. — Ты прав, Снеговичок. Мы заберем все взятки и будем наблюдать, как они медленно идут ко дну — Джин, почему бы тебе не заняться чем-нибудь полезным? — Линда обожала давать ценные советы. — Возьми Снеговичка — и вперед, к новым исследованиям и приключениям! Тебе любой мир открыт. В конце концов, в замке их сто сорок четыре тысячи! Джин откинулся в кресле и почесал ногу. — Линда, ты что, забыла, мы же с ним только на прошлой неделе вернулись с осмотра, так сказать, достопримечательностей. Ты слышала что-нибудь о развалинах храмов? — Да я повидала десятки развалин в самых разных мирах, — ответила Линда. — Я имею в виду мир, отдаленно смахивающий на Ангкор. В него можно попасть через портал возле лестницы в Королевскую башню. — А, да-да, припоминаю. Там нашлось что-нибудь интересное? Джин пожал плечами. — Развалины и джунгли. Мечта археолога. Иначе говоря, скукотища и москиты размером с вертолет. — Я до сих пор чешусь, — пожаловался Снеголап. — После того как мы наконец оттуда выбрались, — продолжил Джин, — позаглядывали в другие порталы. Но не нашли вообще ничего занимательного. — Да не может быть, — возразила Линда, — Хотя, наверное, мы уже исследовали самые интересные миры… — Требуется кардинальная смена обстановки. — Почему бы тебе не устроить небольшие каникулы и не съездить домой? Кстати, как поживают твои родители? — Спасибо, ничего. Проводят зиму во Флориде. — Ну вот и навести их. — Никогда не любил Флориду зимой. И летом тоже. — Тогда отправляйся в Калифорнию. Ты не был там с тех пор, как… Линда слишком поздно осознала, что ступила на зыбкую почву. — С тех пор как Вайя бросила меня ради байкера, — с горечью проговорил Джин. — Извини. Не хотела тебя расстраивать. — Да ничего. Она ведь была амазонкой, королевой варваров, когда я нашел её [2] и, как ни пыталась стать цивилизованным человеком, все равно возвратилась к своему прежнему состоянию. Надеюсь, она счастлива. — Думаешь, она все ещё в Южной Калифорнии? — Она вступила в клуб в Лос-Анджелесе, но сейчас может быть где угодно, — сказал Джин, внимательно изучая свои карты. — И вообще никому не известно, может, она уже вовсе не с этими байкерами. — Когда ты в последний раз получал от неё известия? — поинтересовалась Дина. — Когда она прислала письмо, в котором сообщала, что бросает университет. — Может, тебе попытаться её разыскать? — спросила Линда. Джин нахмурился. — Да зачем? Думаю, ей и без меня хорошо. Она королева племени и привыкла, что её обслуживает целая гвардия мужей и любовников. — Как-то ты очень грустно это сказал… — заметила Линда. — Правда? Нет. Совсем нет. За карточным столом продолжилась торговля. Джин объявил о пяти бескозырных, а Линда раскрыла своих двух королей. — Шестерка червей. — Пас, — сказала Дина. — Джин, дорогой, объявляй. И помни, в океане много рыбы. — Терпеть не могу рыбу. Что за черт, семь бескозырных! Линда посмотрела в потолок. — Джин, не надо было. Снеголап хихикнул. — Большой шлем! Дружище, тебе никогда меня не побить. — Ощущать постоянный риск — вот мой стиль жизни, — Джин не слушал его. — И чем ещё мне занять свое время? Кроме того, ведь сделка совершалась на словах, а как всем известно… — Джин, — прервала его Линда, — для скуки нет и не может быть оправдания. Ты живешь в замке Опасном, самом интересном месте во всей Вселенной — даже, можно сказать, во всей чертовой Мультивселенной — или как ты там называешь то огромное, что содержит вселенные. — Метавселенная. Джин пожал плечами в ответ своим мыслям. — Попробуйте заняться гольфом, — вмешался в разговор новый собеседник. Игроки в бридж одновременно повернули головы и взглянули на Клива Далтона, худощавого подвижного мужчину, который до этого добрых пятьдесят минут пребывал в глубокой задумчивости. Простецкий облик Далтона не вязался с его манерами высокооплачиваемого адвоката, очевидно, приобретенными в прежней жизни, где Далтон, правда, подвизался всего-навсего литературным агентом. — Но вы-то как раз забросили ваш любимый гольф, — заметил Джин. — Он забросил, — Далтон показал на своего противника по шахматам, — а я нет. — Лорд Питер, вы вправду решили раз и навсегда отказаться от гольфа? — спросила Дина. Светловолосый лорд Питер Такстон оторвал взгляд от шахматной доски. В темно-бордовом пиджаке с галстуком он выглядел очень импозантно. Хотя, вероятно, ему не стукнуло и тридцати, он был из тех, кто и в двадцать пять выглядит на все сорок. — В жизни больше не возьму в руку клюшку. — И мячик, — добавил Далтон. — Никогда! — Лорд Питер, вы ведь всегда ненавидели гольф, — вдруг вспомнил Джин, — но позволяли мистеру Далтону втянуть себя в игру. — Ну а теперь все, — важно ответил лорд Питер. — Больше не буду играть в гольф. Никогда. — Он настроен решительно, — важно кивнул Далтон. — С тех пор как ему удалось раскрыть те убийства [3], он стал невыносим. — Не печальтесь, мистер Далтон, — утешила гольфиста Линда, — вы легко найдете себе другого партнера по гольфу. — Иногда я играю с Рашидом, но это совсем не то. Ведь так забавно было выслушивать ругательства его лордства. — Очень рад, что своим обществом подарил вам столько удовольствия, — сухо произнес лорд Питер. — Да, лорд, вы были просто неподражаемы. — Однако в будущем, боюсь, вам придется поискать развлечений где-нибудь в другом месте. — Но у меня есть шанс услышать ваши незабываемые проклятия в конце этой партии. — Она ещё далеко не закончена. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. — Рано или поздно это произойдет, милорд. Лорд Питер взглянул на доску и что-то недовольно заворчал себе под нос. — Нет, точно что-то должно случиться, — вдруг сказал Джин, — И тогда я, как обычно, начну с тоской вспоминать деньки, когда страдал от безделья. Между прочим, я всегда стараюсь и сам не скучать, и на других тоску не наводить. — Джин, ты утомителен, как дорожная пробка! — прервала его Линда. — Ну что, мы будем сегодня играть или нет? — Да, мэм. Кто ходит? — Я пропускаю, — отозвалась Линда. — Тогда я хожу, — ответил Снеголап и выложил на стол шестерку червей. — Кстати, — спросил Джин, — а что поделывает Кармин? — Кто его знает? — пожала плечами Линда. — Наверное, как всегда, занят бизнесом в одном из миров. — Да он везде уже сунул свой нос. — Он король, и это входит в его обязанности. Мелани допела шотландскую балладу, с улыбкой выслушала аплодисменты и запела бретонскую песню. Карты не шли к Джину и Линде. Линда была в этой игре «болваном», и Джин побил её королеву трефовой картой, а затем походил бубновым валетом и снес трефы, а потом вдобавок и червы. В общем, он сделал всё, чтобы спасти их с Линдой игру, но Дина все испортила своим валетом: соперники оказались слишком сильны в червах. Контракт был проигран. — Вот черт! — воскликнул Джин, бросая карты на стол. — Обошлись бы малым шлемом, — сказал Снеголап, — мы бы взяли часть взяток, и все. — Обойтись… — пробормотал Джин. — Приятель, ты какой-то невеселый. — Weltzschmerz. [4] — Это ещё что? — Кажется, это по-немецки, — предположила Линда. — Джин, вечно ты бросаешься иностранными словечками, чтоб повыпендриваться. — Ага, я же у вас главный интеллектуальный сноб. Слышали бы вы, как я ругаюсь на санскрите. — Это что, город такой? — поинтересовался Снеголап. — Нет, ты путаешь со Скрантоном, — сказал Джин. — Кстати, я умею ругаться по-скрантонски, — и он медленно поднялся из-за стола. — Пойду, пожалуй, прогуляюсь. — Пойти с тобой? — предложил Снеголап. — Спасибо, дружище, нет. Хочется побыть одному. Надо подумать о том о сем. — Как хочешь. — Ладно, увидимся, — Джин помахал всем рукой. Снеголап проводил его взглядом и покачал большой головой: — Ну, не знаю. Как-то мне неспокойно. Он странно себя ведет в последнее время. — Это хандра, — сказала Линда. — Она действительно начинает одолевать, как подольше побудешь в замке. Пришла Мелани и продемонстрировала гитару с порванной струной. — Лопнула, — пожаловалась она, — Надо найти другую. — Не обязательно, — сказала Линда и, откинувшись в кресле, скрестила руки и закрыла глаза. На карточном столе вдруг что-то появилось — маленький сверток. Мелани радостно его схватила. — Ух ты, новая струна! В действительности она ничуть не удивилась, поскольку не раз видела, как Линда демонстрирует мастерство материализации. — Спасибо, Линда! — Не за что, — отозвалась Линда, зевая. — А где твои дети? Как по сигналу в зале появились две нянечки в чепчиках, держа на руках по младенцу. — Вот они, мои дорогие, — пропела Мелани, подбежала к нянечкам, взяла одного из малышей и поднесла к столу. — Ты можешь отличить, кто из них кто? — спросила Линда. — Конечно, и всегда могла, — ласково ответила Мелани и приподняла одного из младенцев так, чтобы присутствующие видели его личико. — Вот это Рейф. Хочешь подержать? — Я? Конечно! — И я такого хочу! — заявила Дина. — Своего собственного или одного из них? — И своего хочу, но сейчас я возьму братика вот этого карапуза. — Его зовут Гарет. Линда, этот тебе. Поддерживай его головку. Вот так, поняла? Линда осторожно взяла драгоценную ношу. — Ах, он такой тяжеленький! Мелани взяла другого младенца и вручила его Дине. — Они оба так быстро набирают вес! Дина умело взяла Гарета на руки. А Линда пощекотала Рейфу подбородок. — Ату, кто это у нас? Малыш испугался и заплакал. — Благодарю вас, — крикнула Мелани выходившим из зала нянечкам и повернулась к Линде. — Они прожорливы, как троглодиты. У меня грудь все время болит. — Тебе повезло, что у тебя есть молоко и ты можешь обоих кормить грудью, — сказала Дина. — Грудное молоко — самое лучшее для младенцев, но с близнецами очень трудно. Кстати, а куда Джин ушел? — Не знаю, — сказала Линда. — В последнее время он выглядит каким-то подавленным. — Просто только недавно стало заметно. На самом-то деле он такой с тех пор, как Вайя его бросила, — грустно сказала Линда. — Джин никогда этого не признает, но она была любовью всей его жизни. — Что же это за женщина такая? — Настоящая красавица. — Это уж точно, — кивнул Далтон. — С тех пор, — продолжала Линда, — Джин бродит по замковым мирам в поисках средства, которое помогло бы её забыть. Он никогда не признает этого, но это правда. — И когда он расстался с ней? — поинтересовалась Мелани. — Думаю, как раз перед твоим появлением в замке. — Загадочные вы создания, люди. Хоть убей, не понимаю я вас, — вмешался в разговор Снеголап. Линда повернулась к нему. — Что ж такого непонятного? — Спаривание. Я хочу сказать, то, как вы к этому относитесь. — А как это происходит в твоем мире? Не помню, чтобы ты об этом рассказывал. — Что происходит? — Ну, это… Ну, ты понимаешь. Снеголап пожал плечами. — Да ты просто делаешь это, и все. Это то, что должно быть сделано: ты встаешь, идешь и кончаешь с этим. Вот, собственно, и все. Потом возвращаешься домой и спишь целую неделю. — Хм, понятно. — Возможно, так даже лучше, — заметил Далтон. — Никаких тебе волнений, никаких разбитых сердец, цветов и прочей чепухи. — Может, это и самый лучший способ, — возразила Линда, — но звучит совсем уж невесело. — Невесело? — с сомнением переспросил Снеголап. — А при чем тут веселье? — Ну, во-первых, — начала Линда, но передумала и сказала только: — Ах, Снеговичок, лучше поговори об этом с Джином. — Как скажешь, Линда. Но, по правде говоря, я не очень интересуюсь этим вопросом. — Иногда и я думаю, что тема эта не заслуживает того внимания, которое ей уделяется, — заметил Далтон. — В любом случае, — сказала Линда, — мне хочется, чтоб Джин забыл прошлое. Он такой мрачный в последнее время, видно, ему совсем плохо. — Когда-нибудь он её забудет, — заверила Мелани. — Ведь я смогла забыть отца этих двух маленьких крошек. — И ты совсем не вспоминаешь Чеда? — прямо спросила Линда. Губы Мелани тронула легкая улыбка. — Время от времени. В основном ночами, когда в замке так тихо… — Мелани вдруг нахмурилась. — Знаешь, Линда, за эти несколько месяцев я рассказала тебе почти все свои любовные истории, и только сейчас меня осенило, что я ничего не знаю о твоих любовных секретах. Честность за честность. — О чем ты? — фыркнула Линда. — Да ладно тебе. — Меня столько раз бросали, что я решила купить себе портативный батут, — по крайней мере, будет не так больно падать. — Кажется, ты как-то упоминала своего приятеля. — Да, у меня водилась пара дружков, больше того, у меня был жених. Но из этого абсолютно ничего не вышло. — Такое чувство, будто я подслушиваю, — произнес Далтон, уставившись на шахматную доску. — Мне нечего скрывать, — пожала плечами Линда. — И даже хотелось это рассказать. — Между тем я незамужняя мать и вынуждена нести на себе клеймо позора, — трагическим голосом проговорила Мелани. — Ой, да никому до этого дела нет, — отмахнулась Линда. — А мне есть. Я все ещё верю в брак. Можете называть меня старомодной. — Подобно сексу и любви, — кивнул Далтон, — брак стоит за пределами моды. Институт брака существовал всегда и будет существовать вечно. — Мистер Далтон, вы уж точно старомодны, — заметила Линда. — Дорогая моя, вы правы. И я краснею от гордости. — А что такое брак? — вмешался Снеголап. Повисло неловкое молчание. — Ну, это… — начал Далтон. В коридоре послышалась какая-то возня, крики и непонятный шум. — Что там такое? — поинтересовалась Линда. — Пойду посмотрю, — Мелани поспешила к двери. — Может быть, это то самое приключение, которого ожидал Джин, — высказал предположение Далтон. — В Опасном не приходится долго ждать. — Не люблю таких встрясок, — нервно заметила Дина. — Предпочитаю тишину и спокойствие. — Я и сама иногда тоскую по спокойствию, — сказала Линда. — Особенно когда всякие твари начинают махать мечами. — Да уж, вполне можно было бы обойтись без всякой нечисти, — нахмурилась Дина. — Сколько можно! С тех пор как я здесь, все время кто-нибудь лезет в замок. То синие уроды, то демоны, то какие-то психованные двойники. Все какие-то страшилки. — Она помотала головой. — Нет, это не для меня. — Временами здесь и в самом деле атмосфера несколько накаляется, — согласился Далтон. — Но это полезно для кровообращения. Разгоняет застоявшуюся кровь. Всегда хорошо, когда… — Ха-ха! Далтон посмотрел на лорда Такстона: этот победный возглас исходил именно от него. — Дорогой лорд Питер, ради всего святого, что стряслось? Такстон откинулся в кресле, на губах его играла самодовольная улыбка. — Я сделал ход! — Мои поздравления. И как же вы походили? — Слоном на ферзя. Вот убедитесь: вам шах. Далтон изучил расположение фигур на столе и спокойно сказал: — Вы совершенно правы. — Вам всегда удавалось выходить сухим из воды, но не на этот раз. Я разбил вас по всем статьям. У вас два варианта: либо походить королем, либо ферзем взять слона, но тогда ваш ферзь будет в опасности. А если вы походите королем, я все равно загоню вас в угол — это лишь вопрос времени, — скрестив руки на груди, лорд Такстон торжествовал. — Ну и задачка, — одобрительно сказал Далтон. — Как мастерски вы расставили для меня эту ловушку. — А вы были так любезны, что с легкостью в неё попались. — Да-да, это уж точно, вот только… Лорд Такстон привстал. — Что «вот только»? — Насколько я понимаю, если я возьму вашего слона моим ферзем, вам шах… и, следовательно, если я не ошибаюсь, — это мат. Лорд Питер с ужасом смотрел на Далтона, прекрасно понимая, что тот прав. — Это невозможно! — Я бы никогда не стал шутить с вашим лордством. Лорд Питер побледнел. — Думаю, что мне лучше отправиться к себе и пустить пулю в лоб. — Зачем же себя так утруждать. Кроме того, вы испугаете горничных. Лорд Питер задумался: — Ты прав, они не захотят заходить в комнату, и там всегда будет беспорядок. Лучше я сброшусь с Королевской башни. — А вот это мысль! Дина и Линда захихикали, но, когда увидели лицо Мелани, вбежавшей в зал, тут же замолчали. — Что там, Мелани? — с тревогой спросила Линда. — Слуги… — ответила Мелани, — слуги говорят, что с лордом Кармином что-то случилось. Какие-то вести пришли из того мира, где он сейчас. — О боже, и что? — Говорят… — Мелани сглотнула и с трудом продолжила: — говорят, что он умер. |
||
|