"Канатоходец" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)Глава 26— Я устал, — сказал Хардинг. — Хотя вряд ли смогу заснуть. Денисон очистил от камней узкую полоску земли, чтобы раскатать на ней спальный мешок. — Почему? — спросил он, прихлопнув комара. — Не могу привыкнуть к тому, что ночью светло, как днем. Денисон усмехнулся. — Почему бы вам не прописать себе снотворное? — Пожалуй, — Хардинг вырвал кустик травы и отбросил его в сторону. — Как вы спали эти дни? — Неплохо. — Снов много видели? — Наверное, но ничего не помню. А что? Хардинг улыбнулся. — Как-никак стараниями этой крошки я отныне ваш персональный врач, — он кивнул в сторону Лин, которая с сомнением глядела на закипающий чайник. Денисон развернул свой спальный мешок и уселся на него. — Что вы о ней думаете? — С личной точки зрения или с профессиональной? — Если можно, с обеих. — Она весьма уравновешенная молодая женщина, — в голосе Хардинга проскальзывали веселые нотки. — Она сумела приструнить Кэри — поймала его в нужный момент. Она двинула мне по больному месту. Одним словом, весьма способная девушка. — Она очень холодно восприняла известие о смерти отца. Хардинг закурил сигарету. — Она жила с матерью и отчимом. За исключением постоянных ссор, ее мало что связывало с Мейриком. Ее отношение к гибели отца можно назвать вполне нормальным. Сейчас она слишком занята другими вещами, чтобы думать об этом. — Да, — задумчиво пробормотал Денисон. — Вам не стоит беспокоиться за Лин Мейрик, — продолжал Хардинг. — Она привыкла сама все решать за себя, да кстати и за других. Диана Хансен спустилась с холма, собранная и подтянутая, в аккуратной рубашке и коричневых брюках, заправленных в высокие армейские ботинки. Сейчас она была бесконечно далека от той холодной софистки, с которой Денисон встретился в Осло. Взглянув на Лин, она подошла к мужчинам. — Настало время поработать с теодолитом, Жиль. Денисон поднялся на ноги. — Они все еще здесь? — Как и ожидалось, — ответила Диана. — А кроме них еще одна группа. Мы становимся популярными. Выходите на гребень и прохаживайтесь у них на виду. — Хорошо. Денисон вынул теодолит из коробки, подхватил легкую треногу и пошел вверх по склону холма в направлении, указанном Дианой. Хардинг, улыбаясь, наблюдал за его удаляющейся фигурой. Он подумал, что Лин Мейрик могла бы немало поспособствовать выздоровлению Денисона. С точки зрения психиатра это будет очень интересно, но сначала нужно поговорить с девушкой. Он встал и направился к Лин. Денисон остановился на вершине холма и установил теодолит. Перед тем как приступить к измерениям, он вынул из кармана уже изрядно помятый и замусоленный листок и принялся изучать его. Листок был фальшивкой, составленной Кэри. Рисунок и надписи были выполнены пером («Никаких шариковых ручек в 1944 году!»), бумага искусственно состарена. Листок был озаглавлен «Luonnonpusto», ниже располагалась грубая схема из трех линий, сходившихся к одной точке. Углы между линиями были отмечены с точностью до десятой доли градуса. Каждая линия оканчивалась одним словом — jarvi, Kurrula и Aurio, по часовой стрелке. Озеро, холм и лощина. — Не слишком много, — сказал Кэри на прощание. — Но вполне достаточно для того, чтобы объяснить, зачем вы бродите по заповеднику с теодолитом. Если кто-нибудь захочет украсть у вас этот клочок бумаги, то пусть не стесняется. Возможно, мы откроем торговлю теодолитами. Денисон огляделся. Внизу нитью змеилась маленькая речка — Кевойски. Вдали сверкала голубая вода озера, запертого в узкой долине. Денисон наклонился и направил визир теодолита на дальний конец озера. Каждый раз, когда он выполнял эту несложную операцию, у него возникало странное чувство deja vu,[9] как будто он всю свою жизнь занимался геодезическими измерениями. Неужели он был топографом? Сняв с лимба показания, Денисон развернул теодолит к холму на другой стороне долины и выполнил новое измерение. Он вытащил из кармана записную книжку, рассчитал угол между холмом и озером, а затем принялся обшаривать горизонт в поисках подходящей лощины. Всю эту бессмыслицу нужно было выполнять тщательно: Денисон знал, что находится под наблюдением. Противники Кэри не теряли времени даром. Это произошло в первый же день, когда они остановились перекусить. — За нами наблюдают, — сказала Диана. — Откуда вы знаете? — удивился Денисон. — Я никого не видел. — Мне сказал Маккриди. В лагере Кево Маккриди так и не появился. Денисон не видел его с тех пор, как они выехали из Хельсинки. — Вы разговаривали с ним? Где он? Диана мотнула головой в сторону озера. — На другой стороне долины. Он говорит, что за нами следует группа из трех человек. — У вас в рюкзаке лежит радиотелефон? — скептически осведомился Денисон. Диана покачала головой. — Всего лишь вот это. Она извлекла из кармана анорака маленький диск из нержавеющей стали диаметром около трех дюймов. В центре диска была просверлена маленькая дырочка. — Гелиограф, — пояснила она. — Значительно проще, чем радио, и засечь его труднее. Денисон повертел в руках диск, представлявший собой, в сущности, двустороннее зеркальце. — Как вы им пользуетесь? — Я знаю, где сейчас находится Маккриди, — ответила Диана. — Недавно он подавал мне сигналы. Если мне нужно ответить, я поднимаю эту штуку и засекаю его положение, глядя в отверстие. Затем я смотрю на собственное отражение и вижу у себя на щеке кружок света — там, где солнечный свет проходит через отверстие. Если я наклоню зеркальце таким образом, что кружок света попадет в отверстие, то зеркальце на другой стороне отбросит свет в глаза Джорджу. Все остальное зависит только от знания морзянки. Денисон хотел было опробовать гелиограф, но Диана решительно воспротивилась этому. — Я уже говорила: мы находимся под наблюдением. Я еще могу сделать вид, что мне срочно нужно подкраситься, но с вами этот номер не пройдет. — Маккриди не знает, кто следит за нами? Диана пожала плечами. — Он не подходит к ним слишком близко. Думаю, сегодня вам пора начать спектакль с теодолитом. Денисон принялся за измерение углов и продолжал это занятие на протяжении последующих двух дней. Сейчас он обнаружил то, что при известном усилии воображения могло бы сойти за лощину, и сделал третий замер. Вычислив угол, он убрал в карман записную книжку вместе с фальшивым планом. Когда он отсоединял теодолит от треноги, на вершине холма показалась Лин. — Ужин готов, — сообщила она. — Спасибо. Подержи-ка, — Денисон протянул ей теодолит. — Диана говорила что-нибудь о второй группе, следующей за нами? Лин кивнула. — Она говорит, что они быстро приближаются к нам сзади. — А первая группа? — Они зашли спереди. — Мы вроде ветчины в сэндвиче, — мрачно сказал Денисон. — Если только Диана не выдумала все это. Я никого не заметил и уж во всяком случае не видел Джорджа Маккриди. — Я видела, как он подавал сигналы этим утром, — возразила Лин. — Он был на другой стороне долины. Я стояла рядом с Дианой и видела вспышки. Денисон сложил треногу и взял у Лин теодолит. Они медленно побрели вниз. — Недавно вы с Хардингом о чем-то шушукались, — внезапно сказал он. — О чем, интересно знать? — О тебе, — Лин искоса взглянула на него. — Я расспрашивала его про тебя. Раз уж нельзя спрашивать тебя, я спрашивала Хардинга. — Ничего страшного, я надеюсь? Лин улыбнулась. — Ничего страшного. — Какое облегчение. Что у нас на ужин? — Говяжья тушенка. Денисон вздохнул. — Пошли быстрее. Я не могу ждать. |
||
|