"Тигр снегов" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)13– После того, как погас свет, начался кавардак, – сказал Камерон. Он вполоборота повернулся в кресле и что-то тихо сказал своему спутнику. Тот поднялся, чтобы наполнить стакан водой, и когда Камерон его брал, его рука дрожала. Гаррисон внимательно наблюдал за его действиями. – Вы уже достаточно долго даете показания, мистер Камерон, и мне кажется, Вы можете отдохнуть какое-то время. Поскольку мы проводим опрос свидетелей в хронологическом порядке, следующим выступит, естественно, мистер Кроуэлл. Благодарю Вас, мистер Камерон. – Спасибо, сэр. Камерон встал, бережно поддерживаемый своим спутником, и медленно заковылял по залу. Лицо его исказилось от боли. – Мистер Кроуэлл, не могли бы Вы подняться со своего места сюда? – спросил Рид. Невысокий коренастый мужчина поднялся со своего места и неуверенно направился к трибуне. Усевшись, он повернул голову, чтобы встретиться взглядом с Рикменом, который ободряюще кивнул ему. Рид спросил: – Ваше полное имя? Кроуэлл нервно облизнул губы и кашлянул. – Генри Джеймс Кроуэлл. – Ваша профессия, мистер Кроуэлл? – Я председатель нескольких компаний, в том числе и горнодобывающей компании Хукахоронуи. Гаррисон спросил: – Вы являетесь пайщиком этой компании? – Да, у меня есть небольшое число акций. – Мистер Бэллард был директором этой компании, не правда ли? – Да. – В чем заключались его обязанности? Кроуэлл нахмурился. – Я не понял вопроса. – Какие обязанности были у мистера Бэлларда? – Самые обычные директорские обязанности – действовать в интересах компании под руководством совета директоров. – Который возглавляли Вы? – Да. – Вы выслушали показания по поводу вашего телефонного звонка мистеру Бэлларду. Вы в самом деле звонили ему? – Да. – Зачем? – Меня не было в городе, и я вернулся только поздно вечером в субботу. Мой секретарь дал мне список сообщений от мистера Бэлларда, чтобы я перезвонил ему. Я понял, что дело неотложное, поэтому немедленно позвонил ему. – И что он ответил? – Он что-то говорил про обвал. Я почти ничего не понял – говорил он очень невнятно. – Вы не просили его объяснить подробнее? – Просил. Кроуэлл сжал руки. – На том конце провода было слишком шумно – музыка и всякое такое. Я не смог все разобрать. Гаррисон задумчиво смотрел на него, затем повернулся в сторону. – Да, мистер Смитерс? – Может ли свидетель уточнить, просил ли его мистер Бэллард связаться с Министерством гражданской обороны и предупредить о надвигающейся катастрофе в Хукахоронуи? Гаррисон перевел взгляд на Кроуэлла, который заерзал в кресле. – Он упоминал что-то в этом роде, но было слишком много помех на линии. Шум и крики. Он помолчал. – Потом линия отключилась. – Что Вы сделали потом? – спросил Гаррисон. – Посоветовался с женой. Зал внезапно ожил. Гаррисон строго постучал молотком. – Так Вы связались с Министерством гражданской обороны? Кроуэлл, казалось, колебался. – Нет, сэр. – Почему нет? – Я подумал, что меня разыгрывают. Эта музыка и шум на том конце провода... ну, я и решил... Его голос смолк. – Так Вы подумали, что мистер Бэллард Вас разыгрывает? – поинтересовался Гаррисон. Лайалл и Рикмен подняли руки одновременно. Гаррисон кивнул Рикмену. – Вы подумали, что мистер Бэллард пьян? – спросил Рикмен. Лайалл ухмыльнулся и опустил руку. – Подумал. – Когда Вы сказали, что мистер Бэллард невнятно объяснялся, Вы ведь это имели в виду, не так ли? – Да, – ответил Кроуэлл. И благодарно улыбнулся Рикмену. – Вы не имеете права подсказывать свидетелю ответы, – мягко сказал Рикмен. – Прошу прощения, мистер председатель. Рикмен поощрительно улыбнулся Кроуэллу. – Кто назначил мистера Бэлларда директором компании? – Указание пришло из Лондона – согласно решению большинства акционеров. – Значит, к этому назначению Вы не имеете никакого отношения. Можно ли сказать, что кандидатуру мистера Бэлларда Вам навязали? – Как владельцу немногих акций, мне не приходилось особенно возражать. – Если бы Вы имели решающий голос, кого бы Вы рекомендовали на эту должность? – Мистера Доббса, инженера шахты. – Который погиб. Кроуэлл наклонил голову и ничего не сказал. – У меня все, – сказал Рикмен. – Что Вы подумали о мистере Бэлларде, когда впервые встретили его? – спросил Гаррисон. Кроуэлл пожал плечами. – Подумал, что он достаточно самостоятельный молодой человек, правда, может быть, слишком молодой для такой работы. – Показалось ли Вам, что он расположен к выпивке и розыгрышам? – Тогда он не производил такого впечатления. – А когда? – Тем вечером, мистер председатель. Гаррисон вздохнул, раздраженный закоренелой тупостью Кроуэлла. – Но мы заслушали показания, что мистер Бэллард не был пьян и не собирался кого-либо разыгрывать. Почему же Вы не поверили ему, что он Вам говорил? Кроуэлл горестно покрутил головой и посмотрел в сторону Рикмена, который сделал вид, что читает важную бумагу. – Я не знаю, просто он так говорил. – Тут было высказано предположение, что мистер Бэллард был Вам навязан. – Гаррисон произнес «навязан» с неприязненной интонацией. – После его назначения Вам приходилось кому-нибудь жаловаться на его деятельность? – Нет. Гаррисон медленно покачал головой, глядя неприязненно на свидетеля. – Очень хорошо. Больше вопросов у меня нет. Он взглянул с трибуны вниз. – Да, мистер Бэллард. – У меня есть вопросы. – Я вижу, что у Вас все еще нет юридического представителя. Вы считаете, это разумно? Наверное, Вам приходилось слышать поговорку: «Защищающий себя сам – легкая добыча для хорошего юриста». Бэллард улыбнулся. – Она годится в обычном суде, а Вы, мистер председатель, не раз повторяли, что у нас совсем не судебное разбирательство. Я считаю, что имею право задавать вопросы свидетелю самостоятельно. Гаррисон кивнул. – Очень хорошо, мистер Бэллард. Бэллард посмотрел на Кроуэлла. – Мистер Кроуэлл, две недели спустя после катастрофы правление освободило меня от занимаемой должности. Почему? Взметнулась рука Рикмена. – Протестую! То, что произошло две недели спустя, не имеет никакого отношения к нашему расследованию. – Мистер Рикмен возражает по существу. – Я в самом деле не думаю, что имеет. Бэллард встал. – Могу я с Вами не согласиться? – Конечно. Бэллард достал блокнот. – Я записал то, что Вы говорили в начале заседания. Вы поставили условие, что данные здесь показания не будут использованы в последующих судебных разбирательствах Мне кажется, что это расследование – единственное возможное открытое слушание. Он перевернул страницу. – Во второй день Макгилл сказал, что количество смертных случаев в результате катастрофы было больше чем могло бы быть. Возражение против этого заявления Вы отклонили на том основании, что это не судебное разбирательство, и Вы также можете контролировать данное слушание самостоятельно. Он взглянул вверх. – Мистер председатель, наше расследование широко освещается прессой, и не только в Новой Зеландии, но и в Великобритании. Несмотря на ваши разыскания, люди все равно будут склонны обвинять кого-либо в этих бессмысленных смертях. Сейчас были сделаны определенные обвинения по поводу моего характера, моего пристрастия к выпивке и предположительной любви к розыгрышам, которые я не могу игнорировать. Я прошу разрешения задать мистеру Кроуэллу вопросы в этой связи, ведь неспроста я был уволен с моей должности две недели спустя после катастрофы. Гаррисон быстро проконсультировался с двумя своими помощниками, потом сказал: – Портить чью-либо репутацию – не задача нашей Комиссии. Вы можете сесть, мистер Бэллард, и задавать вопросы мистеру Кроуэллу. Рикмен сказал предостерегающе: – Они могут быть опротестованы, мистер председатель. – Разумеется, могут, – спокойно согласился Гаррисон. – Вы же видите, что слушание проходит согласно уставу Комиссии по расследованию. Продолжайте, мистер Бэллард. Бэллард сел. – Почему я был освобожден от должности, мистер Кроуэлл? – Это было единодушное решение правления. – Это не исчерпывающий ответ на мой вопрос, но пока не будем на этом останавливаться. Вы показали, что не имели к моему назначению никакого отношения, что сами бы выбрали другую кандидатуру, и что получили указания из Лондона. Вы обычно получаете указания из Лондона, мистер Кроуэлл? – Конечно, нет. – Тогда откуда же Вы получаете указания? – Ну как же, от... Кроуэлл неожиданно остановился. – Я не получаю, как Вы говорите, указаний. Я – председатель компании. – Понятно. Считаете себя кем-то вроде диктатора? – Это оскорбительный вопрос. – Вы вправе так считать. И все-таки прошу Вас ответить. – Разумеется, я не диктатор. – Но ведь невозможно не быть ни тем, ни другим, – заметил Бэллард. – Либо Вы получаете инструкции, либо нет. Так как, мистер Кроуэлл? – Как председатель, я подчиняюсь правлению. Все решения принимаются сообща. – Весьма демократично, – проговорил Бэллард. – Но решение о моем назначении на пост директора не было совместным решением правления, не правда ли, мистер Кроуэлл? – Это решение не обязательно должно было быть единогласным, – ответил Кроуэлл. – Как Вы изволили заметить, это демократичная процедура, где решает большинство. – Но не такая демократичная, чтобы кто-то решал единолично. Разве неизвестно, что тот, кто контролирует большинство голосов, управляет и компанией? – Это обычная система. – И Вы показали, что указание о моем назначении было принято держателем большинства акций в Лондоне. Этот акционер – член правления? Кроуэлл испуганно вздрогнул. И ответил глухо: – Нет, вовсе нет. – Значит, это неправда, что ваше правление директоров не имеет реальной власти и поэтому весьма далеко от демократизма?! Значит, по-вашему, это неправда, что компания контролируется откуда-то извне? Например, из Лондона? – Вы неправильно представляете ситуацию, – угрюмо произнес Кроуэлл. – Давайте перейдем от моего назначения к увольнению, – сказал Бэллард. – Указание о моем увольнении тоже пришло из Лондона? – Это не исключено. – Уж Вам-то наверняка это известно Вы – председатель компании. – Но я не обязан контролировать ежедневные дела компании. – Нет, – согласился Бэллард. – Это обязанность директора. Вы сами показали это. Разумеется, Вы не предполагаете, что я сам себя уволил? Дэн Эдвардс не смог удержаться. Громкое хихиканье донеслось из ложи прессы, и Гаррисон посмотрел вверх, нахмурившись. – Это просто смешно, – заметил Кроуэлл. Бэллард сухо ответил: – Мне так не кажется. Остается еще одна альтернатива. Не считаете ли Вы, что увольнение директора шахты было столь незначительным событием в ежедневной текучке, что Вам о нем просто не сообщили? – Разумеется, не считаю. – Тогда Вы знаете, от кого исходит инициатива моего увольнения, правильно? – Теперь я припоминаю, инструкция о Вашем увольнении действительно была получена из Лондона. – Понятно. Но и это не ответ на мой вопрос. Разве Ваша связь с Лондоном не свидетельство того, что Ваше правление – всего-навсего марионетка, за ниточки которой дергают в Лондоне? Разве предположение, сделанное Вами, не доказывает, что компания может предстать не в самом лучшем свете благодаря данным этой Комиссии показаниям? А Ваше предположение о том, что я, как неопытный новичок, лучше всех подхожу на роль человека, на которого можно спихнуть ответственность, и именно тогда-то и была дана инструкция из Лондона о моем увольнении? – Протестую! – воскликнул Рикмен. – Мистер Бэллард не имеет права решать за свидетеля. – Пожалуй, я согласен, – ответил Гаррисон. – Мы не можем допустить вопросы в такой последовательности, мистер Бэллард. – Я снимаю вопрос. Вернемся к моему телефонному разговору с мистером Кроуэллом. Что Вы сделали, когда линия отключилась? Ах, да; Вы стали советоваться с женой, не так ли? О чем именно Вы говорили? – Я не помню. И Кроуэлл добавил с раздражением: – Было очень поздно, мы оба очень устали. – Когда Вас разъединили, Вы пробовали перезвонить? – Нет. – Нет? Почему нет? – Вы слышали мои показания. Я думал, Вы пьяны. – И как долго Вам казалось, что я пьян, мистер Кроуэлл? – мягко спросил Бэллард. Кроуэлл выглядел встревоженным и растерявшимся. – Я не понял Ваш вопрос. – Это очень простой вопрос. Отвечайте, пожалуйста. – Я совсем не думал об этом. Бэллард пододвинул к себе листок. – Вы сообщили, что Ваш секретарь оставил множество сообщений от меня. Вы также сказали, что, судя по количеству и тону этих сообщений, дело было неотложным. Значит, Вы считали, что я был пьян целый день? Первый раз я оставил Вам сообщение в одиннадцать тридцать утра. – Я уже сказал Вам. Я не думал об этом. – Похоже, что так. Так Вы не пытались мне перезвонить? – Нет. – И Вы не пытались связаться с Министерством гражданской защиты? – Нет. – Мне просто интересно, мистер Кроуэлл, что же Вы сделали? После разговора с женой, я имею в виду. – Пошел спать. – Вы пошли спать, – медленно повторил Бэллард. – Благодарю Вас, мистер Кроуэлл. У меня все. Он подождал, пока Кроуэлл не привстал из кресла наполовину. – Да, у меня еще один небольшой вопрос. Вы добровольно пришли сюда давать показания, или Вас вызвали повесткой? – Я протестую, – произнес Рикмен. – Это не имеет к делу никакого отношения. – Я согласен, мистер Рикмен, – сказал Гаррисон. – Не следует доводить до сведения Комиссии, что мистеру Кроуэллу была послана повестка – мы уже знаем об этом. Он не обратил внимания на протест Рикмена и спокойно продолжил: – Теперь, мне кажется, пришло время перерыва на ланч. |
||
|