"Западня свободы" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)2Взять машину оказалось не трудно, – британские права были солидным документом. Наемные автомобили обычно не быстроходны, но мне удалось раздобыть "Кортинг-1500", который все же мог бы помочь мне уйти от неприятностей, или влезть в них, – как уж там получится, – достаточно быстро. Я подъехал к отелю "Сент-Джордж" загодя и поставил машину ярдах в ста на другой стороне улицы. Я хорошо видел, как к отелю подъезжали такси, но ни одно из них не привезло миссис Смит. Наконец, она приехала, опоздав всего на пятнадцать минут. Когда такси отъехало, она осталась на тротуаре с двумя небольшими чемоданами, стоявшими рядом с ней. Подбежал носильщик из отеля и предложил свои услуги, но она помотала головой, и он разочарованно удалился. Я дал ей побыть в таком неопределенном состоянии некоторое время, так как мне хотелось знать, не проявит ли кто-нибудь к ней необычный интерес. Через десять минут я пришел к выводу, что если я не увезу ее отсюда, то это сделает кто-нибудь другой, так как она выглядела чертовски привлекательно в своих брюках в обтяжку, открытой рубашке и коротком жакетике. Я вырулил на улицу и подкатил ко входу в отель. – Вас подвезти, мадам? Она, наклонившись, заглянула внутрь машины, и ее зеленые глаза горели гневом. – Где вы были? – спросила она раздраженно. – Я стою тут, как дура, уже отшила трех приставал. – Это же ирландцы, – сказал я. – Они не могут пройти мимо хорошенькой девушки. Садитесь. Я положу чемоданы в багажник. Три минуты спустя мы уже ехали из Лимерика по дороге в Крэтлоу. Я сказал: – А вы быстро долетели. Наверное, удалось попасть на удачный рейс. Она смотрела перед собой через ветровое стекло. – Я прилетела на собственном самолете. – Ну и ну! – воскликнул я. – Бесстрашная авиаторша. Что ж, это может оказаться полезным. – Мне не понравилось кое-что из того, что вы сказали по телефону. – Что именно? – Вы говорили об уменьшении потерь. Мне это совсем не понравилось. – И мне это не нравится, – сказал я. – Но у меня есть крупицы кое-какой информации, хотя особых надежд нет. – Почему вы упустили Слэйда? – Я не упускал его. Его от меня просто забрали. – Вы могли бы хоть что-нибудь сделать. Я посмотрел на нее искоса. – Вы хотели бы, чтобы я перерезал ему горло, когда он спал? Она бросила на меня встревоженный взгляд. – Я ... – и, не договорив, замолчала. Я сказал: – Легко критиковать со стороны. Эти "Скарперы" – потрясающе организованы, лучше, чем мы представляли. Слэйд полагал, что за ними могут стоять русские. Во всяком случае, русское финансирование, возможно, русская подготовка. Одно совершенно ясно: это не банда обыкновенных преступников. – Об этом поподробнее. Но сначала скажите, куда мы направляемся. – Я хочу взглянуть на дом, где мы были заключены. Может, удастся раздобыть какую-нибудь информацию, хотя это сомнительно. Я слышал, как их босс кричал о необходимости покинуть этот дом. Ирландские дороги хороши тем, что на них мало транспорта, и мы могли ехать с вполне приличной скоростью. Я не успел рассказать миссис Смит и половины моих злоключений, как впереди показалась первая пожарная машина. – Это здесь, – сказал я и остановил машину на обочине на приличном расстоянии от места действия. Там царил хаос. Миссис Смит бросила взгляд на дымящуюся коробку дома и сказала: – Не вижу, что хозяин оставил дом. Зачем он его сжег? – Это не он, а я, – сообщил я без ложной скромности. – И высунув голову из окна, окликнул проезжавшего мимо велосипедиста. Он как раз ехал оттуда. – Что там произошло? Велосипедист, скрюченный старик, пересек дорогу и остановился рядом с машиной. – Там кто-то сложил костерок, – сказал он, ощеривая в улыбке беззубый рот. – Напоминает смутное время... – Есть жертвы? – Да, есть. Там нашли джентльмена, бедняга сгорел дотла. – Ужасно! – сказал я. Старик наклонился и уставился на меня. – Может, ваш дружок? – Нет, что вы, я просто проезжал и увидел пожарные машины. – Понятно, – сказал он. – Но там есть какая-то тайна. В доме были другие люди и все они сбежали. Гарда хочет знать почему. – Гарда? – Ну да, эти люди в голубом, знаете? В Англии их называют полицией. – И он мазнул рукой вдоль дороги. Впереди, ярдах в ста, действительно стоял полицейский автомобиль. Я глянул на миссис Смит. – Может поедем, дорогой? – сказала она. – У нас мало времени. Нам надо поспеть в Роскоммон к вечеру. – Роскоммон, говорите? – вмешался старик. – Да вы не туда едете. Это по другой дороге. – Но нам надо сначала заехать в Эннис, – сказал я. – А, ну тогда прямо по дороге. – Он снял руку с машины. – Удачи вам в Ирландии, вам и вашей прекрасной леди. Я улыбнулся ему, выжал сцепление, и мы медленно проехали мимо полицейской машины. Посмотрев в зеркало назад и убедившись, что у нее нет намерения следовать за нами, я сказал: – Если этот труп подвергнут тщательному исследованию, то скорее всего в нем обнаружат пулю. – Вы что, убили его? – спросила миссис Смит голосом столь же холодным и спокойным, как если бы спрашивала, хорошо ли я спал сегодня. – Не я. Это был своего рода несчастный случай. Он напоролся на пулю в стычке. – Я опять посмотрел в зеркальце. – А знаете, он был прав. – Кто? – Этот старик. Вы действительно прекрасны. – Не дав ей времени отреагировать, я тут же спросил: – Как Макинтош? – Я звонила в больницу перед вылетом. Без изменений. – Она повернулась ко мне. – Вы считаете, это не случайность? – Как это произошло? – Поздно ночью он переходил улицу в Сити. Какой-то прохожий нашел его там у тротуара. Тот, кто сбил его, даже не остановился. – Человек по имени Джонс примерно в это же время узнал, что я не Риарден. Так что это не был несчастный случай. – Но как они об этом узнали? – Я им не говорил, значит, это сделал кто-то из вас – или вы или Макинтош. – Не я, – быстро сказала она. – И зачем это было делать ему? – Я пожал плечами. Она помолчала, затем медленно сказала: – Он всегда хорошо разбирался в людях, но... – она запнулась. – Что "но"? – Но на том счете в швейцарском банке было 40000 фунтов, а вы знали его номер. Я посмотрел на нее. Она сидела, выпрямившись, глядя перед собой, щека покрылась красными пятнами. – Ну вот, все, что нужно доказать, – сказал я. – Значит, вы считаете, что я продался "Скарперам", да? – У вас есть другие объяснения? – Не много, – согласился я. – Кстати, о деньгах. Сколько вы привезли? – Вы, я вижу, воспринимаете все чертовски спокойно, – сказала она не без сарказма. Я вздохнул, подвел машину к обочине и затормозил. Сунув руку под куртку, я вынул из кобуры пистолет, взятый мной у Джонса, и протянул ей на открытой ладони. – Если вы считаете, что я продался, то можно все решить очень быстро Возьмите его и накажите меня. Лицо ее побелело, затем снова вспыхнуло, она опустила ресницы, избегая моего взгляда. – Прошу прощения, – тихо сказала она. – Мне не следовало так говорить... – Но вы все же так сказали. И можете продолжать так думать. Нас только двое, и если мы не будем доверять друг другу, то никуда не придем. Теперь скажите, вы абсолютно уверены, что с вашей стороны не просочился даже намек на операцию? – Абсолютно. Я сунул пистолет в кобуру. – Значит, остается Макинтош. – Не могу в это поверить. – С кем он виделся перед этим так называемым несчастным случаем? Она подумала. – Он встречался с премьер-министром и лидером оппозиции. Оба они были обеспокоены отсутствием информации о Слэйде. Предстоят выборы, и премьер счет необходимым поставить лидера оппозиции в известность о том, как идут дела. – Или не идут, – заметил я. – Что ж, это понятно. Дело не партийное. А еще? – С лордом Таггартом и Чарльзом Уилером. Уилер – член парламента. – О Таггарте я знаю. Он одно время был начальником Слэйда. А о чем был разговор с Уилером? Кстати, мне попадалось где-то это имя. – Не знаю, – сказала она. – Если Макинтош собирался сообщить кому-нибудь об операции, он поставил бы об этом в известность вас? – Насколько я знаю, он ничего не скрывал от меня. – Она сделала паузу. – Но он мог и не успеть. Я поразмыслил над этим, но ни к чему не пришел. – Черт меня побери, если я буду продолжать называть вас миссис Смит, так же как не собираюсь называть вас Люси. Как в самом деле вас зовут? – Ладно, – согласилась она. – Можете называть меня Элисон. – Ну и что нам теперь делать, Элисон? – Проверим те ирландские адреса, которые вы обнаружили в записной книжке Джонса. Сначала в Клонглассе, затем, если потребуется, в Белфасте. – Это не так легко. Что касается Клонгласса, то там и адреса-то не было. Просто запись: "Послать Таафе в дом в Клонглассе". – Все равно попробуем, – сказала она. – Это недалеко. |
|
|