"Замок Сновидений" - читать интересную книгу автора (Де Ченси Джон)

Замок. Комната для игр

—  Ты идёшь завтра на жабометания?

— Что?

Линда Барклай, хорошенькая блондинка с голубыми глазами, волшебница общего профиля, причем первоклассная, оторвалась на минуту от карт и настороженно взглянула на Джина Ферраро, своего партнера по бриджу, в ожидании очередной его колкости.

— Куда иду? — переспросила она.

— На жабометания, — ответил Джин, осторожно выкладывая карты в линию. — «Игры Доброй Воли по стрельбе в индюков». «Розыгрыш Кубка по плевкам воздушными шариками». Да без разницы, как они там его называют.

— Ты говоришь о международном рыцарском турнире? — поинтересовалась темнокожая Дина Вильяме, сидящая слева от Линды, и, повернув голову, адресовала следующую свою реплику странному существу напротив — большому мохнатому зверю с белой шерстью, который был её партнером в этом роббере: — Заявляй, Снеголап.

Прозвище Снеголап было вполне оправданно: существо держало карты в снежно-белых лапах, увенчанных длинными и такими же белыми когтями. Это, впрочем, не мешало ему ловко раскладывать масть.

Снеголап язвительно фыркнул:

— Где тебя учили сдавать такие карты?

— Вечно ты чем-то недоволен, — проворчал Джин. — И причем каждую партию. Поэтому я прихожу к выводу, что все твои жалобы — из разряда какой-то хитрой стратегии.

— Хитрой чего? — Снеголап глубоко вздохнул. — Я пас.

— Не думай, что тебе удастся кого-нибудь одурачить.

— Жабометания… — неодобрительно покачала головой Линда. — Как жестоко — метать беспомощных лягушек!

— Чепуха, — возразил Джин. — Их специально для этого разводят. В сущности, они и живут только для того, чтобы их метали. Это вообще цель их жизни.

— Общество защиты животных должно об этом знать, — заявила Линда. — Не премину им сообщить. Тройка пик.

— Кстати, а что это за жабометания такие? — полюбопытствовала Дина. — Я думала, там будут рыцарские поединки, кони, копья… Я пас.

— Пики, — поправил Джин. — Я слышал, сейчас не придерживаются правил традиционного ведения боя. Соревнования проходят на поле и очень напоминают средневековые Олимпийские игры. И соперники по-прежнему рискуют сломать себе шею. Четверка без козыря.

— Или соперницы, — сказала Линда. — Женские рыцарские турниры тоже существуют. Четверка без козыря, Джин? Ты сегодня слишком опасно играешь. Не забывай, мы уязвимы.

— Поздно, — заявила Дина, — взятки не возвращаются.

— Идешь на шлем? — размышлял вслух Снеголап. — Хочешь рискнуть?

Джин грустно вздохнул:

— В последнее время здесь такая скукотища. Надо хоть немного встряхнуться.

— Теперь и мне так кажется, когда ты это сказал. Кстати, я пас.

— Кстати, о риске. Может, ты не будешь притворяться трусливым опоссумом?

— Кто такой опоссум?

Казалось, Снеголапу все нипочем. Потомок белого медведя и двуногого кота, он имел свирепые желтые глаза и дурно пахнущие зубы, но, несмотря на устрашающую наружность, характер у этого зверя был вполне миролюбивый и дружелюбный.

В комнате для игр царило оживление. За шахматным столиком сидели заядлые игроки Клив Далтон и лорд Питер Такстон. Видимо, партия близилась к концу, и оба не сводили глаз с шахматной доски, что предвещало неминуемую ссору. В другом углу бренчала на гитаре медноволосая веснушчатая Мелани Макдэниел. Инструментом она владела неплохо, но когда затягивала какую-нибудь шотландскую балладу, её контральто неприятно дребезжало на высоких нотах. Тем не менее её окружали пять восторженных слушателей.

— «И весь наш Юг погряз в безделье», — ни к кому не обращаясь, продекламировал Джин.

Дина нахмурилась.

— Опять чья-то поэзия? — Она взглянула на Линду. — Он опять цитирует чужие стишки.

— Между прочим, это я сам сочинил, — огрызнулся Джин.

— Врунишка, — небрежно бросила Линда.

— Ну хорошо, хорошо. Вообще-то это стихотворение сочинил один бессмертный поэт. Лучший из поэтов.

Видя, что никто не собирается проявлять вежливость, Дина нехотя спросила:

— Правда? И кто же?

— Джеральдо.

— Хватит заливать!

— Нет, правда! Джеральдо. [1] Это из раннего. Заявляй, Линда.

— Бубновая пятерка.

— У тебя только один туз? — удивился Снеголап.

— Ещё один спрятан у меня в рукаве, кляузник.

— Господа, с такими картами мы просто сотрем вас в порошок, — захихикал Снеголап.

— Иду на шлем, — объявила Дина. — Ты прав, Снеговичок. Мы заберем все взятки и будем наблюдать, как они медленно идут ко дну — Джин, почему бы тебе не заняться чем-нибудь полезным? — Линда обожала давать ценные советы. — Возьми Снеговичка — и вперед, к новым исследованиям и приключениям! Тебе любой мир открыт. В конце концов, в замке их сто сорок четыре тысячи!

Джин откинулся в кресле и почесал ногу.

— Линда, ты что, забыла, мы же с ним только на прошлой неделе вернулись с осмотра, так сказать, достопримечательностей. Ты слышала что-нибудь о развалинах храмов?

— Да я повидала десятки развалин в самых разных мирах, — ответила Линда.

— Я имею в виду мир, отдаленно смахивающий на Ангкор. В него можно попасть через портал возле лестницы в Королевскую башню.

— А, да-да, припоминаю. Там нашлось что-нибудь интересное?

Джин пожал плечами.

— Развалины и джунгли. Мечта археолога. Иначе говоря, скукотища и москиты размером с вертолет.

— Я до сих пор чешусь, — пожаловался Снеголап.

— После того как мы наконец оттуда выбрались, — продолжил Джин, — позаглядывали в другие порталы. Но не нашли вообще ничего занимательного.

— Да не может быть, — возразила Линда, — Хотя, наверное, мы уже исследовали самые интересные миры…

— Требуется кардинальная смена обстановки.

— Почему бы тебе не устроить небольшие каникулы и не съездить домой? Кстати, как поживают твои родители?

— Спасибо, ничего. Проводят зиму во Флориде.

— Ну вот и навести их.

— Никогда не любил Флориду зимой. И летом тоже.

— Тогда отправляйся в Калифорнию. Ты не был там с тех пор, как…

Линда слишком поздно осознала, что ступила на зыбкую почву.

— С тех пор как Вайя бросила меня ради байкера, — с горечью проговорил Джин.

— Извини. Не хотела тебя расстраивать.

— Да ничего. Она ведь была амазонкой, королевой варваров, когда я нашел её [2] и, как ни пыталась стать цивилизованным человеком, все равно возвратилась к своему прежнему состоянию. Надеюсь, она счастлива.

— Думаешь, она все ещё в Южной Калифорнии?

— Она вступила в клуб в Лос-Анджелесе, но сейчас может быть где угодно, — сказал Джин, внимательно изучая свои карты. — И вообще никому не известно, может, она уже вовсе не с этими байкерами.

— Когда ты в последний раз получал от неё известия? — поинтересовалась Дина.

— Когда она прислала письмо, в котором сообщала, что бросает университет.

— Может, тебе попытаться её разыскать? — спросила Линда.

Джин нахмурился.

— Да зачем? Думаю, ей и без меня хорошо. Она королева племени и привыкла, что её обслуживает целая гвардия мужей и любовников.

— Как-то ты очень грустно это сказал… — заметила Линда.

— Правда? Нет. Совсем нет.

За карточным столом продолжилась торговля. Джин объявил о пяти бескозырных, а Линда раскрыла своих двух королей.

— Шестерка червей.

— Пас, — сказала Дина. — Джин, дорогой, объявляй. И помни, в океане много рыбы.

— Терпеть не могу рыбу. Что за черт, семь бескозырных!

Линда посмотрела в потолок.

— Джин, не надо было.

Снеголап хихикнул.

— Большой шлем! Дружище, тебе никогда меня не побить.

— Ощущать постоянный риск — вот мой стиль жизни, — Джин не слушал его. — И чем ещё мне занять свое время? Кроме того, ведь сделка совершалась на словах, а как всем известно…

— Джин, — прервала его Линда, — для скуки нет и не может быть оправдания. Ты живешь в замке Опасном, самом интересном месте во всей Вселенной — даже, можно сказать, во всей чертовой Мультивселенной — или как ты там называешь то огромное, что содержит вселенные.

— Метавселенная.

Джин пожал плечами в ответ своим мыслям.

— Попробуйте заняться гольфом, — вмешался в разговор новый собеседник.

Игроки в бридж одновременно повернули головы и взглянули на Клива Далтона, худощавого подвижного мужчину, который до этого добрых пятьдесят минут пребывал в глубокой задумчивости. Простецкий облик Далтона не вязался с его манерами высокооплачиваемого адвоката, очевидно, приобретенными в прежней жизни, где Далтон, правда, подвизался всего-навсего литературным агентом.

— Но вы-то как раз забросили ваш любимый гольф, — заметил Джин.

— Он забросил, — Далтон показал на своего противника по шахматам, — а я нет.

— Лорд Питер, вы вправду решили раз и навсегда отказаться от гольфа? — спросила Дина.

Светловолосый лорд Питер Такстон оторвал взгляд от шахматной доски. В темно-бордовом пиджаке с галстуком он выглядел очень импозантно. Хотя, вероятно, ему не стукнуло и тридцати, он был из тех, кто и в двадцать пять выглядит на все сорок.

— В жизни больше не возьму в руку клюшку.

— И мячик, — добавил Далтон.

— Никогда!

— Лорд Питер, вы ведь всегда ненавидели гольф, — вдруг вспомнил Джин, — но позволяли мистеру Далтону втянуть себя в игру.

— Ну а теперь все, — важно ответил лорд Питер. — Больше не буду играть в гольф. Никогда.

— Он настроен решительно, — важно кивнул Далтон. — С тех пор как ему удалось раскрыть те убийства [3], он стал невыносим.

— Не печальтесь, мистер Далтон, — утешила гольфиста Линда, — вы легко найдете себе другого партнера по гольфу.

— Иногда я играю с Рашидом, но это совсем не то. Ведь так забавно было выслушивать ругательства его лордства.

— Очень рад, что своим обществом подарил вам столько удовольствия, — сухо произнес лорд Питер.

— Да, лорд, вы были просто неподражаемы.

— Однако в будущем, боюсь, вам придется поискать развлечений где-нибудь в другом месте.

— Но у меня есть шанс услышать ваши незабываемые проклятия в конце этой партии.

— Она ещё далеко не закончена. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

— Рано или поздно это произойдет, милорд.

Лорд Питер взглянул на доску и что-то недовольно заворчал себе под нос.

— Нет, точно что-то должно случиться, — вдруг сказал Джин, — И тогда я, как обычно, начну с тоской вспоминать деньки, когда страдал от безделья. Между прочим, я всегда стараюсь и сам не скучать, и на других тоску не наводить.

— Джин, ты утомителен, как дорожная пробка! — прервала его Линда. — Ну что, мы будем сегодня играть или нет?

— Да, мэм. Кто ходит?

— Я пропускаю, — отозвалась Линда.

— Тогда я хожу, — ответил Снеголап и выложил на стол шестерку червей.

— Кстати, — спросил Джин, — а что поделывает Кармин?

— Кто его знает? — пожала плечами Линда. — Наверное, как всегда, занят бизнесом в одном из миров.

— Да он везде уже сунул свой нос.

— Он король, и это входит в его обязанности.

Мелани допела шотландскую балладу, с улыбкой выслушала аплодисменты и запела бретонскую песню.

Карты не шли к Джину и Линде. Линда была в этой игре «болваном», и Джин побил её королеву трефовой картой, а затем походил бубновым валетом и снес трефы, а потом вдобавок и червы.

В общем, он сделал всё, чтобы спасти их с Линдой игру, но Дина все испортила своим валетом: соперники оказались слишком сильны в червах. Контракт был проигран.

— Вот черт! — воскликнул Джин, бросая карты на стол.

— Обошлись бы малым шлемом, — сказал Снеголап, — мы бы взяли часть взяток, и все.

— Обойтись… — пробормотал Джин.

— Приятель, ты какой-то невеселый.

— Weltzschmerz. [4]

— Это ещё что?

— Кажется, это по-немецки, — предположила Линда. — Джин, вечно ты бросаешься иностранными словечками, чтоб повыпендриваться.

— Ага, я же у вас главный интеллектуальный сноб. Слышали бы вы, как я ругаюсь на санскрите.

— Это что, город такой? — поинтересовался Снеголап.

— Нет, ты путаешь со Скрантоном, — сказал Джин. — Кстати, я умею ругаться по-скрантонски, — и он медленно поднялся из-за стола. — Пойду, пожалуй, прогуляюсь.

— Пойти с тобой? — предложил Снеголап.

— Спасибо, дружище, нет. Хочется побыть одному. Надо подумать о том о сем.

— Как хочешь.

— Ладно, увидимся, — Джин помахал всем рукой.

Снеголап проводил его взглядом и покачал большой головой:

— Ну, не знаю. Как-то мне неспокойно. Он странно себя ведет в последнее время.

— Это хандра, — сказала Линда. — Она действительно начинает одолевать, как подольше побудешь в замке.

Пришла Мелани и продемонстрировала гитару с порванной струной.

— Лопнула, — пожаловалась она, — Надо найти другую.

— Не обязательно, — сказала Линда и, откинувшись в кресле, скрестила руки и закрыла глаза. На карточном столе вдруг что-то появилось — маленький сверток.

Мелани радостно его схватила.

— Ух ты, новая струна!

В действительности она ничуть не удивилась, поскольку не раз видела, как Линда демонстрирует мастерство материализации.

— Спасибо, Линда!

— Не за что, — отозвалась Линда, зевая. — А где твои дети?

Как по сигналу в зале появились две нянечки в чепчиках, держа на руках по младенцу.

— Вот они, мои дорогие, — пропела Мелани, подбежала к нянечкам, взяла одного из малышей и поднесла к столу.

— Ты можешь отличить, кто из них кто? — спросила Линда.

— Конечно, и всегда могла, — ласково ответила Мелани и приподняла одного из младенцев так, чтобы присутствующие видели его личико. — Вот это Рейф. Хочешь подержать?

— Я? Конечно!

— И я такого хочу! — заявила Дина.

— Своего собственного или одного из них?

— И своего хочу, но сейчас я возьму братика вот этого карапуза.

— Его зовут Гарет. Линда, этот тебе. Поддерживай его головку. Вот так, поняла?

Линда осторожно взяла драгоценную ношу.

— Ах, он такой тяжеленький!

Мелани взяла другого младенца и вручила его Дине.

— Они оба так быстро набирают вес!

Дина умело взяла Гарета на руки. А Линда пощекотала Рейфу подбородок.

— Ату, кто это у нас?

Малыш испугался и заплакал.

— Благодарю вас, — крикнула Мелани выходившим из зала нянечкам и повернулась к Линде. — Они прожорливы, как троглодиты. У меня грудь все время болит.

— Тебе повезло, что у тебя есть молоко и ты можешь обоих кормить грудью, — сказала Дина.

— Грудное молоко — самое лучшее для младенцев, но с близнецами очень трудно. Кстати, а куда Джин ушел?

— Не знаю, — сказала Линда.

— В последнее время он выглядит каким-то подавленным.

— Просто только недавно стало заметно. На самом-то деле он такой с тех пор, как Вайя его бросила, — грустно сказала Линда. — Джин никогда этого не признает, но она была любовью всей его жизни.

— Что же это за женщина такая?

— Настоящая красавица.

— Это уж точно, — кивнул Далтон.

— С тех пор, — продолжала Линда, — Джин бродит по замковым мирам в поисках средства, которое помогло бы её забыть. Он никогда не признает этого, но это правда.

— И когда он расстался с ней? — поинтересовалась Мелани.

— Думаю, как раз перед твоим появлением в замке.

— Загадочные вы создания, люди. Хоть убей, не понимаю я вас, — вмешался в разговор Снеголап.

Линда повернулась к нему.

— Что ж такого непонятного?

— Спаривание. Я хочу сказать, то, как вы к этому относитесь.

— А как это происходит в твоем мире? Не помню, чтобы ты об этом рассказывал.

— Что происходит?

— Ну, это… Ну, ты понимаешь.

Снеголап пожал плечами.

— Да ты просто делаешь это, и все. Это то, что должно быть сделано: ты встаешь, идешь и кончаешь с этим. Вот, собственно, и все. Потом возвращаешься домой и спишь целую неделю.

— Хм, понятно.

— Возможно, так даже лучше, — заметил Далтон. — Никаких тебе волнений, никаких разбитых сердец, цветов и прочей чепухи.

— Может, это и самый лучший способ, — возразила Линда, — но звучит совсем уж невесело.

— Невесело? — с сомнением переспросил Снеголап. — А при чем тут веселье?

— Ну, во-первых, — начала Линда, но передумала и сказала только: — Ах, Снеговичок, лучше поговори об этом с Джином.

— Как скажешь, Линда. Но, по правде говоря, я не очень интересуюсь этим вопросом.

— Иногда и я думаю, что тема эта не заслуживает того внимания, которое ей уделяется, — заметил Далтон.

— В любом случае, — сказала Линда, — мне хочется, чтоб Джин забыл прошлое. Он такой мрачный в последнее время, видно, ему совсем плохо.

— Когда-нибудь он её забудет, — заверила Мелани. — Ведь я смогла забыть отца этих двух маленьких крошек.

— И ты совсем не вспоминаешь Чеда? — прямо спросила Линда.

Губы Мелани тронула легкая улыбка.

— Время от времени. В основном ночами, когда в замке так тихо… — Мелани вдруг нахмурилась. — Знаешь, Линда, за эти несколько месяцев я рассказала тебе почти все свои любовные истории, и только сейчас меня осенило, что я ничего не знаю о твоих любовных секретах. Честность за честность.

— О чем ты? — фыркнула Линда.

— Да ладно тебе.

— Меня столько раз бросали, что я решила купить себе портативный батут, — по крайней мере, будет не так больно падать.

— Кажется, ты как-то упоминала своего приятеля.

— Да, у меня водилась пара дружков, больше того, у меня был жених. Но из этого абсолютно ничего не вышло.

— Такое чувство, будто я подслушиваю, — произнес Далтон, уставившись на шахматную доску.

— Мне нечего скрывать, — пожала плечами Линда. — И даже хотелось это рассказать.

— Между тем я незамужняя мать и вынуждена нести на себе клеймо позора, — трагическим голосом проговорила Мелани.

— Ой, да никому до этого дела нет, — отмахнулась Линда.

— А мне есть. Я все ещё верю в брак. Можете называть меня старомодной.

— Подобно сексу и любви, — кивнул Далтон, — брак стоит за пределами моды. Институт брака существовал всегда и будет существовать вечно.

— Мистер Далтон, вы уж точно старомодны, — заметила Линда.

— Дорогая моя, вы правы. И я краснею от гордости.

— А что такое брак? — вмешался Снеголап.

Повисло неловкое молчание.

— Ну, это… — начал Далтон.

В коридоре послышалась какая-то возня, крики и непонятный шум.

— Что там такое? — поинтересовалась Линда.

— Пойду посмотрю, — Мелани поспешила к двери.

— Может быть, это то самое приключение, которого ожидал Джин, — высказал предположение Далтон. — В Опасном не приходится долго ждать.

— Не люблю таких встрясок, — нервно заметила Дина. — Предпочитаю тишину и спокойствие.

— Я и сама иногда тоскую по спокойствию, — сказала Линда. — Особенно когда всякие твари начинают махать мечами.

— Да уж, вполне можно было бы обойтись без всякой нечисти, — нахмурилась Дина. — Сколько можно! С тех пор как я здесь, все время кто-нибудь лезет в замок. То синие уроды, то демоны, то какие-то психованные двойники. Все какие-то страшилки. — Она помотала головой. — Нет, это не для меня.

— Временами здесь и в самом деле атмосфера несколько накаляется, — согласился Далтон. — Но это полезно для кровообращения. Разгоняет застоявшуюся кровь. Всегда хорошо, когда…

— Ха-ха!

Далтон посмотрел на лорда Такстона: этот победный возглас исходил именно от него.

— Дорогой лорд Питер, ради всего святого, что стряслось?

Такстон откинулся в кресле, на губах его играла самодовольная улыбка.

— Я сделал ход!

— Мои поздравления. И как же вы походили?

— Слоном на ферзя. Вот убедитесь: вам шах.

Далтон изучил расположение фигур на столе и спокойно сказал:

— Вы совершенно правы.

— Вам всегда удавалось выходить сухим из воды, но не на этот раз. Я разбил вас по всем статьям. У вас два варианта: либо походить королем, либо ферзем взять слона, но тогда ваш ферзь будет в опасности. А если вы походите королем, я все равно загоню вас в угол — это лишь вопрос времени, — скрестив руки на груди, лорд Такстон торжествовал.

— Ну и задачка, — одобрительно сказал Далтон. — Как мастерски вы расставили для меня эту ловушку.

— А вы были так любезны, что с легкостью в неё попались.

— Да-да, это уж точно, вот только…

Лорд Такстон привстал.

— Что «вот только»?

— Насколько я понимаю, если я возьму вашего слона моим ферзем, вам шах… и, следовательно, если я не ошибаюсь, — это мат.

Лорд Питер с ужасом смотрел на Далтона, прекрасно понимая, что тот прав.

— Это невозможно!

— Я бы никогда не стал шутить с вашим лордством.

Лорд Питер побледнел.

— Думаю, что мне лучше отправиться к себе и пустить пулю в лоб.

— Зачем же себя так утруждать. Кроме того, вы испугаете горничных.

Лорд Питер задумался:

— Ты прав, они не захотят заходить в комнату, и там всегда будет беспорядок. Лучше я сброшусь с Королевской башни.

— А вот это мысль!

Дина и Линда захихикали, но, когда увидели лицо Мелани, вбежавшей в зал, тут же замолчали.

— Что там, Мелани? — с тревогой спросила Линда.

— Слуги… — ответила Мелани, — слуги говорят, что с лордом Кармином что-то случилось. Какие-то вести пришли из того мира, где он сейчас.

— О боже, и что?

— Говорят… — Мелани сглотнула и с трудом продолжила: — говорят, что он умер.