"Западня свободы" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)1– Как вы его поймали? – спросил Уилер капитана. – Мехмет наткнулся на крюк на корме с привязанной к нему веревкой и сообщил мне. Мы схватили их, когда они собирались покинуть судно. Этот идиот, – он показал пальцем на Линча, – позволил им уйти. Уилер окинул Линча холодным взглядом. – Я поговорю с тобой позже. Спускайся вниз. Линч попытался что-то сказать, но Уилер так посмотрел на него, что он предпочел быстро повернуться и уйти. Тем временем мне стало немного получше. Выкрученные руки уже не так болели, а живот, хотя и представлял собой, видимо, сплошной синяк, позволял дышать более или менее нормально. Уилер обратился ко мне. – Итак, мистер Станнард, каким образом вы рассчитывали доставить Слэйда на берег? На лодке? Где же она? – Я сам подплыл к яхте. – И хотели так же плыть и обратно? – удивился он. – С калекой Слэйдом? Я вам не верю. – Он повернулся к капитану. – Найдите лодку. – Уже ищем, – сказал капитан. Уилер одобрительно кивнул и озабоченно спросил обмякшего на стуле Слэйда: – Мой дорогой друг, что заставило вас пойти вместе с этим человеком? Вы знаете, кто он? Если бы ему удалось доставить вас на берег, вы тотчас же оказались бы в руках полиции. И сами знаете, чем это грозит – сорок лет тюрьмы. Чем он вас соблазнил? Слэйд с трудом приподнял голову. – А я знаю вас. Мы как-то встречались. – Да, при более счастливых обстоятельствах, – согласился Уилер. – Один раз на конференции Европейской ассоциации свободной торговли, второй раз на каком-то обеде, забыл, кто его давал. – Вы – Уилер, член парламента. С какой стати вы хотите мне помочь? – Хороший вопрос, – сказал я. – Отвечайте ему, Уилер. Скажите Слэйду, почему вы собираетесь совершить предательство. – Я осторожно потер рукой мой избитый живот. – Насколько мне известно, до сих пор предательство влекло за собой смертную казнь. – Я ухмыльнулся. – Кому это лучше знать, как не вам? Но Уилера не так легко было вывести из себя. Он улыбнулся и сказал холодным тоном: – Я помогаю вам, потому что не признаю британских законов, потому что, как и вы, борюсь за лучший мир. – Он положил руку Слэйду на плечо. – Почему же я ничего о вас не знал? – спросил Слэйд. – Я должен был бы знать. – А почему, собственно, вы должны были знать? Вам это знать не положено. Так надежнее. – Уилер опять улыбнулся. – Вы были значительной фигурой, Слэйд, но не такой значительной, какой являюсь я. – Какой вы являлись, – поправил я его. – С вами все кончено, Уилер. Он игнорировал меня и продолжал сосредоточенно смотреть на Слэйда. – Какую чепуху успел вам внушить Станнард? Вы просто дурак, если поверили своему врагу. – Что мы делаем на Мальте? – спросил Слэйд. Уилер откинулся на спинку кресла и расхохотался. – Так вот что он использовал! Я везу вас домой. А в Средиземном море я обычно провожу отпуск. Не сделать этого в нынешнем году и отправиться в Балтику выглядело бы подозрительным. Даже ради вас я не хочу подвергать себя риску. – Вы – албанец, – сказал Слэйд. – Я вам не доверяю. – Так-так, мягко произнес Уилер. – А какая вам разница? – Разницу делает он, – сказал Слэйд, кивая на молчаливо стоявшего китайца. – Да, это большая разница, – вновь вмешался я. – Уилер говорит, что везет вас домой. Дом – это место, которому принадлежит сердце человека. А его сердце принадлежит Пекину. Уилера, наконец, проняло, и он зловеще прошипел мне: – Нет, мне придется заставить вас замолчать... навсегда! – Он помолчал и продолжал, опять обращаясь к Слэйду. – В общем-то, не имеет значения – знаете вы или нет, куда мы следуем. Для вас же было легче думать, что вы едете в Москву. Да и нам спокойнее. Но вы в наших руках, и мы вас доставим куда следует живым и невредимым. Видя изменившееся выражение глаз Слэйда, я усомнился в этом. Он вполне мог найти средство покончить с собой, и такая смерть куда предпочтительнее того процесса добывания информации, который его ожидал в Китае. Любой человек должен знать, когда его песенка спета... Но Уилер уже перехватил инициативу. – Разумеется, ваше содержание будет теперь более строгим. Мы не позволим вам повеситься на подтяжках. – Я тоже остаюсь с вами? – спросил я. Уилер посмотрел на меня задумчиво. – Вы? – он покачал головой. – Не думаю, чтобы вы заинтересовали моих друзей. Вы слишком долго были вне игры и не располагаете современной информацией об английской разведке. Южно-африканский соня для нас не имеет значения. – Он слегка повернул назад голову. – Как вы думаете? Китаец впервые заговорил. – Он бесполезен, но опасен, так как много знает, – сказал он бесстрастно. – Убейте его. Тут я виртуозно выругался по-китайски, и он открыл от изумления рот. Все-таки до восточных людей иногда кое-что доходит. – Да, Станнард. Мы должны будем убить вас. Но как? – Задумчиво заговорил Уилер. – Ага. Вот. Мы обнаруживаем на борту зайца. Вооруженного. Возникает стычка, раздается выстрел, и нарушитель получает пулю. Из собственного пистолета. Мы сообщаем о происшествии полиции, и тут обнаруживается, что этот человек – не кто иной, как беглец из английской тюрьмы – Риарден. – Он улыбнулся. – Эта история немало добавит к моему образу. Представьте себе заголовки английских газет. Что вы на это скажете? – Да ничего особенного, – сказал я. – Если вы свяжетесь с полицией по моему поводу, они захотят узнать и о Слэйде. Он для них гораздо более важен, чем я. Они устроят здесь обыск и проверят каждую дощечку. Пока Слэйд у вас на борту, вряд ли вы решитесь на это. Уилер кивнул. – Это правда. Боюсь, что мне придется обойтись без этой привлекательной театральности. Мой образ как-нибудь просуществует без этого. Кроме того, прежде, чем умрете, вы ответите на несколько вопросов, в частности, по поводу сообщников. Кстати, – тут он повернулся к капитану, – каковы результаты поисков лодки? – Сейчас выясню, – сказал капитан и вышел из салона. Я вздохнул. – Я же сказал, что был один. Уилер опять кивнул. – Может быть, вначале вы были один, но где-то по дороге у вас могли появиться помощники. Вы понимаете, что мне надо точно знать об этом. – Он указал на китайца. – Мой друг располагает средствами установления истины, но вряд ли вам захочется с ними познакомиться. Я, как бы между прочим, оглядел салон. С уходом капитана ситуация облегчилась, не на много. Позади меня стояли два матроса, один из которых держал направленный на меня пистолет. Впереди находились Уилер и китаец. Китаец держал руку в кармане – он наверняка тоже был вооружен. Я посмотрел на Слэйда и прикинул, присоединится ли он ко мне, если дело дойдет до борьбы. Я сказал: – Интересно, как все-таки вам удалось выйти на Макинтоша и на меня так быстро. Кажется, вы знаете все, включая мою южноафриканскую историю. Уилер хмыкнул. – Вы, англичане – нация любителей. Это относится и к разведке. Мне о вас рассказали. Я был искренне удивлен. – Но кто? Ведь об этом знали только Макинтош и я. – Точно. И вы мне ничего не рассказывали. Моя челюсть отвисла, и я уставился на Уилера, отказываясь верить своим ушам. – Макинтош? – Кто ж еще? Он был слегка пьян и болтлив. С помощью лести мне удалось выудить у этого дурака нужную информацию. Потом он спохватился, конечно, замолчал, но мне этого было достаточно. – Он засмеялся. – Мы обсуждали проблемы тюремной реформы. Я был в замешательстве. Макинтош в описании Уилера выглядел совсем не тем человеком, которого я знал. Во-первых, он был не дурак и, во-вторых, совершенно не падок на лесть. Что же он тогда выкинул, черт возьми? – Он мертв, – продолжал Уилер. – Я позаботился об этом, как только мы надежно спрятали вас в Ирландии. Но оказалось не так уж надежно, правда? Эти клоуны из революционной армии – такие же любители. Но ничего, теперь вы здесь, и все, в конце концов, хорошо. Холод пронизал меня до мозга костей. Жив был Макинтош или нет – а я точно этого не знал, потому что сам просил Элисон распространить слух о его неизбежной кончине, – я чувствовал себя преданным и страшно одиноким, словно человек, идущий по лестнице без перил. И я был потрясен. Приходилось верить Уилеру, все остальное не имело никакого смысла, равно как и предательство Макинтоша. Если... Вернулся капитан и сказал, нарушая цепь моих мыслей: – Лодка не обнаружена. Уилер в это время вставлял вторую сигарету в мундштук. – В конце концов, может быть, вы сказали и правду. – Он обратился к капитану. – Этих двоих определить в надежные места, раздельно. Ваши предложения? – Слэйд может вернуться в свою каюту, – сказал капитан. – После того, что случилось? – Уилер удивленно приподнял брови. Заговорил китаец: – Его надо приковать наручниками к кровати и посадить человека внутрь каюты. Ему нельзя позволить даже пикнуть. Уилер подумал. – Хорошо. А что со Станнардом? – На носу есть помещение, обитое железом, с хорошо задраивающейся дверью. Оттуда он не сможет выбраться. – Боюсь, ваш допрос придется пока отложить, – обратился Уилер ко мне. – Вот отойдем подальше у море, тогда и приступим. Там вашего крика никто не услышит. – Он махнул рукой, и кто-то схватил меня за руку. – Кстати, то, что случилось у нас с винтами – ваша работа? – А что случилось с винтами? – Я постарался улыбнуться. – Они что, разболтались? – Ишь, какой бравый, – промолвил Уилер. – Острит перед лицом смерти. Это очень по-английски. Уведите его. Два человека вывели меня из салона и вытолкнули на заднюю палубу. Проходя мимо Слэйда, я посмотрел на него. Он сидел с желто-серым лицом, совершенно уничтоженный. "Артина" теперь была освещена, и я увидел, что один из матросов, конвоировавший меня на носовую палубу, держал в руке мой пистолет. Перспектива очутиться в металлическом ящике не понравилась мне. По чертежам двойника "Артины" я знал, что высота этого герметически закрытого помещения – четыре фута. Там, я свободно мог получить тепловой удар или задохнуться. Однако, нравилась мне эта перспектива или нет, человек, шедший справа от меня, был вооружен. То, что он не направлял пистолет в мою сторону, не имело ровно никакого значения. Он крепко держал меня за правую руку, а левую заломил за спину другой матрос. Так меня довели до середины яхты, и вдруг раздался сухой щелчок, словно разорвалась хлопушка. Матрос справа от меня охнул, выронил пистолет и с удивлением уставился на кровавую дырку, образовавшуюся в тыльной стороне ладони. Хлопушка разорвалась снова, и я увидел короткую вспышку на крыше рубки. Матрос, державший мою левую руку, споткнулся и медленно повалился на палубу. На лбу его я заметил темное пятно. – Прыгай, дурак, прыгай, – завопила Элисон, и я, довольно неэлегантно перескочил через ограждение, раскорякой полетел вниз и плюхнулся в воду, подняв тучу брызг. Две секунды спустя более аккуратно и по-женски вошла в воду Элисон. Сделав круг, я нащупал ногу Элисон, и она, повернувшись ко мне, уцепилась за мою кисть. Я подтащил ее к яхте, и мы глубоко нырнули, чтобы проплыть под "Артиной". Естественно, нас будут искать прежде всего там, куда мы прыгнули. Надо было срочно уходить оттуда. К сожалению, я не успел как следует отдышаться и набрать в грудь достаточно воздуха, чтобы отплыть под водой на приличное расстояние. Пришлось выныривать под кормой "Артины" и, держась за лопасть руля, высунуть наружу нос и рот. Я сделал несколько глубоких вдохов и прислушался к тому, что происходит на палубе. Судя по всему, там началась паника: беспорядочно бегали люди, слышалось рявканье капитана, насылавшего угрозы на своих подчиненных. Я прошептал на ухо Элисон: – Плыви к Таксбьексу – насколько сможешь, под водой. Встретимся в условленном месте. Она не стала терять времени на ответ, погрузилась в воду и исчезла. Я в последний раз сделал глубокий вдох и последовал за ней. Вообще я люблю плавать, но тут особого удовольствия ждать не следовало. Я двигался под водой до тех пор, пока напряжение в легких не стало невыносимым. Тогда я выплыл лицом вверх и, сделав несколько вздохов, рискнул посмотреть в сторону "Артины". Луч ее прожектора шарил по воде, но в противоположном от меня направлении. Я приготовился опять уйти под воду, но в последний момент услышал рев мотора и увидел, как в мою сторону несется моторка. Я быстро нырнул и с силой заработал руками, чтобы уйти в воду как можно глубже. Моторка пронеслась прямо надо мной, и поколебленная ею вода ударила меня. Я выныривал трижды, прежде, чем добрался до берега, точнее до ряда яхт, пришвартованных к стойке гавани Лаццаретто-Крик Марина. Я выплыл прямо под носом плавучей пивной, задыхаясь и отплевываясь, но тут же затих, когда услышал шлепанье босых подошв по палубе наверху. Человек был явно раздражен. – Опять какой-то шум. Прямо посреди ночи. Что они, взбесились, что ли? – заорал он. Я представил себе по голосу отставного полковника, этакую старую перечницу. – Ты шумишь больше, чем они, Джордж. Иди ложись, – пыталась его утихомирить жена. Опять раздались шлепки ног, и пара удалилась. – Ладно, – напоследок проворчал мужчина. – Завтра поговорю с менеджером. Безобразие! Я улыбнулся и проплыл еще пару судов прежде, чем вылезти на берег. Затем трусцой добежал до того места, где мы условились встретиться с Элисон. Смогла ли она добраться до берега? Это меня беспокоило по ряду причин. В Ирландии она не доверяла мне, предположив, что я мог продаться "Скарперам". Теперь я не доверял ей... Если Уилер говорил правду и Макинтош сам сорвал операцию, а по беспечности он никогда бы этого не сделал, – надо мной нависла серьезная опасность. Но почему, собственно, я должен верить Уилеру? Зачем ему говорить мне правду? В этом случае только один человек мог меня продать – Элисон! Однако, недавние события на "Артине" решительно опровергали этот вариант. Ведь ей пришлось ранить одного человека, убить другого, чтобы выручить меня. Никакой логики! Но все же я решил впредь не спускать глаз с миссис Элисон Смит, если, конечно, она не угодила под ту моторку с яхты. |
|
|