"Канатоходец" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)Глава 21– Похоже на орган, – рассудительно сказала Лин. – Если бы у него была клавиатура, то ты мог бы что-нибудь сыграть. Сибелиус писал все свои вещи для оркестра, верно? – Думаю, да, – ответил Денисон, заглянув в путеводитель. – Эта штука весит двадцать восемь тонн и сделана женщиной. Ее можно назвать ранним образчиком феминизма – рука, качавшая колыбель, может держать и сварочный аппарат. Давай посидим немного, поглазеем на публику. Они уселись на скамейку и начали наблюдать, как из автобуса выгружается большая группа туристов. Воздух звенел от американского акцента. Денисон увидел Армстронга, мирно прогуливавшегося по дорожке за монументом, и перевел взгляд на море. Белые паруса яхт рассыпались по темно-голубым водам залива, перекликавшимся со светлой голубизной безоблачного неба. Лин удовлетворенно вздохнула. – Какая красота! Я и не думала, что в Финляндии есть такие места – это больше похоже на Средиземноморье. Ибизо, например. Помнишь, как мы ездили туда? – М-мм, – пробормотал Денисон. Лин рассмеялась. – Дурацкий маленький отель, где не было горячей воды, и ты не смог принять теплую ванну. Я ни разу не видела тебя таким сердитым, как в тот раз, когда ты пошел объясняться с владельцем. Как же его звали, этого толстяка? – Не помню, – ответил Денисон. Резонно – человек не обязан помнить каждого случайного знакомого. – А потом ты отравился несвежей рыбой и тебе промывали желудок в госпитале. – У меня всегда был нежный желудок, – Денисон указал в сторону моря. – Смотри: похоже, яхты движутся к выходу из залива! – Похоже, – согласилась она. – Да, кстати, ведь "Гесперия" стоит на прежнем месте, если ты не плавал на ней этим летом? Я спрашиваю вот почему: если она тебе пока что не нужна, то я хотела бы ненадолго одолжить ее у тебя. Я уже почти обещала Дженнифер и Китти, что мы немного поплаваем вместе. Дженнифер и Китти – это мои подруги. Денисон молчал, не зная, что ответить. – Не будь скрягой, – продолжала Лин. – Билли Брукс спустит ее на воду, а о снаряжении я сама позабочусь. – Хорошо, – согласился Денисон. – Но будьте осторожны – там морс не такое спокойное, как на Балтике. Когда ты собираешься вернуться? – Я еще не решила. Нужно списаться с подружками, обсудить планы. Потом я позвоню Билли, на нашу стоянку. Два года назад ты собирался поставить новые паруса – поставил? – Да, – Денисон быстро встал. – Пора идти. Уже поздно, а мне нужно кое с кем встретиться в отеле. – Как загадочно... Что за внезапная встреча? – она усмехнулась. – Звучит, как извинение Уайльда: "Вынужден отклонить ваше приглашение в связи с необходимостью присутствовать на последующей встрече". Неужели она догадалась? Денисон вымученно улыбнулся. – Я всего лишь обещал Киддерам выпить с ними по рюмочке перед обедом. – О, – весело подхватила она. – Нужно поторопиться. Нельзя заставлять Киллеров ждать нас. Они пошли к отелю. Денисон заметил, как Армстронг встал со своей скамьи и двинулся следом. "Что пользы от телохранителя? – подумал Денисон. – Враг идет рядом и ранит меня своим острым язычком". Он испытывал все большее сожаление и раздражение от этого непрекращающегося обмана. Нужно сегодня же поговорить с Кэри и найти способ расстаться с Лин Мейрик. – Ты не возражаешь, если я поднимусь в твой номер? – спросила Лин, когда они вошли в отель. – Нам нужно поговорить. – О чем? Она указала на входную дверь. – Например, о нем. Обернувшись, Денисон увидел Армстронга, входившего в отель. – В последние два дня он следовал за нами повсюду, – сказала Лин. – Так и должно быть. Ты можешь назвать его моим телохранителем. Если мне, Боже меня упаси, снова взбредет в голову отправиться в сауну, он будет рядом со мной. – Мне кажется, тебе пора объяснить, что происходит, – тихо сказала она. – Ты слишком многое от меня скрываешь. Ну как, поднимемся к тебе? – Хорошо, – покорно согласился он. Пока они ехали в лифте, Денисон пытался сообразить, о чем можно будет рассказать – без лжи, но умолчав о самом главном. В конце кондов он решил сослаться на закон о государственной тайне. – Так о чем ты хотела бы узнать? – спросил он, когда они вошли в номер. – Это большой секрет, да? – она опустилась на кровать. – Это не мой секрет, – сказал Денисон. – Это часть моей работы. Кто-то попытался разделаться со мной, и на следующий день посольство послало этого парня, который обеспечит мою безопасность. Кстати, его зовут Армстронг. – И это все? – Все, о чем тебе можно рассказать. Извини, Лин, – он развел руками. – Я связан законом о государственной тайне. Краска отхлынула от ее лица. – Мне тоже очень жаль, но этого недостаточно. – Бог ты мой, да я просто не могу рассказать тебе больше! Если я буду болтать о своей работе, то кое-кто сразу же сочтет меня неблагонадежным типом, – Денисон нервно рассмеялся. – В лучшем случае меня отстранят от работы, а в худшем – я отправлюсь прямиком за решетку, – он опустился на кровать рядом с девушкой. – Дело не в том, что я не доверяю тебе, Лин. Если ты узнаешь то, что знаю я, то ты станешь более уязвимой. Я не хочу, чтобы опасность угрожала еще и тебе. Некоторое время Лин молчала. Ее пальцы комкали покрывало. – Последние несколько дней я очень беспокоилась, – сказала она, облизнув губы. – Знаю, но, поверь, – теперь нам нечего бояться. Армстронг проследит, чтобы это не повторилось. – Я имею в виду другое. – Что именно? – Себя, – ответила она. – И тебя – особенно тебя. Здесь что-то не так. Денисон ощутил пустоту в желудке. – Со мной все в порядке, – сказал он. – У тебя разыгралось воображение. Лин, казалось, не слышала его. – Ничего важного – с главными темами все в порядке. Дело в мелочах. Например, Мишка-Оборванец: как ты мог забыть о нем? А теперь еще Киддеры. – При чем здесь Киддеры? – Два года назад ты одной фразой поставил бы людей подобного сорта на место, – она изучающе взглянула на Денисона. – Ты изменился. Ты слишком сильно изменился. – Надеюсь, к лучшему, – заметил Денисон. Им овладело непреодолимое желание убежать без оглядки. – Да, действительно, – ее голос немного дрожал. – Теперь с тобой гораздо легче поладить, чем раньше. – Мне очень жаль, что я доставлял тебе столько неприятностей, – спокойно сказал Денисон. – Как я уже говорил, может быть, с возрастом я стал мудрее. – Это смущало меня, – продолжала она. – Я не отличаюсь от других – мне не нравится, когда меня сбивают с толку. А потом у меня возникла безумная идея – настолько безумная, что я сочла себя шизофреничкой. Денисон открыл было рот, но Лин закрыла его своей маленькой ладонью. – Нет, молчи, дай мне самой во всем разобраться. Я не хочу, чтобы меня снова сбивали с толку. – Продолжай, Лин, – тихо сказал Денисон, когда она убрала руку. – Я начала ловить себя на странных мыслях о тебе, – она судорожно сглотнула слюну. – Девушка не должна думать такое о своем отце, и мне было очень стыдно. Ты был совсем другим, понимаешь, совсем непохожим на отца. Перемена была слишком велика. Я пыталась понять, в чем дело, и в конце концов пришла к выводу, что ты вдруг стал человечным. – Благодарю, – Денисон склонил голову. – Узнаю своего старого папочку, – с жаром подхватила она. – О да! Твоя ирония режет больнее, чем лезвие ножа. – Никакой иронии, – заверил ее Денисон. – Я думала о разных вещах: о Мишке-Оборванце, о Киддерах, о том, что ты бросил курить. Посмотри на свои руки – никаких следов никотина! Вот тогда у меня и появилась эта дикая идея. Денисон встал. – Думаю, Лин, нам лучше поговорить в другой раз, – холодно сказал он. – У тебя начинается истерика. – Нет! – выкрикнула она, тоже поднявшись с кровати. – Ты знал все работы Сибелиуса вдоль и поперек, не так ли? Ведь ты же финн! Но сегодня утром ты лишь думал, что Сибелиус писал все свои вещи для оркестра. И, не знаю насчет тебя, – ведь прошло столько лет, – но я никогда в жизни не была в Ибизо, а ты никогда не попадал в госпиталь с пищевым отравлением. – Лин! – в ужасе воскликнул Денисон. – Нет никакой яхты "Гесперия", – безжалостно продолжала она. – Ты всегда говорил, что парусные суда – это самое неэффективное средство передвижения, когда-либо изобретенное людьми. Никакого Билли Брукса не существует – я выдумала его. А потом ты подтвердил, что купил паруса для несуществующей яхты. Ее лицо побелело, глаза сверкали от слез, и Денисон понял, что она смертельно испугана. – Ты не можешь быть моим отцом, – прошептала она. – Ты не мой отец. Кто ты такой? |
|
|