"Западня свободы" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)3– Значит, выдумаете, это осуществимо, – сказал Макинтош. Я кивнул. – Надо еще кое-что уточнить, но в целом все выглядит хорошо. – А что вам надо уточнить? – Во-первых, когда должна быть сделана работа? Макинтош улыбнулся. – Послезавтра, – сказал он беспечно. – Господи! – воскликнул я. – Времени остается мало. Он хмыкнул. – Все будет кончено меньше, чем через неделю после того, как вы появились в Англии. – Он подмигнул миссис Смит. – Мало найдется таких, кому удается получить сорок тысяч фунтов за неделю не такой уж трудной работы. – Но по крайней мере одного такого я вижу прямо сейчас, – произнес я с сарказмом. – Не заметил, чтобы вы уже заработали себе мозоли. Его это не смутило. – Организация, – вот мое дело и мой конек, – сказал он. – Итак, остаток дня и завтрашний я должен посвятить изучению методов работы британского почтальона. – Сколько доставок в день? – Макинтош покосился на миссис Смит. – Две, – сказала она. – Вы можете задействовать кого-нибудь для наблюдения? – Я не хочу сам слишком долго околачиваться в районе Лезер-лейн. На меня могут обратить внимание как на праздношатающегося, и это испортит все дело. – Все уже сделано, – сказала миссис Смит. – Вот расписание. Пока я изучал его, она развернула на столе какую-то схему. – Это план второго этажа, – сказала она. – Удачно, что в этом здании нет почтовых ящиков внизу, как это часто бывает. Почтальон сам разносит корреспонденцию по всем офисам. Макинтош поставил на бумагу палец, словно воткнул нож. – Вот в этом месте должна произойти ваша встреча с почтальоном. У него в руке будут письма для этой треклятой компании, и вы увидите, несет ли он с собой посылку или нет. Если нет, вы ничего не предпринимаете и ждете следующей доставки. – Больше всего меня беспокоит ожидание. Я буду заметен, как торчащий перст. – Вам сняли на этом этаже контору. Миссис Смит сделала необходимые покупки – электрический чайник, чай, кофе, сахар, молоко и корзинку с деликатесами от "Фортнума". Будете жить, как король. Надеюсь, вы любите черную икру? – Ну и ну, – отдуваясь, сказал я. – Только не консультируйте меня, как надо со всем этим обращаться. Макинтош лишь улыбнулся и бросил мне через стол ключи на колечке. – Как же называется моя фирма? – спросил я, забирая ключи. – "Киддьякар Тойз, Лимитед", – сообщила миссис Смит. – Это подлинная компания. Макинтош рассмеялся. – Я являюсь ее основателем. Капитал – двадцать пять тысяч. Остаток утра мы провели в уточнении плана, и я не нашел в нем никаких непродуманных моментов. Люси Смит мне нравилась все больше и больше. У нее был острый, как бритва, ум, от которого не ускользало ничто, и тем не менее, ей удавалось сохранять женственность и избегать начальнического тона, что для умных женщин, как правило, не характерно. Когда мы, наконец, более или менее все обсудили, а сказал: – Ну вот что, Люси – это ведь не настоящее ваше имя. Как вас зовут? Она посмотрела на меня своими ясными глазами. – Я полагаю, это не имеет значения, – сказала она ровным голосом. Я вздохнул. – Наверное, нет. Макинтош с интересом наблюдал за нами, затем резко сказал: – Я же предупреждал вас – никаких штучек с моими сотрудниками, Риарден. Занимайтесь своим делом и точка. – Он взглянул на часы. – Вам пора. Я покинул мрачноватый, девятнадцатого века офис и пошел поесть в "Петухе", а остаток дня после ланча провел в зарегистрированной конторе "Киддьякар Тойз, Лимитед", в двух шагах от "Компании Бетси-Лу, Лимитед". Все было так, как обещал Макинтош, и я приготовил себе чашечку кофе, с удовольствием отметив, что миссис Смит сделала все по-настоящему, и кофе был настоящий, а не дрянной быстрорастворимый порошок. Из окна открывался хороший вид на улицу, и маршрут почтальона просматривался как на ладони. Даже без предупредительного звонка Макинтоша я мог засечь его за пятнадцать минут до появления. Убедившись в этом, я сделал пару вылазок из конторы и прошелся по коридору, рассчитывая время, правда без особого смысла, так как не знал скорости почтальона, но все же такая прикидка была небесполезной. Я выяснил, сколько времени мне потребуется, чтобы дойти от своего офиса до "Гамеджа", двигаясь быстро, но без привлекающей внимания спешки. В "Гамедже" я провел час, прорабатывая свой путь отхода, затем, поскольку делать было больше нечего, отправился в отель. Следующий день походил на предыдущий за исключением того, что я мог попрактиковаться на почтальоне. За первой доставкой я наблюдал через приоткрытую дверь с хронометром в руках. Может, это выглядело и глупо, – ведь, в конце концов, я должен был только стукнуть почтальона и больше ничего. Но слишком многое было поставлено на карту, и я предпочел все тщательно прорепетировать. Во время второй доставки я произвел предварительно сближение с почтальоном. Как выяснилось, Макинтош был прав – когда тот подходил к двери "Бетси-Лу", в его руке была пачка писем, и коробка для кодаковских слайдов была бы хорошо заметна. Надо надеяться, что Макинтош прав и относительно брильянтов, – было бы дьявольски глупо завершить всю операцию приобретением фотографий Бетси-Лу на пикнике в Брайтоне. Перед уходом я позвонил Макинтошу. Он сам взял трубку. – Я полностью готов, – доложил я. – Прекрасно. – Он помолчал. – Больше мы с вами не увидимся, – если не считать встречи для передачи товара. Ради Бога, будьте поаккуратнее. – А что такое? Что-нибудь идет не так? Вместо ответа он сказал: – Когда вернетесь в отель, вас будет ждать подарок. Обращайтесь с ним с осторожностью. – Опять помолчал. – Счастливо. – Передайте мой теплый привет миссис Смит, – сказал я. Он кашлянул. – Какой смысл? – Может, и никакого. Но мне так хочется. – Предположим. Но она завтра уже будет в Швейцарии. Когда следующий раз увижу ее, передам. – Он повесил трубку. Я отправился в отель и нашел там на столе небольшую коробку. В ней уютно лежала короткая резиновая дубинка – свинчатка с трубчатой ручкой и аккуратной петелькой для кисти. Рядом находилась полоска бумаги, на которой были отпечатаны слова: "Достаточно сильно, но не слишком". Я рано лег спать в этот вечер. Завтра предстояло много работы. |
|
|