"Неукротимые сердца" - читать интересную книгу автора (Дейл Джин Рут)

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Джим Трент прикрыл ворота загона и повернулся к двоюродному брату.

— Сделано на совесть! — довольно заметил он и в подтверждение своих слов ударил мощным кулаком по столбу. Тот даже не покачнулся. — Дом, амбар, загоны — все простоит еще сто лет!

Род Ловелл сдвинул шляпу на затылок.

— Точно. После того как ты бросил работу и отправился на родео, Чокнутый Эйс так и не смог найти себе помощника. Больше двух недель с ним никто не уживался. Просто удивительно, что он смог сохранить ранчо в таком хорошем состоянии.

— Эйс не боялся тяжелой работы, — задумчиво ответил Джим. — Если он не мог найти работников, то вкалывал сам, не щадя сил. И плевать ему было, что о нем скажут или подумают! Поэтому-то его и прозвали Чокнутым. Никто не понимал, что это за человек, — добавил он с горечью.

— Зато все знали, что у него нет ни единой родной души, — усмехнувшись, заметил Род. — А ты сильно удивился, когда узнал, что он завещал ранчо тебе?

Интересный вопрос. Трент прислонился к стене загона и, скрестив руки на груди, задумался. Он работал на Эйса почти пять лет, и за это время нелюдимый старик и бесшабашный мальчишка стали настоящими друзьями. Именно Эйс когдато посоветовал Тренту оставить Эдцисон и отправиться в большой мир…

Так что же странного в том, что старик вспомнил о нем десять лет спустя?

— Да не особенно, — улыбнувшись, ответил Трент. — Хотя частенько старик, разозлившись на кого-нибудь из соседей — обычно на Рекса Гленна, — рвал, метал и клялся, что завещает землю БУЗУ, чтобы всем досадить.

Братья дружно расхохотались. БУЗУ — Бюро по управлению земельными угодьями — было излюбленной темой для шуток здешних остряков.

— Может быть, он надеялся, что ты один доставишь им больше беспокойства, чем целая контора? — предположил Род.

Трент пожал плечами.

— Я уже не тот сорвиголова, что был раньше, — возразил он и двинулся к дому. Род пошел следом за ним. — Думаю, все уже в курсе, — заметил Трент.

Род открыл дверь.

— Насчет чего? Что ты бросил родео?

Трент смерил кузена суровым взглядом.

— Это наше семейное дело. Я говорю о завещании Эйса.

— Вряд ли. — Род вошел в дом вслед за братом. — Я сам узнал об этом всего пару дней назад. Отец велел мне держать язык за зубами, пока ты не решишь: жить здесь или продать ранчо.

Последнее замечание удивило Трента. У него и в мыслях не было продавать ранчо: он ощущал какую-то ответственность перед покойным Эйсом, словно обязан был оправдать его доверие. Но Трент не стал объяснять этого брату. Он редко бывал откровенен с другими, и знакомые — особенно женщины — часто упрекали его в излишней скрытности.

— Не пройдет и нескольких дней, как все все узнают, — сухо заметил он. — Не стоит лишать местных кумушек удовольствия посплетничать. Кстати, чем еще развлекается народ в этом медвежьем углу? Давненько я здесь не был!

— Да тем же, что и всегда, — отвечал Род, доставая из холодильника пиво. — Рекс Гленн купил в Денвере пару кобыл и носится с ними словно с писаной торбой; мисс Луиза построила новое здание для библиотеки; Стенли, хозяин магазина, открыл мастерскую по ремонту сельскохозяйственной техники.

Трент откупорил свою бутылку и сделал хороший глоток.

— Все тот же старый Эддисон! — произнес он с необычной теплотой в голосе.

— Ах да, — добавил Род, — еще Мэтт Дэниеле говорил, что к нам движется табун мустангов.

Трент вздернул голову.

— Вот это и вправду интересно!

— Да, такое случается не каждый день, — кивнул Род. — А самое интересное, что вожак у них очень светлый — может быть, даже белый. Необычно. Не знаю, правда ли это, но так говорят.

При этих словах по спине у Трента пробежал холодок. Когда-то давным-давно — лет десять назад — он видел белоснежного мустанга.

Тогда, едва увидев жеребца, Трент понял: этот конь предназначен для него. Душа его стонала от желания заарканить чудесного коня, оседлать его и… и прокатиться верхом. Почему бы и нет? В те времена Джим Трент мог удержаться на самом свирепом и необъезженном жеребце. А сейчас?

Трент поморщился и рассеянно потер правое колено. Да что они понимают, эти доктора? — подумалось ему.

Род с интересом разглядывал брата.

— Знаешь, Трент, у тебя сейчас чертовски интересная физиономия! Помнится, десять лет назад ты бредил дикими лошадьми.

— Еще бы, черт возьми! — Трент отхлебнул пива. — Эйс немало рассказывал мне о прежних временах, когда мустанги огромными табунами носились по всему Вайомингу. Он сам в молодые годы поймал и объездил несколько жеребцов.» Представь, сынок, — говорил он мне, — ты несешься вровень с табуном; одно неверное движение — и тебя затопчут… Туг-то и становится понятно, кто чего стоит «.

— Мда… — протянул Род. — Вот бы попробовать!

— Я бы тоже не отказался, — ответил Трент. — Один раз мне даже представилась возможность…

Если бы не эта девчонка!

Впрочем, почему» эта девчонка «? Трент знал ее имя. Сюзанна Гленн, дочка самого вредного человека в Вайоминге. И ему вдруг отчетливо вспомнилось — он уже подкрался к жеребцу, когда эта дуреха завизжала и выскочила из воды, словно увидела привидение!

Сейчас, вспоминая об этом, Трент улыбался; но тогда он разозлился не на шутку. Так что за Сюзанной остался должок. Точнее, целых два: Эйс терпеть не мог непрошеных гостей, но Трент тогда пожалел девушку и отпустил с миром, ограничившись строгим внушением.

Ей было лет пятнадцать-шестнадцать — совсем зеленая! Едва ли она поняла, какое искушение охватило Трента в тот миг, когда он увидел ее обнаженные груди, покрытые капельками воды… Но Трент сказал себе, что она слишком молода, и отпустил ее восвояси.

Десять лет прошло с той поры. Сейчас ей не меньше двадцати пяти.

Трент поднялся и подошел к окну, откуда открывался вид на бескрайние равнины и холмы Вайоминга.

Итак, дикие лошади вернулись. Быть может, на этот раз ему повезет. Он завладеет конем… и девушкой.

Сюзанна сидела на низкой табуретке в углу детского зала библиотеки. Дюжина школьников не сводила с нее глаз, напряженно следя за развитием сказочного сюжета. Наконец Сюзанна закрыла книгу и улыбнулась.

— Кто скажет, что было дальше? — спросила она.

— И они жили долго и счастливо! — ответил ей хор детских голосов. Только девятилетний Джошуа — головная боль всех учителей без исключения — вложил два пальца в рот и лихо засвистел. Но Сюзанна уже усвоила, что самое разумное — не обращать на озорника внимания.

— Что будем читать на следующей неделе? — спросила она, откладывая в сторону книгу.

— Ужасы Стивена Кинга! — заорал Джошуа и от избытка чувств плюхнулся на пол.

— Джошуа Хикмен, что ты знаешь о Стивене Кинге? — спокойно поинтересовалась Сюзанна.

Веснушчатая рожица мальчугана озарилась невинной улыбкой.

— Ничего, — признался он. — Но мой брат рассказывал, что у него все время кого-нибудь режут! — Повернувшись к Бритгани Дэниеле, он скорчил ей устрашающую гримасу.

— Перестань, Джошуа! — одернула его девочка. — Ведешь себя как маленький! — Бритгани смотрела на шалуна свысока, и не случайно — ведь она была старше Джошуа на целый год! — Мисс Гленн, вот я и Эшли тоже…

—» Эшли и я «, — машинально поправила Сюзанна.

— Да, и еще Джессика… мы хотим почитать что-нибудь про лошадей!

— Про лошадей? — с интересом переспросил Джошуа.

— Диких лошадей, — с достоинством подчеркнула Бриттани, — и еще про мистических.

— Ты, наверно, хочешь сказать, мифических? — поправила ее Сюзанна. — Таких, как в мифах, которые мы проходили в прошлом году?

Бриттани важно кивнула.

— Да, как Пегас.

— Пе… кто? — снова переспросил Джошуа.

— В следующем году узнаешь, — снисходительно ответила Эшли.

— Когда я была маленькой, — задумчиво начала Сюзанна, — дедушка часто рассказывал мне легенды о Белом Иноходце. Пожалуй, можно сказать, что это американский вариант мифов о Пегасе.

Дедушки не стало много лет назад, однако и сейчас Сюзанна как будто слышала его голос:

« Еще во времена деда Харлана — это твой прапрадедушка, Сюзи, — люди рассказывали немало историй о белом коне. Дед Харлан родился в Орегоне и добывал себе пропитание охотой. Совсем мальчишкой он переселился в Вайоминг. Сам-то он ни разу не встречал этого жеребца, но ему случалось разговаривать с людьми, которые будто бы видели Белого Мустанга собственными глазами «.

Сюзанна вздрогнула. Белоснежный конь, которого они видели с Джимом Трентом у ручья Дикой Лошади, как две капли воды походил на легендарного Белого Мустанга. Ей тогда еще подумалось, что это вылитый Пегас, только без крыльев.

Сюзанна подняла руку, призывая расшумевшихся школьников к порядку.

— Отличная мысль, Эшли. А остальные согласны?

Согласны были все — даже Джошуа.

— Лошади так лошади! — заявил он.

— Итак, к следующей субботе мы все читаем книги о лошадях, а в субботу рассказываем друг другу о прочитанном.

Сюзанна с улыбкой смотрела, как расходятся ее ученики. Но, как только последний школьник исчез в дверях, улыбка ее погасла.

Прошло уже два дня, но Сюзанна не слышала о диких лошадях ничего нового. Может быть, зайти в магазин к Стенли? Он всегда в курсе всех местных сплетен.

Однако Сюзанне не повезло.

— Нет, — ответил на ее вопрос Пол Стенли, — о табуне ни слуху ни духу. Я уже начинаю думать, что все это выдумки скучающих ковбоев!

— Может быть, ты и прав, — с надеждой заметила Сюзанна.

« Когда отец в таком настроении, как в последние два дня, — добавила она про себя, — ни одна дикая лошадь в здравом уме и носу не сунет в округ Эддисон!»

Именно так Сюзанна и заявила во время обеда в» Лобо» своей подруге и коллеге Дженни, сестре Пола.

— Да, скорее всего, это выдумка, — согласилась Дженни. — И белый конь… просто очередная сказка.

Сюзанна рассмеялась в ответ.

— Чем тебе не нравятся сказки? — поддразнила она. — Где же твой романтический дух?

— Испарился много лет назад, — проворчала Дженни, но невольно улыбнулась. — На Западе осталось не так уж много мустангов, и они вовсе не похожи на волшебных коней из сказок и легенд.

— Я могла бы с тобой поспорить, — заметила Сюзанна, — но не буду. Лучше помолюсь о том, чтобы дикие лошади, сколько их ни есть на всем Западе, держались подальше от моего отца!

— Аминь! — с чувством добавила Дженни.

— С другой стороны, слухи о диких лошадях дают прекрасную возможность заинтересовать моих пятиклассников чем-нибудь кроме мультфильмов и комиксов.

Дженни потянулась за крылышком цыпленка.

— Ты во всем умеешь находить хорошие стороны, — со вздохом заметила она. — Не подумай, что я меняю тему, но ты уже знаешь, с кем пойдешь на городской бал?

— Пока нет. — Сюзанна надкусила пирожок с мясом. — Скорее всего, приеду с ранчо вместе с отцом… Ой! — она сообразила, что сказала лишнее.

— Сюзанна Гленн! Ты переехала на ранчо «Монарх»? Он все-таки тебя опять уломал? — И Дженни расхохоталась.

Сюзанна улыбнулась в ответ, но улыбка получилась вымученная. Девушке было стыдно, что она поддалась на уговоры отца.

— А ты? — поинтересовалась она. — Пойдешь с Родом?

Дженни нахмурилась.

— Да, хотя не знаю, стоит ли…

Сюзанна не нашла, что ответить. Она лучше многих понимала, как тяжело дался Дженни развод и возвращение из Лос-Анджелеса в родной Эддисон. Обжегшись на молоке, Дженни, по пословице, дула на воду и, хоть Род был во всех отношениях завидным кавалером, не подпускала его к себе несколько месяцев. Но его настойчивость сделала свое дело.

Они встречались уже почти год, однако решительный шаг делать не спешили.

— А ты что? — лукаво улыбнулась Дженни. — Не пора ли и тебе отправиться на поиски мистера Совершенство?

— Если бы мистер Совершенство жил в Эддисоне, уж я бы его не упустила!

— Послушай, я серьезно, — начала Дженни, потягивая кофе. Ореховые глаза ее стали задумчивыми. — Порой мне кажется, что ты давным-давно была бы замужем, если бы не упрямое стремление твоего отца как можно скорее сбыть тебя с рук! Каждый раз, как он заводит этот разговор, твои требования повышаются. Сейчас тебя, пожалуй, не устроит даже Мел Гибсон!

— Не говори ерунду, — недовольно ответила Сюзанна. — Мел Гибсон меня вполне устроит.

— Не знаю, не знаю… Может быть, тебе нужно приключение, чтобы развеять скуку? — Дженни вздернула голову и улыбнулась своей самой плутовской улыбкой. — Кстати, ты слышала, что Джим Трент вернулся?

— Что?! — Сюзанна открыла рот. — Надеюсь, ты шутишь?

— Вовсе нет. Сегодня утром я встретила его на почте. Увы, он слишком быстро смылся… — Дженни подмигнула, — и мне не удалось узнать, надолго ли он сюда. Но, должна тебе сказать, за десять лет он ни капельки не изменился! — Дженни выразительно закатила глаза.

Джим Трент вернулся. Не странно ли, что именно сейчас — когда Сюзанна постоянно вспоминает о нем? Ей казалось, что после той встречи на ручье между ними установилась какая-то незримая связь. Несколько раз Сюзанна ловила на себе его задумчивый, оценивающий взгляд. Но потом Трент уехал из города, а Сюзанна повзрослела и забыла о своих детских мечтах.

Но теперь одна мысль о том, что Трент и белый жеребец появились в Эддисоне одновременно, заставила Сюзанну вздрогнуть и поспешно сменить тему:

— Скажи, не собираешься ли ты за покупками в Шейенн? Я могла бы составить тебе компанию…

Позже, покупая продукты, Сюзанна тщетно пыталась понять, почему имя Трента, произнесенное вслух, вызвало у нее столь бурную реакцию. В конце концов, никто, кроме нее, не знал, что Трент в тот день был на ручье.

Сюзанна рассказывала о своей встрече с белым жеребцом всем, кто готов был слушать; а Трент, насколько ей известно, не говорил об этом ни одной живой душе.

Сперва Сюзанна обижалась, что он не встает на ее защиту, когда слушатели недоверчиво усмехались и советовали ей купить очки или укротить свое бурное воображение. Но со временем поняла, что молчание Трента ей на руку. Ведь, если он выступит на ее стороне, придется объяснить, где именно они видели лошадей; а Сюзанне вовсе не хотелось, чтобы о ее «незаконном проникновении» на землю Чокнутого Эйса стало известно всем и каждому.

Быть может, со временем Трент просто забыл об этом случае. Но Сюзанна знала, что не забудет, даже если доживет до ста лет.

Нагрузившись покупками, Сюзанна собралась уже ехать на ранчо, но привычка взяла верх, и девушка свернула на выбитую подковами лошадей извилистую тропинку, ведущую к старинному дому в викторианском стиле, в котором Сюзанна во время учебного года жила у своей крестной, мисс Луизы Эддисон.

Мисс Луиза, одинокая дама шестидесяти с лишним лет, чья семья дала название городу и округу, любила свою крестницу и всегда готова была ей помочь. Неудивительно, что по возвращении из университета Вайоминга Сюзанна поселилась у нее. Большой уютный особняк стал для нее вторым домом, и Сюзанна искренне надеялась, что так будет всегда.

Сидя в полутемной гостиной, обставленной старинной мебелью, за чаем с пирожными, Сюзанна чувствовала себя спокойно и уверенно. Мисс Луизу побаивались многие в городе — но только не ее крестная дочь.

— А вы слышали о диких лошадях? — спросила Сюзанна.

— Разумеется, и была весьма удивлена. — Но на точеном лице мисс Луизы отражалось не столько удивление, сколько тревога. — Много лет прошло с тех пор, как в Вайоминге последний раз появлялись мустанги. Хотя в былые годы их здесь было предостаточно… — Она пожала плечами. — Но едва ли тебе интересно слушать мои воспоминания.

— Разумеется, интересно! — возразила Сюзанна. — Мне так нравятся ваши рассказы о прошлом! Я часто пересказываю их своим ученикам. Правда, не спрашиваю у вас позволения, — улыбнулась она, — но вы ведь не возражаете?

— Возражаю? Я счастлива, что кому-то интересны воспоминания такой старой развалины, как я!

«Развалина! — подумала Сюзанна. — Скажет тоже!»

Сюзанна никогда не могла понять, почему мисс Луиза не вышла замуж. Судя по портрету над камином, в молодости мисс Луиза была редкой красавицей. Она унаследовала от отца — богатого скотопромышленника — значительное состояние, которое сейчас, благодаря разумным вложениям, увеличилось вдвое, если не втрое.

Волосы мисс Луизы посеребрила седина, но фигура оставалась стройной, как у молоденькой девушки, а ум — острым и проницательным. Куда только смотрели мужчины былых времен?

Сюзанна потянулась за печеньем, но мисс Луиза отставила тарелку.

— Три печенья за вечер — вполне достаточно, — заметила она, нахмурившись, а сдвинутые брови мисс Луизы могли вселить страх даже в самых дерзких жителей округа Эддисон. — Скажика лучше, с кем ты идешь на бал?

— Угадайте! — Сюзанна со вздохом отвела взгляд от соблазнительного печенья.

— Думаю, что с отцом.

— И вы, как всегда, правы. — Сюзанна отхлебнула чай из хрупкой чашки старинного фарфора. — Не хочется идти, но я уже обещала, что помогу накрыть на стол и потом убрать посуду.

— Сюзанна, дорогая, чем тебе не нравятся нынешние мужчины? — спросила вдруг мисс Луиза.

Сюзанна улыбнулась, вспомнив, что только что мысленно задавала подобный вопрос мисс Луизе.

— Да нет, с ними все в порядке, — легко ответила она. — Очень милые люди. Просто они… ну, мне с ними скучно.

— Дорогая, не обчжайся, но позволь заметить, что ты не становишься моложе.

Сюзанна и глазом не моргнула: она привыкла к таким замечаниям в свой адрес.

— На что ж тут обижаться? Папа мне твердит об этом едва ли не каждый день!

— Редкий случай, когда он прав, — вздохнула мисс Луиза. — Дорогая, тебе надо задуматься о своей судьбе, если не хочешь кончить, как я, одинокой, никому не нужной старухой!

Сюзанна невольно прыснула. Слово «старуха» совершенно не подходило к мисс Луизе! Рта невысокая хрупкая женщина до сих пор привлекала взгляд безупречной элегантностью и спокойным достоинством. За мягкими манерами она скрывала острый ум и железную волю.

— Хотела бы я кончить такой «старухой», как вы! — искренне заметила Сюзанна, ставя чашку на полированный стол. — А если серьезно — я была бы счастлива выйти замуж. Но… только по безумной любви! — Она шутливо развела руками. — Вы меня знаете, мисс Луиза: все или ничего! Мисс Луиза ласково улыбнулась девушке. — Сюзанна, ты сейчас хороша, как картинка! И я могу желать лишь одного: чтобы отец перестал на тебя давить и позволил тебе услышать голос природы.

— Отец?! — Сюзанна откинулась на резную спинку кресла. — Простите, мисс Луиза, а чем сейчас занимаетесь вы?

Мисс Луиза, кажется, слегка смутилась.

— Ну, я же не жужжу у тебя над ухом днем и ночью, как он, — заметила она. — Но поверь мне, Сюзанна: если ты только позволишь себе полюбить…

— Позволю себе полюбить? — Сюзанна недоверчиво покачала головой. — Легко сказать!

— Я знаю, о чем говорю. Как-никак тоже была влюблена.

— Вы? Я не знала!

— И не узнала бы, не поймай ты меня на слове, — с достоинством ответила мисс Луиза. — А теперь, если не возражаешь, поговорим о чем-нибудь другом. Например, о том, как ты ладишь с отцом после того, как он убедил тебя переселиться на ранчо.

Несколько часов спустя, выезжая с ранчо «Монарх», Сюзанна размышляла о том, что, несмотря на имидж строгой учительницы, в душе она осталась все той же девчонкой-школьницей, наивной и неисправимо романтичной. Короче говоря, она до сих пор ждет прекрасного принца.

Ей хочется взрыва чувств, фейерверка страсти, вечной любви, истинной и чистой… А вот ехать на бал совершенно не хочется! Если бы не обещание, данное в Комитете по благоустройству города, она спокойно осталась бы дома.

Однако вместо этого она сидела рядом с отцом в старом «пикапе». Сегодня ей никак не удавалось поговорить с ним; даже сейчас, по пути на бал, он длинно и нудно жаловался на какие-то проблемы на северном пастбище, не давая ей вставить ни слова. Поэтому, когда он наконец замолчал, Сюзанна немедленно выпалила вопрос, который вертелся у нее на языке уже несколько дней:

— Папа, ты слышал что-нибудь новое о диких лошадях?

— А? — Рекс удивленно обернулся к ней. —

Ничего. А ты?

— Тоже ничего. Я спрашивала в магазине, но у Пола нет никаких новостей. Я подумала, может быть, ты что-нибудь знаешь?

— Если бы я что-то о них узнал, — резко ответил Рекс, — мои проклятия долетели бы до самого Шейенна!

Сюзанна рассмеялась: именно такой реакции она и ожидала. Пока появление диких лошадей оставалось лишь смутным слухом, она позволяла себе не принимать слов отца всерьез.

Еще несколько миль они проехали в молчании.

— Я, пожалуй, прокачусь завтра верхом, — сказала Сюзанна. — Может, встречу их или найду следы…

— Еще чего! — отрезал отец, затем продолжил более мягко: — Не нужно искать встречи с диким

табуном. Мало ли что может случиться… И потом, у меня есть идея получше. Что, если мы завтра съездим в Шейенн и купим тебе новую машину? Что-нибудь спортивного типа…

— Но моя машина в прекрасном состоянии! — возразила Сюзанна. — Ей всего три года, и я на ней почти не езжу!

— Я нервничаю всякий раз, когда ты садишься за руль этой развалюхи.

— Нервничаешь? А что, у тебя есть нервы?

Остаток пути прошел в вялой перебранке, какие обычно велись между отцом и дочерью. Наконец Рекс припарковал машину на школьной стоянке, и они направились в школьный актовый зал, где по традиции проходили ежегодные балы.

В зале уже начались танцы. Рекс присоединился к компании своих закадычных друзей, а Сюзанну окружили подруги ее школьных лет.

Несколько минут спустя рядом с ней появились Дженни и Род. Род, двумя годами младше Трента, удивительно напоминал своего кузена: каждый раз, видя его, Сюзанна вспоминала о Тренте.

— Сюзанна, как хорошо, что ты выбралась на бал! Мы с Дженни только что вошли. — Род притиснул ее к себе и ухмыльнулся. — Представляешь, эта бессердечная женщина три раза меняла наряд!

— Ты сам сказал, что дело того стоило, — обворожительно улыбаясь, заметила Дженни. Род ответил ей поцелуем.

Сюзанна подавила вздох. По всему было видно, что у Рода и Дженни дело идет к свадьбе; рядом с этой счастливой парочкой она чувствовала себя непривычно одинокой

«С чего я взяла, что непременно останусь старой девой?» — спрашивала она себя, машинально улыбаясь болтовне Рода. Однако сейчас такая возможность казалась вполне реальной — и совсем не радостной.

Рядом с Родом и Дженни Сюзанна чувствовала себя лишней. Воспользовавшись случаем, она скрылась на кухне, где дюжина женщин постарше варила кофе и нарезала пироги.

Среди этих женщин Сюзанна была единственной незамужней, что тоже отнюдь не поднимало ее настроения.

Бал проходил так же, как и все прошлые и будущие балы в Эддисоне. Рекс со своей компанией вышел во двор покурить и поболтать о делах Несколько женщин — и Сюзанна в их числе — без устали сновали по залу, разнося закуски и прохладительные напитки, следя, чтобы никто не скучал и все гости наслаждались праздником. Молодые девушки сгрудились вокруг стола с конфетами; мужчины приглашали их на танцы. В одном углу зала играл оркестр, исполняющий мелодии в стиле «кантри»; в другом восседала мисс Луиза, величественная, словно богиня-покровительница городка.

Поднося своей крестной стакан пунша, Сюзанна с удивлением услышала ее слова.

— Нет ничего удивительного в этих рассказах о белом жеребце. Ведь легенды о Белом Мустанге возникли на Западе более ста пятидесяти лет назад Как видите. Белый Иноходец даже старше меня, — суховато добавила она.

Слушатели засмеялись, но Сюзанна почувствовала, что смеются они только из вежливости.

— В этих легендах нет ни слова правды, — продолжала мисс Луиза, с улыбкой принимая у Сюзанны пунш — Белого Мустанга никто никогда не видел — конечно, если не считать некоторых романтичных девиц. — И она подмигнула Сюзанне

На этот раз общий смех прозвучал искренне. Все помнили, как десять лет назад Сюзанна бегала по городу с горящими глазами и рассказывала всем о своей встрече с чудесным белым конем.

Сама Сюзанна смеялась вместе со всеми.

— Смейтесь сколько хотите, — кротко заметила она, когда хохот утих, — но я видела белого жеребца своими глазами. И охотно верю, что он вернулся, хотя надеюсь, что у него хватит ума не подходить близко к папиному ранчо!

При одной мысли о том, что может сделать с чудесным конем ее отец, Сюзанну пробрала дрожь.

— Я всегда считал, что Сюзанна фантазирует, — заметил Род. — Коня-то она, конечно, видела, но едва ли он и вправду был белоснежным. Скорее уж серым или светло-коричневым! Да, может, и не дикий он был вовсе, а просто какойнибудь бродяга, отбившийся от табуна! Поверьте мне, — он покачал головой, — дикие лошади в жизни совсем не такие, какими их обычно воображают.

— Ошибаешься, Род! — В другое время Сюзанна бы промолчала, но внимание публики придало ей смелости. — Он был белый, как снег, и прекрасный, как волшебный конь из сказки!

— И где, говоришь, ты узрела это ходячее чудо?

Сюзанна со смехом покачала головой.

— А вот это секрет!

— Ну, что я говорил? — Род обернулся к Дженни, но та, не желая принимать чью-либо сторону, неопределенно пожала плечами. — Слова Сюзанны противоречат здравому смыслу! Кто, кроме нее, виде-ц этого жеребца? Никто!

И вдруг знакомый звучный голос прорезал музыку и гул толпы:

— Ошибаешься, братец. Его видел я!