"Влюбленные соперники" - читать интересную книгу автора (Аллен Дэнис)Глава 4Зак все еще спал. Голова его покоилась па пышной, набитой гусиным пухом подушке лицом к Тэсс. Она вздохнула и, подняв руку, с обожанием провела пальцем по его загорелому плечу. Он сказал, что весь день плавал в бухте, и, когда они занимались любовью, Тэсс ощущала тепло его все еще горевшей кожи и запах морской соли от волос. Он откинул с себя покрывало так, что обнажился до пояса, а длинная нога лежала на бедре Тэсс. Терпеть эту тяжесть становилось все труднее, но ей и это доставляло удовольствие, так же как и каждое мгновение, проведенное с ним. Руки Зака были плотно прижаты к телу и сложены почти в молитвенном жесте. Во сне его лицо приняло умиротворенно-невинное выражение, как у мальчика из церковного хора. Тэсс улыбнулась. Час тому назад, когда он распахнул дверь ее маленького домика и с улыбкой, сияя своими медовыми глазами, бросился к ней, он вовсе не походил на ребенка. Улыбка ее стала еще шире. Да и она вела себя отнюдь не как монахиня. Она только что закончила прополку своего садика и в момент его появления смывала землю со своих покрытых мозолями рук, огрубевших от долгой работы швеей у миссис Торли, местной портнихи. Зак освободил ее от тяжелой работы у истеричной миссис Торли и подарил ей первое и единственное в ее жизни божественное наслаждение. Над торфяными равнинами раскинулся благоухающий лавандой закат, и уже неяркий свет, проникающий сквозь маленькое окошко напротив кровати, освещал благородные линии аристократического лица Зака. Странно, что такая женщина, как она, делит постель с таким человеком, как Зак, подумала Тэсс, накрывая ладонью маленький коричневый сосок его твердой мускулистой груди. Ее мать, умершая от оспы больше года тому назад, всегда говорила, что в один прекрасный день кто-нибудь сорвет ее как свежераспустившуюся розу и будет держать при себе для собственного удовольствия. И когда Тэсс исполнилось семнадцать, красота наконец-то принесла ей счастье. За эти шесть благословенных месяцев жизни ей ни разу не захотелось чего-либо другого. Зак пошевельнулся и вялым, еще неосознанным движением потянулся. Сонные глаза раскрылись, и Тэсс словно потонула в пылающем страстью взоре прищуренных глаз. Его губы медленно искривились в чувственной улыбке, и, протянув руку под покрывалом, он положил свою теплую ладонь на ее слегка округлившийся живот. От этого прикосновения у нее закружилась голова, а сдерживаемая страсть во взгляде любимого заставила Тэсс задрожать. – Любовь моя, – тихо произнес он, и в хриплом со сна голосе прозвучала нежность. – Боже мой, как я соскучился по тебе. – И он, притянув Тэсс поближе – так скупец тянется за своими окровищами, – плотно прижал ее маленькое стройное тело к своему. – Тогда почему же ты так долго не приходил, Зак? Я тоже соскучилась по тебе. – И она тихонько вскрикнула, почувствовав его ладонь на своей груди. – Но я ведь вроде говорил тебе, а? – Он уткнулся носом в завитки светлых волос, спадающих ей на висок. – Ты не объяснил мне ничего, Зак. Мы все время были в постели, а потом ты уснул. Зак слегка нахмурил брови. – Мне показалось, что я рассказывал тебе, Тэсси. На похороны деда прибыл мой брат. Теперь мы стали друзьями, и я все время проводил с ним. Алекс – отличный человек. – Я слышала о твоем брате. По городу ходят слухи. Рада за тебя, – Зак. Но не думаю, что ты не приходил ко мне из-за этого. Может быть, причина вовсе не в этом. Я боялась… Зак откинулся назад и заглянул в лицо Тэсс. – Боялась чего, голубка моя? Тэсс опустила длинные ресницы, опасаясь, что ее взгляд может выдать, как много он для нее значит. Ее предупреждали о том, что все благородные господа не любят, когда их любовницы чересчур привязываются к ним и требуют слишком многого. – Я подумала, что, наверное, больше не нужна. Что надоела тебе… Зак весело рассмеялся и успокоил растревоженное сердце Тэсс: – Не могу даже представить себе, что когда-нибудь ты не будешь мне нужна, Тэсси, – сказал он, повернув пальцем ее подбородок и заставляя посмотреть на себя. – Ты самая сладкая на свете, Тэсс, такая же медовая, как запах жимолости, растущей в твоем саду. Твои золотистые волосы до сих пор пахнут ею. – Он погрузил лицо в копну растрепанных локонов, глубоко вздохнул, и его рука скользнула по округлым линиям ее бедер. – И ты доставляешь мне такое удовольствие, птичка моя, такое удовольствие… – Он опустил голову ниже и, взяв в рот сосок, начал обводить языком розовый бугорок, посасывать его… Тэсс была рада, счастлива дарить ему такое же удовольствие, какое он дарил ей. Может быть, этого вполне достаточно, может быть, он не рассердится, если она все расскажет ему?.. – А ты поправилась, – сказал Зак, поднимая на нее затуманенный страстью взгляд и обеими руками берясь за ее полные груди. – Неужели ты так страдала по мне, что с тоски не переставая жевала пироги с яблоками? Тэсс замерла. – Тебе это не по вкусу? – Значит, он заметил, как набухли ее груди и округлился живот. – Мне нравится, что ты немного пополнела, – шутливо прорычал он с быстрым и крепким поцелуем. – Так даже приятнее. Только не бери пример с миссис Торли или нашего доброго короля Георга. – Нет, нет, не буду, Зак. Я хочу быть всегда для тебя желанной, – выговорила она еще горящими от его поцелуя губами. – Я буду любить тебя даже после того, как женюсь на Бесс. Не успело еще упоминание о нареченной Зака вызвать у нее острый приступ ревности и еще больше испортить настроение, как Зак неожиданно резко поднял голову. – Боже мой, сколько сейчас времени? Я совершенно забыл о Бесс. Она же ждет меня к ужину! Зак рывком сел на кровати и, помотав головой, запустил пальцы в волосы. Тэсс тоже села и, прижав подбородком покрывало, внезапно почувствовала себя брошенной. Ее груди были до сих пор возбуждены дразнящими прикосновениями языка Зака, низ живота горел желанием. И все-таки любимый уходил от нее. Он подошел к куче одежды, торопливо и беспорядочно сброшенной в нетерпении любовных ласк, и начал рыться в ней. Зак не понимал, как так получилось, что он не заметил, как пролетело время. Бесс будет беспокоиться. Она девочка вспыльчивая, совсем не такая послушная и добродушная, как Тэсс, и отнюдь не настолько чопорная, чтобы не задать ему хорошую трепку за опоздание. Усевшись на узкий плетеный стул, он начал одеваться. Тэсс следила за его действиями широко открытыми грустными глазами. Как только Зак встал с постели, туда запрыгнул ее большой пестрый кот по кличке Том и разлегся, прижавшись своим толстым и пушистым телом к бедру Тэсс. Прищуренные кошачьи глаза, как ни странно, казалось, тоже смотрели на него осуждающе, и Зак отвернулся. Возбуждение, вызванное новым приступом желания, еще не прошло, но Зак знал, что должен вернуться в Пенкерроу до наступления ночи и постараться как-то объяснить причину своего опоздания. Слава Богу, что перед тем, как пойти к Тэсс, он купил для Бесс безделушку, иначе ему пришлось бы заниматься этим сейчас. Он засунул маленькую, обтянутую атласом коробочку с подарком в карман панталон. – Ты действительно должен идти? Зак мельком взглянул на Тэсс, стараясь не поддаться се очарованию – распущенные по плечам волосы, детские черты лица и полные слез, огромные васильковые глаза. Набухшие от поцелуев, полуоткрытые губы Тэсс дрожали. – Да, должен, – проворчал он довольно грубо, пытаясь, без особого успеха, подавить сострадание к Тэсс. – Сегодня Бесс и я… – Он замолчал, не зная, как лучше высказать это, и решил наконец, что дальновиднее и милосерднее всего будет выложить всю правду до конца. – Видишь ли, я пригласил ее на ужин. Мы собираемся пожениться в августе, в день ее рождения. Я давно уже должен был быть дома. Кинув на Тэсс быстрый взгляд, он увидел на ее лице гримасу боли. Тэсс была легкоранимым созданием, но она ведь знала, что он намеревается жениться на другой. И знала об этом давно. Он никогда не скрывал, что смотрит на нее только как на любовницу, и с самого начала их отношений честно рассказал о предстоящей свадьбе. Тэсс должна привыкнуть к тому, что ей придется делить его с женой. Когда она поймет, что эта свадьба никак не скажется на их отношениях, боль пройдет. Наконец Зак надел чулки и потянулся за рубашкой, которая оказалась измятой до невозможности. Прежде чем встретиться с Алексом и Бесс, ему придется исхитриться, чтобы пройти в свою спальню по задней лестнице для прислуги и переодеться. Только полный идиот не догадается, при каких обстоятельствах его одежда приобрела столь непрезентабельный вид. Алекс, конечно, поймет его проблемы, но вот Бесс… – Но твое тело до сих пор напряжено и готово для… – Зак оторвался от своего занятия и взглянул на порозовевшее лицо Тэсс, с большим интересом смотревшей на его все еще неуспокоившееся мужское естество. – Тебе не больно будет скакать на лошади? Зак рассмеялся. Он просто ничего не мог с собой поделать. Несмотря на неловкость, вызванную напоминанием о предстоящей свадьбе Зака с другой женщиной, Тэсс по-прежнему оставалась такой же милой, прямой и откровенной. – Как-нибудь вытерплю, крошка. Не беспокойся обо мне. Но я, конечно, приложу все старания, чтобы больше не пренебрегать тобой и своим желанием на столь долгое время. – Но мне неприятно видеть, как ты уезжаешь в таком состоянии, – настаивала она совершенно серьезно, приглашающе пододвигаясь ближе к стене. – У меня нет времени на то, чтобы поправлять свое… состояние, – возразил Зак, искоса посмотрев на Тэсс, и, не окончив застегивать рубашку, потянулся за панталонами. Она встала, и прикрывающее ее покрывало соскользнуло на постель. Вид тугих грудей, еще более полных, чем раньше, и гордо торчащих темно-розовых сосков значительно ослабил его решимость. Подняв уже было ногу, чтобы сунуть ее в штанину, он остановился на полдороге, не в состоянии отвести взгляда от Тэсс, его милой Тэсс, которая приближалась к нему – такая соблазнительная, жаждущая доставить ему удовольствие. – Тебе не нужно возвращаться в постель, Зак, – сказала она, остановившись перед ним. – Я сама пришла к тебе. Ему оставалось только смотреть – беспомощно, безмолвно, восхищенно и очарованно, – как она, положив руки ему на плечи, расставила ноги и, сев на него верхом, приняла его в свое тугое, влажное лоно. Зак застонал, выронил панталоны и судорожно обхватил руками ее талию. – Боже мой, Тэсс, – прошептал Зак, наблюдая за тем, как опустились от удовольствия ее ресницы, когда она начала свое медленное движение по его крепким бедрам. – Ты просто волшебница! – И он начал двигаться в такт ей. Бесс заметила свою ошибку в тот же момент, когда эти слова сорвались с ее губ. Конечно, Алекс не должен был касаться ее, не должен был узнать, какие чувства испытала она, когда его крепкая ладонь легла на ее руку. Если при каждом его прикосновении она будет вести себя как испуганная куропатка, да еще при этом просить его не делать того или этого… – О чем ты просишь, Бесс? – тихо спросил Алекс, и под его испытующим взглядом ей захотелось сказать правду. Теплый ветерок с моря, колыхнувший занавеси из венецианского кружева, принес с собой из сада тяжелый пряный аромат гвоздик и роз. По тонкой свече, стоящей на столе, сползала похожая на желтоватую слезу капля воска. Слуги давно удалились, и воцарившееся молчание накрыло их словно покрывалом. Неожиданно Бесс отдернула руку и рассмеялась, и эта нарушившая тишину вспышка фальшивого веселья развеяла сложившиеся было между ними доверительные отношения. – Не беспокойтесь о том, что Зак пренебрегает мной, – бодро и весело сказала она. – Я сделана из более прочного материала, чем вам кажется, и не обижаюсь на то, что вы так много времени провели вдвоем, – добавил она, нагло солгав при этом. Алекс продолжал молча смотреть на нее. Хорошо очерченные губы были плотно сжаты в недоверчивой гримасе, как будто он понимал, что она лжет, и сожалел об этом. Почему ей все время кажется, что он читает ее мысли? – Я рад, что вы с юмором воспринимаете все происходящее, и благодарен вам за это, – наконец произнес он с задевшей ее гордость холодной вежливостью. Как он смог понять, что она лжет? На лице Алекса появилась улыбка, такая же искусственная, как и ее, но тем не менее очаровательная. Одной этой улыбкой он, вероятно, завоевывал сердца многих жаждущих любви девиц, наводняющих лондонский рынок невест. Но ей гораздо больше нравилось, когда он улыбался по-другому, тепло и сердечно. – Почему бы нам не перейти в гостиную? – предложила Бесс, боясь и одновременно желая восстановить прежние дружеские отношения. Может быть, если они будут избегать разговоров о Заке, то дело пойдет лучше? – Если, конечно, вы не желаете выпить портвейна. Губы Алекса скривились в слегка неприязненной гримасе. – Я редко пью. Если позволите, я сопровожу вас в гостиную, – ответил он и суховато добавил: – К тому же не исключено, что Зак все-таки еще удостоит нас своим присутствием. – Алекс вытащил из внутреннего кармана жилета золотые часы и, нахмурясь, взглянул на циферблат. – Десять часов. Когда ваша мать ожидает вас домой? – Она сейчас на музыкальном вечере у Смитов в Кемелфорде. Сказала, что вечер окончится рано и что она пришлет за мной карету около двенадцати. Два часа. Ему осталось продержаться еще два часа, подумал Алекс, поправляя шейный платок, который внезапно сдавил ему горло. Ему было очень неприятно, что она солгала в ответ на его вопрос, хотя надо просто радоваться этому. Излишняя откровенность между ними могла плохо кончиться. Разумеется, ее оскорбило его вторжение в их отношения с Заком. Надо быть просто святой, чтобы не обидеться на то, что все внимание жениха направлено только на него, Алекса. Нет. Бесс отнюдь не святоша. Благочестивые девицы не подсматривают за обнаженными мужчинами. Но вся беда в том, что эта злость только делала ее еще более привлекательной в его глазах. Если бы он только был уверен в том, что заметил в ее глазах действительно желание. А может быть, лучше ему не знать этого? Впрочем, так или иначе, пытаться разгадать мысли Бесс – пустое занятие. Она принадлежала Закери, его любимому брату. Хотя братец и оказался таким дураком, что не смог разглядеть и по достоинству оценить такую жемчужину, как Бесс. Алекс встал и подал ей руку, проклиная себя за то, что поддался при этом искушению и задержал взгляд на белоснежной округлости ее груди. Он проследовал за ней в гостиную, намеренно внимательно разглядывая суровые лица предков, смотревших на него с висящих на стенах картин. Их темные, как у всех в роду Хейл, глаза, казалось, смотрели на него с издевкой, как бы говоря: «Ты продолжатель отцовской линии и как истинный Викем относишься с бессердечным безразличием к нежным чувствам Зака. Ведь скоро эта девушка будет его женой, ты, негодяй!» Бесс уселась на обтянутую золотой парчой кушетку, стоявшую возле камина, но Алекс не подсел к ней, а предпочел расположиться в кресле напротив. Небрежным, но элегантным движением он скрестил ноги. Сидящая на самом краешке кушетки Бесс смотрелась так же неестественно, как и себя чувствовала. Вымученно улыбнувшись, она открыла было рот, чтобы заговорить, но ее остановило неожиданное появление в комнате дворецкого. – В чем дело, Стиббс? – спросил Алекс у хитролицего дворецкого, намеренно надменно приподняв бровь. Даже после нескольких недель пребывания в Пенкерроу он по-прежнему вынужден был все время ставить старика на место. – Мистер Викем приказал мне сообщить, что присоединится к вам, как только переоденется в чистую одежду. Бесс резко повернулась, и на се лице появилась сияющая улыбка. – Так, значит, он вернулся? Я надеюсь, с ним не случилось ничего плохого? Стиббс явно затруднялся ответить на столь идиотский вопрос. – Полагаю, что если бы с ним что-либо случилось, то он был бы в крови либо в синяках, мисс. Но так как ни того ни другого я не заметил, то смею предположить, что никаких неприятностей в пути с ним не приключилось. – И, отвесив еле заметный поклон, Стиббс покинул комнату. Когда он выходил в холл, в открытую дверь вбежал Шедоу и остановился рядом с креслом хозяина. Алекс опустил руку и потрепал густую белую шерсть собаки. – О, я так рада услышать, что Зак вернулся целым и невредимым! – сказала Бесс, сверкая глазами. – Жду не дождусь, когда он расскажет, что его задержало. Зак навлекает на себя приключения так, как цветок привлекает пчел! – Мне тоже не терпится это услышать, – пробормотал Алекс и прикрыл глаза, превосходно имитируя полусонную апатию. Но если бы кто-нибудь присмотрелся к нему повнимательней, то удивился бы, заметив, как ярко сверкают из-под полуопущенных век его черные глаза. Зак находился в сильном затруднении. Он искал где только можно, но так и не смог отыскать маленькую, обтянутую атласом коробочку, в которой лежала купленная им для Бесс брошь с камеей. Он даже послал слуг на конюшню, чтобы они разгребли солому, которой был устлан пол стойла. Может быть, он выронил ее, спешиваясь с лошади? Или потерял где-нибудь между Пенкерроу и Сент-Тиссом? Когда он покидал подружку, его мысли были настолько заняты Тэсс, что он не проверил содержимое своих карманов. Черт возьми! А ведь он хотел воспользоваться подарком как оправданием своего опоздания, сославшись на то, что потратил весь вечер па поиски безделушки, как можно более соответствующей красоте невесты. На самом деле ему понадобилось на это всего пятнадцать минут, которые он провел в крохотном магазинчике, совершенно не оправдывающем своего громкого названия – «Центр ювелирной торговли». Потирая в задумчивости подбородок, Зак нервно ходил взад-вперед по толстому абиссинскому ковру, покрывающему пол его комнаты. Перед этим он второпях принял ванну и облачился в свежую накрахмаленную рубашку, галстук и коричневый сюртук. Стройные ноги обтягивали светлые панталоны. Может быть, сказать Бесс, что, обнаружив пропажу еще до выезда из Сент-Тисса, он все это время пытался отыскать ее? Это оправдание выглядело не хуже любого другого, хотя ему совсем не хотелось так грубо врать ей. Другое дело умолчать о некоторых фактах – например, о наличии у него любовницы, – которые могли бы ранить нежную женскую душу, но откровенная ложь претила Заку. Он расскажет ей правду, наконец решил Зак, но таким образом, чтобы не выдать себя. Закери медленно спустился по лестнице, повторяя про себя начальные фразы своей оправдательной речи, подобно волнующемуся оратору, разучивающему речь, которую он намерен произнести перед лордами. Но когда Зак вошел в комнату и увидел с нетерпением ожидающую его Бесс, его с новой силой начало терзать чувство вины. Господи, она даже не сердилась на него! – Зак! Мы ужасно волновались за тебя! Почему ты так запоздал? Твоя лошадь потеряла подкову? Или ты встретил в городе кого-нибудь из друзей? Бесс стояла перед ним слегка нахмурив брови и стиснув руки в неосознанном жесте нетерпеливого ожидания. Она доверчиво ждала объяснений, готовая поверить всему, что бы он ей ни сказал. Заку нечего было бояться, но все же доверчивость Бесс только усугубила его вину. За ее спиной он заметил Алекса, который растянулся в кресле и старательно избегал его взгляда. Зак почувствовал раздражение. Алекс должен был помочь ему выбраться из этой щекотливой ситуации. Зачем же нужны братья, как не для того, чтобы на них можно было рассчитывать в сложной ситуации? – Ну так что, Зак? – подбодрила его явно желающая поскорее получить ответ Бесс. Закери шагнул вперед и, взяв ее за руки, расцепил пальцы и зажал ладони девушки между своими. Взглянув ей в глаза, он сказал: – У меня было несколько причин для опоздания, дорогая, из которых каждая сама по себе довольно незначительна, но, наложившись друг на друга, они привели к досадным последствиям. Сперва я встретился с другом, которого не видел долгое время, и провел слишком много времени в… его приятной компании. Потом, торопясь домой к торжественному ужину, я умудрился потерять подарок, который купил в магазине Бина. Увы, любовь моя, боюсь, что подарок утерян безвозвратно. Придется мне в следующий визит к мистеру Бину купить тебе другую вещь. – О, дорогой, как же тебе не повезло, – сказала она с сочувствием во взгляде. – Но расскажи же, Зак, что ты мне купил? Я знаю, что подарка уже не вернуть, но мне все же хочется, чтобы ты описал его. Говорят ведь, что главное – это намерение! Зак увидел, что Алекс внимательно следит за выражением его лица, стараясь понять, действительно ли он купил что-то и потом потерял или целиком выдумал всю эту историю. То, что Алекс решил, что он может оказаться до такой степени эгоистичным и совершенно забыть о подарке для Бесс, больно задело гордость Зака. – Это была камея из кости, обрамленная золотой филигранью. Слоновая кость и персиковое дерево, с прекрасно вырезанным силуэтом женщины, чей профиль напомнил мне тебя, голубка моя. Ты могла бы носить ее на воротнике или на лифе платья. Она была очень красива, и мне страшно жаль, что я оказался таким растяпой и потерял ее. Ты меня простишь? Голубые, как летнее небо, глаза Бесс смотрели на него с любовью. – И ты еще спрашиваешь! Конечно прощу. А то я уж беспокоилась, не случилось ли чего с твоей лошадью или не напали ли на тебя по дороге разбойники. – Разбойники в Корнуолле? – в шутливом удивлении поднял бровь Алекс. – Едва ли у них были бы большие перспективы заработать что-либо своим ремеслом в этой сельской глуши. – Зак наблюдал за тем, как брат встал с кресла и начал неторопливо прохаживаться по комнате. Холодный оценивающий взгляд Алекса нервировал Зака, слишком уж это напоминало его поведение в первый день приезда. – Я рад, что ты вернулся целым и невредимым, брат. – Голос его немного потеплел, но в черных как агат глазах промелькнула саркастическая усмешка. Зак ответил ему нерешительной улыбкой. Он не понимал причины такого поведения Алекса. Несмотря на возникшую между ними за последний месяц братскую любовь и понимание, за словами Алекса Зак чувствовал, что брат отнюдь не одобряет его поведения. Очевидно, ему не нравилось, как Зак относится к Бесс. Греховодник Викем, у которого в Лондоне имелась куча любовниц, отчаяннейший повеса, не одобрял наличия у него подружки? Но почему? Тэсс сидела за туалетным столиком, медленно расчесывая волосы серебряным гребнем, который Зак подарил ей на Рождество. Отдыхая от дневной жары, она надела на себя ночную рубашку из прохладного батиста. Ночь обещала быть душной и влажной. Хотелось помыться, но тогда бы она смыла с себя оставшийся после занятий любовью и все еще ощущающийся запах Зака. Он сказал, что ему нравится, что от ее волос пахнет жимолостью, поэтому Тэсс решила, что теперь будет ставить букеты и жечь сухие лепестки в очаге, чтобы наполнить комнату этим запахом. Лишь бы только доставить ему удовольствие… На ее губах появилась грустная, милая улыбка. Если бы только она была леди, имела бы какое-нибудь общественное положение!.. Или хотя бы была богата. Имея состояние, она, может быть, смогла бы попасть в круг людей благородного происхождения. Но Тэсс всего-навсего дочь служанки местной гостиницы и бродячего старьевщика, восемнадцать лет тому назад проходившего через их городок. Она не питала никаких иллюзий насчет своего жалкого происхождения. Счастье еще, что она красива, иначе Зак не обратил бы на нее внимания в тот холодный декабрьский день прошлого года. Тэсс аккуратно положила гребень на полированную поверхность туалетного столика из красного дерева и дотронулась до камеи из слоновой кости, лежащей в маленькой, обтянутой атласом коробочке, выпавшей из кармана Зака, когда тот торопливо покидал ее дом. Она позвала его, но он либо не услышал, либо не захотел услышать ее. Зак торопился к Бесс. Конечно, Элизабет Тэвисток девушка благородного происхождения. К тому же она очень красива – Тэсс видела ее много раз. И Бесс заполучила Зака или заполучит его через несколько недель. Неважно, сколько раз они спали или будут спать вместе, все равно Тэсс останется только любовницей Зака, его содержанкой, шлюхой. Ей никогда не стать женой знатного господина. Жена. Господи, как Тэсс хотелось стать женой Зака! Внезапно в ее глазах вспыхнул воинственный огонь. Но если ей не достался Зак, она должна взять то, что может. Сегодня вечером она будет носить брошь, которую он купил для Бесс. Тэсс вынула ее из коробочки, полюбовалась в свете свечи блеском полировки, приколола брошь к ночной рубашке, и этот маленький бунт немного успокоил ее. Она представила себе, что теперь она миссис Закери Викем, и вообразила, что живет в Пенкерроу. окруженная сыновьями и дочерьми. Тэсс приложила руку к своему округлившемуся животу. Ребенок Зака растет с каждым днем. Она старалась быть осторожной, пользовалась настоями и кремами, купленными у бабушки Харкер и предназначенными для того, чтобы предотвратить беременность. Но ничего не помогло, и сейчас она на пятом месяце, хотя по ней это почти незаметно. Беременность ее матери тоже никто не замечал, очевидно, Тэсс в этом пошла в нее. Интересно, какой будет реакция Зака, когда он узнает о том, что она ждет ребенка? И принесет ли это ей какую-либо пользу в тот неотвратимо приближающийся день, когда она наскучит ему? Тэсс надеялась, что, родив ему ребенка, завоюет себе в его сердце постоянное местечко, останется в его жизни до тех пор, пока их не разлучит смерть, как это бывает с женатыми людьми. Она знала, что никогда не станет его женой, но может хотя бы побороться за второе место в сердце милого. Боже милостивый, подумала она, помоги мне стать хотя бы второй! |
|
|