"Бархатная страна" - читать интересную книгу автора (Деверо Джуд)

Глава 4

Стивен стоял рядом со своим жеребцом, с головы до пят одетый в сталь, на доспехах сверкало солнце. Вооружение было очень тяжелым, но он давно уже научился справляться с ним.

— Милорд, — сказал его оруженосец, — солнце будет слепить глаза.

Стивен коротко кивнул. Он прекрасно знал об этом.

— Пусть Чатворт получит все преимущества.

Они ему пригодятся.

Мальчик, гордый за своего господина, улыбнулся. На то, чтобы облачить Стивена в ватные и кожаные прокладки, на которые надевались латы, ушло много времени.

Стивен легко вскочил в седло, забрал у мальчика щит и копье. Не дал себе труда посмотреть направо, где, как он знал, стояла Бронуин, бледная, как ее расшитое золотом платье цвета слоновой кости. Он понимал, что эта женщина будет рада, если он проиграет или даже погибнет, и это не придавало ему бодрости.

Он вставил нижний конец длинного деревянного копья в стремя. Они с Роджером не разговаривали с прошлой ночи, а сэр Томас оказался верен своему слову: он не обращал внимания на поединок. Поэтому правила не были установлены. Это рыцарский поединок — поединок, в котором победит тот, кто дольше продержится в седле.

Боевой конь Стивена, массивный вороной жеребец с мохнатыми ногами, нетерпеливо приплясывал. Такие животные выращивались скорее ради силы и выносливости, чем ради скорости.

Люди Стивена, окружавшие его, разошлись, когда в дальнем конце покрытого песком поля появился Роджер.

Стивен опустил забрало, оставив только узкую щель для глаз, голова же его была полностью закрыта. Один из дружинников взмахнул флажком, и двое рыцарей с поднятыми копьями атаковали друг друга. Это было испытание не скорости, а силы. Только мужчина в полном расцвете дет мог выдержать удар копья по щиту.

Стивен крепко сжал бока лошади ногами, когда копье Роджера, врезавшись в его щит, сломалось так же, как и копье Стивена. Стивен направил коня назад, к краю поля.

— Он сильный, милорд, — сказал один из дружинников Стивена, подавая господину новое копье. — Следите за острием. Я думаю, он собирается просунуть его под щит.

Стивен коротко кивнул и снова опустил забрало.

Флаг опустился, отмечая начало второй атаки. Все, что Стивену было нужно, это выбить противника из седла, и тогда, по правилам рыцарского поединка, он победит. Когда Роджер снова атаковал, Стивен опустил щит ниже и успешно отразил удар Роджера. Из-за отдачи Роджер не заметил, как копье Стивена ударило его в бок. Он зашатался и чуть не упал, но все же удержался в седле.

— Он оглушен, — сказал кто-то рядом со Стивеном. — Ударьте еще раз, и он упадет.

Стивен снова кивнул.

Роджер сосредоточился на атаке и забыл о защите. Когда он опустил копье, Стивен снова ударил, на сей раз — гораздо сильнее. Роджер откинулся назад, потом — на бок и наконец тяжело рухнул в грязь под копыта лошади Стивена.

Тот коротко взглянул на лежащего в пыли противника, потом на Бронуин.

Но Роджер был не из тех, к кому можно поворачиваться спиной. Он схватил булаву, прикрепленную к седлу, и бросился вперед.

— Стивен! — крикнул кто-то.

Стивен отреагировал мгновенно, но было поздно. Булава Роджера обрушилась на его левое бедро. Стальные доспехи прогнулись и впились в тело. Неожиданный удар выбил его из седла, и он упал, тщетно пытаясь уцепиться за луку.

Стивен поднял голову и увидел, что Роджер снова готов к атаке. Он откатился назад, так что стальные шарниры заскрипели.

Стивену бросили булаву как раз в тот момент, когда Роджер целился ему в плечо. Стивен застонал и ударил Роджера в бок. Шатаясь, тот отступил. Стивен преследовал его. Он жаждал выиграть это сражение.

От второго удара — по правому плечу — Роджер растянулся на земле.. Доспехи защитили его тело от ранений, но обрушившиеся удары оглушили.

Роджер лежал не шевелясь. Стивен вытащил меч, сел на плечи Роджеру и резко поднял его забрало. Держа рукоять обеими руками, он направил на него острие меча.

Роджер взглянул на своего победителя.

— Убей меня! Я бы тебя убил. Стивен посмотрел на него.

— Я победил. Мне этого достаточно. — Он остановился сбоку от неподвижного тела, снял рукавицу и протянул руку распростертому сопернику.

— Ты оскорбляешь меня! — прошипел Роджер, приподнял голову и плюнул на предложенную Стивеном руку. — Я этого никогда не забуду.

Стивен провел рукой по доспехам.

— Я тоже вряд ли забуду.

Он вернул меч в ножны и направился прямо к Бронуин, стоявшей рядом с Мораг. Девушка замерла. Стивен остановился перед ней, медленно снял шлем и бросил Мораг, с готовностью подхватившей его. Бронуин отступила.

— Теперь ты не сможешь от меня убежать, — сказал Стивен и, схватив ее за руку, притянул к себе. Одна его рука была сильнее, чем все ее тело.

Он прижал девушку к своему стальному панцирю. Холод и твердость доспехов заставили Бронуин вздрогнуть.

— Теперь ты моя, — прошептал Стивен, и его губы коснулись ее лица.

Бронуин целовалась не впервые. Это уже случалось украдкой во время быстрых рейдов за скотом по вересковым пустошам.

Но никогда прежде она не испытывала ничего подобного. Поцелуй этот был нежен и сладок, и в то же время, требовал от нее большего. Его рот играл с ее губами, трогая, лаская их, пугая. Бронуин встала на цыпочки, чтобы дотянуться до него, повернула голову и наклонилась. Он, казалось, желал, чтобы она приоткрыла губы, и Бронуин послушалась. Холодно-обжигающее прикосновение кончика его языка заставило ее задрожать. Ее тело стало совсем податливым, голова откинулась, он держал ее в более надежном плену, чем любые цепи.

Стивен резко отпрянул и, когда Бронуин открыла глаза, дерзко улыбнулся ей. Она понимала, что держится только силой его объятий, что ее тело, сраженное сладостью его поцелуя, обмякло в его руках. Девушка резко выпрямилась, снова ощутив почву под ногами.

Стивен усмехнулся.

— Ты моя даже больше, чем думаешь. — Он отпустил ее и подтолкнул к Мораг. — Пойди и приготовься к свадьбе… если в состоянии ждать так долго.

Бронуин быстро ушла. Она не хотела, чтобы он или еще кто-нибудь увидел ее раскрасневшееся лицо и навернувшиеся слезы. То, чего не смогло сделать ни одно из оскорблений, сделал его поцелуй — она расплакалась.

— Что ты оплакиваешь? — резко спросила Мораг, едва они остались одни. — Ты выходишь замуж за красивого молодого мужчину. Ты заупрямилась, и ему пришлось драться за тебя. Но он доказал свою силу и стойкость. Чего тебе еще надо?

— Он обращается со мной как со шлюхой из таверны!

— Он обращается с тобой как с женщиной.

Тот, другой, этот Роджер, не замечал тебя из-за твоих земель. Не уверена, что он вообще понимал, что ты женщина.

— Это не правда! Он совсем… как Айэн! Мораг нахмурилась при мысли о молодом человеке, убитом в двадцать пять лет.

— Айэн был тебе скорее братом. Ты выросла с ним. И если бы он дожил до вашей свадьбы, то, наверное, чувствовал бы себя виноватым, если бы спал с тобой, — все равно что спать с сестрой.

Бронуин скорчила гримасу.

— Вот уж чего у этого Стивена Монтгомери нет, так это чувства вины. Он, кажется, даже не знает, что это такое.

— Что тебя так беспокоит? — спросила Мораг так громко, что Рэб беспокойно тявкнул, и замолчала. Морщины на лице разгладились, ее голос стал спокойнее. — Сегодняшний вечер? — Бронуин посмотрела на Мораг с таким мрачным выражением, что та рассмеялась. — Так ты девственница! Я не могла понять, так ли это, ведь вождь разрешал тебе постоянно находиться в обществе молодых мужчин.

— Меня всегда охраняли. Ты это прекрасно знаешь.

— Иногда молодой мужчина не лучшая охрана для женской добродетели. — Она улыбнулась. — Ну, перестань волноваться. У тебя впереди масса удовольствия, и, если я не ошибаюсь, этот Стивен достаточно опытен и знает, как вести себя в первый раз.

Бронуин подошла к окну.

— Наверняка да. Если судить по его поведению, он, похоже, лишил девственности половину Англии.

Мораг посмотрела в спину Бронуин.

— Может, ты боишься, что твоя неопытность будет ему неприятна?

Бронуин резко развернулась.

— Ни один жалкий англичанин не может сравниться с шотландкой!

— Вот ты и снова разрумянилась. Теперь вылезай из этого платья и давай одеваться в свадебное. До венчания осталось всего несколько часов.

Бронуин снова побледнела и покорно принялась за долгое переодевание.


Стивен по самую шею погрузился в лохань с очень горячей водой. Его ноги и плечи болели от ударов, нанесенных Роджером. Его глаза были закрыты, когда раздался шум открывшейся двери.

— Поди прочь! — крикнул он. — Я позову тебя, когда будет нужно.

— И кого это ты позовешь? — раздался знакомый веселый голос.

Стивен раскрыл глаза и через мгновение уже, мокрый и обнаженный, несся через комнату.

— Крис! — засмеялся он, прижимая к себе Друга.

Кристофер Одлей обнял Стивена, но тут же поспешно оттолкнул его.

— Ты меня намочишь, а я не хочу снова переодеваться к твоей свадьбе. Я ведь не опоздал?

Стивен вернулся в ванну.

— Садись рядом, чтобы я мог тебя видеть. Ты снова похудел. Франция не пришлась тебе по вкусу?

— Очень даже пришлась. Женщины измотали меня! — Он поставил стул рядом с ванной. Это был невысокий, стройный, темноволосый мужчина с тонкими чертами лица и короткой, аккуратно подстриженной бородкой. Глаза его походили на глаза лани — большие, карие. Он искусно использовал их для привлечения женщин.

Крис кивнул на плечо Стивена и на синяк.

— Это новая рана? Не думал, что тебе придется драться.

Стивен полил рану водой.

— Мне пришлось биться с Роджером Чатвортом за женщину, на которой я женюсь.

— Биться? — изумился Крис. — Я говорил с Гевином перед отъездом, и он сказал, что тебя просто тошнит от этой свадьбы. — Он ухмыльнулся. — Я видел жену Гевина. Она красавица, но, судя по тому, что я о ней слышал, сущий дьяволенок. Она весь двор держала в напряжении своими эскападами.

Стивен отмахнулся.

— По сравнению с Бронуин Джудит — само спокойствие.

— Эта Бронуин — та самая наследница, на которой ты должен жениться? Гевин сказал, что она толстая и старая.

Стивен засмеялся, намыливая ноги.

— Ты не поверишь, что такое возможно, когда увидишь Бронуин. У нее такие, черные волосы, что можно смотреться в них как в зеркало. Солнце отскакивает от них. У нее синие глаза и подбородок, который она гневно выпячивает, стоит мне с ней заговорить.

— А все остальное? Стивен вздохнул.

— Великолепно! Крис засмеялся.

— Нельзя же двум братьям быть такими везунчиками, как вы с Гевином. Но почему тебе пришлось за нее драться? Мне казалось, что король Генрих сам отдал ее тебе.

Стивен встал и поймал брошенное Крисом полотенце.

— Я на четыре дня опоздал, и, боюсь, Бронуин… невзлюбила меня. У нее странная идея, что, женившись на ней, я должен стать шотландцем, даже сменить имя. Я не знаю этого наверняка, но думаю, что Чатворт намекнул, что сделает все, что она захочет, если станет ее мужем. Крис фыркнул.

— И она, конечно же, поверила. Роджер умеет очаровывать женщин, но я никогда ему не доверял.

— Мы вышли на поединок за нее, но, когда я повалил его в грязь, он ударил меня в спину булавой.

— Ублюдок! Мне всегда было интересно, до какой степени он похож на своего брата. Эдмунд был ничтожеством. Как я догадываюсь, ты победил.

— Я так рассвирепел от того, что он напал на меня со спины, что чуть не убил его. Собственно, он даже сам попросил меня об этом. Посчитал оскорблением остаться в живых.

Крис на минуту задумался.

— Ты нажил себе врага. Это плохо. Стивен подошел к кровати, где лежал его свадебный костюм.

— Я не могу осуждать человека за то, что он попытался получить Бронуин. Она любого мужчину заставит драться за себя.

Крис усмехнулся.

— Никогда прежде не замечал, чтобы ты так трепетно относился к женщинам.

— Я никогда не видел женщины, подобной Бронуин. — Он замолчал, потом в ответ на стук в дверь крикнул:

— Войдите!

В проеме появилась молоденькая служанка, у нее в руках было переливающееся серебристое платье. Девушка уставилась на обнаженного по пояс Стивена.

— В чем дело? — спросил он. — Почему ты не отдала платье леди Бронуин?

Губы девушки дрожали. Стивен натянул рубаху и забрал у нее платье.

— Можешь говорить, — сказал он спокойно, — я знаю, что у леди Бронуин острый язычок. Я не побью тебя за то, что повторишь ее слова.

Девушка подняла глаза.

— Я нашла ее в зале, и там еще были люди. Я дала ей платье, и оно, казалось, ей понравилось.

— Так! Продолжай!

— Но когда я сказала, что оно от вас, она отшвырнула его и сказала, что у нее уже есть свадебное платье и что она ни за что не наденет ваше. О милорд, это было ужасно. Она говорила очень громко, и все смеялись, — на одном дыхании закончила девушка.

Стивен забрал у девушки платье и дал ей медный пенни.

Как только служанка ушла, Крис засмеялся:

— Острый язычок, ты говоришь? Больше похоже на кинжал.

Стивен гневно просунул руки в проймы дублета.

— Я сыт этим по горло-Пора кому-нибудь научить эту девицу хорошим манерам.

Он перебросил платье через плечо и вышел вон из комнаты, большими шагами направляясь в Большой зал. Он затратил немало труда, чтобы получить этот изысканный наряд. Бронуин пожаловалась, что он испортил ей платье, когда она упала в ручей, и Стивен попытался загладить свою вину и доставить невесте удовольствие. Он съездил в город и нашел серебряный материал, заплатил четырем швеям за то, что они ночь напролет шили это платье. Тяжелое и роскошное, оно блестело и сверкало даже в темноте коридора. Вероятно, оно стоило больше, чем все платья Бронуин, вместе взятые.

И тем не менее она отказалась его надеть. Он увидел ее сразу, едва вошел в Большой зал.

Она сидела на покрытом подушками кресле. На ней было шелковое платье цвета слоновой кости. Рядом сидел юноша, игравший на гуслях.

Стивен сел между ними.

Она лишь взглянула на него и снова отвернулась.

— Я бы хотел, чтобы ты надела это платье, — сказал он спокойно.

Кто-то рядом со Стивеном хихикнул.

— Опять проблемы с женщиной, Стивен? Стивен на минуту замер, потом резко поднял Бронуин с места. Он не сказал ни слова, но мрачного выражения его лица было вполне достаточно, чтобы она не посмела противиться. Он крепко обхватил рукой ее запястье и потащил за собой. Ее ноги путались в юбках, и один раз она чуть не упала, прежде чем успела приподнять рукой тяжелую ткань. Она понимала, что Стивен не остановится, а просто потащит ее за собой, если она упадет.

Он резко втолкнул ее в пустую комнату и, захлопнув дверь, бросил платье на кровать.

— Надень его! — приказал он. Бронуин уперлась.

— Ни теперь, ни впредь я не стану повиноваться твоим приказам.

Его взгляд был мрачен и непреклонен.

— Я сделал все, что было в моих силах, чтобы оправдаться перед тобой за опоздание.

— Опоздание! — взъелась она. — Неужели ты думаешь, что я ненавижу тебя за это? Неужели ты так мало знаешь обо мне, чтобы думать, будто я столь тщеславна, чтобы ненавидеть тебя лишь за то, что у тебя манеры как у мужлана? Я бы хотела, чтобы ты проиграл сегодня, потому что Роджер Чатворт больше бы подошел моему клану. Они возненавидят тебя, как и я, за твою наглость, за то, что ты считаешь, будто все на свете принадлежит тебе. Ты даже считаешь, что можешь диктовать мне, в каком платье выходить замуж.

Стивен сделал шаг вперед, схватил ее за подбородок так, что пальцы вонзились ей в щеки.

— Мне надоело слушать про твой клан, и еще больше мне надоело слушать о Роджере Чатворте. Я заказал платье, чтобы сделать тебе подарок, но ты слишком упряма, слишком строптива для того, чтобы принять его. — Она попыталась освободиться, но не смогла. Он только сильнее сжал руку, вызвав слезы у нее на глазах. — Ты — моя жена, — сказал он. — И как таковая обязана мне повиноваться. Я ничего не знаю о твоих людях и смогу судить о них, только когда увижу. Но я знаю, как следует вести себя жене. Я предпринял немалые усилия, чтобы сшить для тебя это платье, и ты его наденешь.

— Нет! Я не подчинюсь тебе! Я — МакАрран!

— К черту! — сказал он, схватив ее за плечи и сильно тряхнув. — Это не отношения между Англией и Шотландией, между вождем и членом клана. Это — между нами, между мужчиной и женщиной! Ты наденешь это платье потому, что я твой муж и я так хочу!

Он перестал трясти ее и увидел, что эта тирада не произвела на нее никакого впечатления. Он наклонился и взвалил ее на плечо.

— Отпусти меня!

Он не дал себе труда ответить и бросил ее лицом вниз на постель.

— Прекрати! Ты делаешь мне больно!

— Ты причинила мне больше, чем боль, — отрезал он, пока его пальцы возились с пуговичками на платье. — Сегодня ночью я покажу тебе раны, которые нанес мне Роджер. Не шевелись, или я просто изорву это проклятое платье в клочья.

Бронуин немедленно затихла. Стивен с неприязнью посмотрел ей в спину.

— Похоже, что мысль о деньгах действует на тебя лучше всего.

— У нас бедная страна, и мы не можем позволить себе таких трат, как в Англии. — Она не шевелилась, пока Стивен возился с застежкой. — Ты… хорошо дрался сегодня утром.

Он замер на минуту, потом снова вернулся к пуговицам.

— Тебе, должно быть, нелегко это говорить, учитывая то, что ты надеялась на мою гибель.

— Я не хотела, чтобы кто-нибудь погибал! Я только хотела…

— Не говори мне этого! Я и так знаю, что ты хотела! Роджера Чатворта!

Это был странный момент. Бронуин чувствовала непонятную близость со Стивеном, словно они знали друг друга много лет. Она понимала, что не сможет ему объяснить, почему хотела выйти за Роджера. Она и так уже предприняла множество попыток! А теперь было даже приятно уловить в его голосе нотки ревности. Пусть думает, будто она сходит с ума по Роджеру. Это пойдет только на пользу.

— Ну-ка, вставай и снимай платье! — Она не пошевелилась, он, склонившись к ней, коснулся губами ее шеи. — Не будем ждать ночи.

Его слова вернули Бронуин к жизни. Она поспешно скатилась с постели и подхватила падающее платье.

— Я надену твое платье, но сначала выйди. Стивен оперся на локоть.

— И не подумаю.

Бронуин начала было спорить, но вскоре поняла, что это бесполезно. Кроме того, он уже дважды видел ее в мокром белье. Так что на сей раз она будет даже больше скрыта от его глаз. Она сняла платье и аккуратно положила его на деревянный ларь.

Глаза Стивена жадно следили за ней, и, когда она собралась взять серебряное платье, он отодвинул его от нее, чтобы заставить ее подойти как можно ближе. Он успел поцеловать ее в плечо, прежде чем она отошла.

Тяжелая серебряная ткань была красива, и Бронуин восхищенно провела рукой по юбке. Оно сидело превосходно, плотно охватывая тонкую талию, легко разлетаясь вокруг бедер. Одеваясь, она изумленно смотрела на Стивена. Горловина была выкроена не глубоким четырехугольным вырезом, как требовала мода, а была закрыта до самой шеи кружевным воротничком.

Стивен пожал плечами, заметив ее недоумение.

— Я предпочитаю, чтобы поменьше моей собственности было видно другим мужчинам.

— Собственности! — охнула она. — Уж не собираешься ли ты определить все в моей жизни? По-твоему, я уже не имею права выбирать себе платья?

Он недовольно хмыкнул.

— Я знал, что твоей покладистости надолго не хватит. А теперь подойди ко мне, чтобы я мог его застегнуть.

— Я сама справлюсь.

Он несколько минут наблюдал за ее усилиями, прежде чем привлек к себе.

— Интересно, сможешь ли ты когда-нибудь понять, что я тебе не враг?

— Ты — враг. Все англичане мои враги и враги моего клана.

Он зажал ее между ног и начал застегивать пуговки. Когда с этим было покончено, он развернул ее, по-прежнему крепко удерживая ногами.

— Я надеюсь, что когда-нибудь сумею убедить тебя, что я больше, чем просто англичанин. — Его руки скользнули по ее рукам. — Я жду сегодняшней ночи. — Бронуин попыталась вывернуться.

Стивен вздохнул и отпустил ее. Встав, он взял ее за руку. — Священник и гости ждут нас.

Бронуин неохотно оперлась на его руку. Ладонь была теплой, сухой и жесткой от многолетних тренировок. За дверью ждал оруженосец Стивена, держа наготове тяжелый бархатный плащ хозяина. Бронуин наблюдала, как Стивен благодарил мальчика, с гордостью смотревшего на господина и пожелавшего ему удачи и счастья.

Стивен улыбнулся и поднес руку Бронуин к губам.

— Счастья, — сказал он. — Как ты думаешь, для нас возможно счастье?

Она отвернулась и не ответила. Рука об руку они пошли вниз по лестнице. Серебряное платье давило на нее, каждый шаг напоминал о его власти над ней.

Внизу собрались гости, все — друзья сэра Томаса, мужчины, которые сражались против гайлендеров. Они не пытались скрыть своей враждебности по отношению к шотландцам и со смехом говорили о том, как Стивен «победит» врага сегодня ночью. Они смеялись над тем, как Бронуин сражалась с ними после гибели отца. Они говорили, что, если в постели Бронуин хоть наполовину так же темпераментна, Стивена ждет немалое удовольствие.

Девушка высоко подняла голову, повторяя себе, что она МакАрран и должна вести себя так, чтобы ее клан мог ею гордиться. Англичане — жестокие и хвастливые, и она не унизится до них, отвечая на их отвратительные шутки.

Рука Стивена сжала ее еще крепче, и Бронуин с удивлением посмотрела на него. У него было торжественное выражение лица, губы сурово сжаты. Он был явно недоволен. А она ожидала, что ему должны доставить удовольствие комментарии соотечественников, ведь он выиграл боевой трофей. Стивен обернулся и пристально посмотрел на невесту, глаза его были печальны и словно извинялись.

Бракосочетание прошло очень быстро. Честно говоря, это мало походило на свадьбу. Бронуин встала перед священником и через мгновение осознала, насколько же она одинока. Когда она думала о своей свадьбе, то представляла себе горы, весну, землю, вновь возродившуюся к жизни. Ее должны были окружать родные, весь клан.

Она повернулась к Стивену. Они стояли на коленях рядом друг с другом в маленькой часовне в замке сэра Томаса. Голова Стивена была благоговейно опущена. Каким же далеким он казался. И как мало она его знала. Они выросли в двух разных мирах, в совершенно различных традициях Всю жизнь ее учили, что у нее есть права и власть, что ее народ обратится к ней за помощью. А этот англичанин воспитан в обществе, где женщин учат только шить и подчиняться мужьям.

И вот Бронуин принуждена делить жизнь с этим чужаком. Он уже дал ей понять, что считает ее своей собственностью, тем, что безраздельно принадлежит ему и чем он может помыкать.

А сегодня ночью… Бронуин было тяжело думать о том, что ей предстоит. Этот мужчина ей совершенно чужой. Она ничего о нем не знает. Она не знает, что он любит есть, умеет ли читать или петь, какая у него семья. Совершенно ничего! И тем не менее ей придется лечь с ним в постель и испытать с ним то, что относится к самым интимным сторонам жизни, а все, казалось, думали, что это доставит ей удовольствие!

Стивен повернулся к ней. Он почувствовал, что она разглядывает его, и это было ему приятно. Ее прелестный лоб был озадаченно нахмурен. Он слегка улыбнулся ей, желая ободрить, но она отвернулась и снова закрыла глаза и сжала руки.

Для Бронуин день длился бесконечно. Мужчины, присутствовавшие на свадьбе, и не пытались скрыть своего чрезвычайного интереса к брачной ночи. Они сидели за большими дощатыми столами, ели и пили. И чем больше они пили, тем более грубыми становились их слова и жесты. С каждой фразой, с каждым тостом ненависть Бронуин к англичанам росла. Они совершенно не обращали внимания на то, что она женщина; для них она была только приятным трофеем. Когда Стивен дотронулся до ее руки, она отстранилась, и это движение вызвало новый приступ хриплого смеха. Она не смотрела на Стивена, но краем глаза заметила, что он сделал большой глоток крепкого красного вина.

Близился вечер. Двое пьяных дружинников начали ссориться, затем перешли к рукопашной. Но никто не пытался их остановить, они были слишком пьяны для того, чтобы покалечить друг Друга.

Бронуин очень мало ела и еще меньше пила. Чем ближе подступала ночь, тем сильнее ее охватывало напряжение. Мораг была права: сегодняшняя ночь очень беспокоила ее. Она пыталась убедить себя, что достаточно отважна. Она несколько раз возглавляла вылазки за скотом к МакГрегорам. Спала, завернувшись в плед, в снежную бурю. Даже боролась с англичанами бок о бок с отцом. Но ничто не пугало ее так, как сегодняшняя ночь. Она знала о физическом акте соития, но что следует после этого? Не изменится ли она? Не станет ли принадлежать после этого Стивену Монтгомери, как он этого ожидает? Мораг сказала, что любовь приятное занятие, но Бронуин видела, как молодые люди превращались в студень только потому, что влюблялись Она видела, как счастливые, энергичные женщины превращались в уступчивых толстушек после того, как мужчина надевал им на палец кольцо. На брачном ложе происходит что-то еще, кроме совокупления, и эта неизвестность пугала Бронуин.

Когда подошла Мораг и сказала, что пора готовиться к ночи, лицо Бронуин побледнело, а руки сжали резных львов на ручках кресла.

Стивен на минуту задержал ее руку в своей.

— Они ревнуют. Прошу тебя, не обращай на них внимания. Скоро мы сможем закрыть перед ними дверь.

— Я предпочла бы остаться здесь, — резко произнесла Бронуин и вслед за Мораг вышла из Большого зала.

Мораг молча расстегнула серебряное платье. Бронуин, как послушная кукла, нагая, скользнула в постель. Рэб лег на пол, поближе к хозяйке.

— Ко мне, Рэб, — позвала Мораг. Пес не шевельнулся. — Бронуин! Прикажи Рэбу уйти. Ему будет неприятно видеть то, что произойдет здесь.

Бронуин сердито посмотрела на нее.

— Ты боишься за собаку, а не за меня? Неужели все меня оставили? Рэб, не уходи!

— Ты себя жалеешь, вот и все. Когда все закончится, тебе уже не будет так грустно. — Она замолчала, потому что дверь резко распахнулась.

Стивен влетел в комнату и захлопнул за собой дверь.

— Вот что, Мораг! — сказал он. — Быстро уходи. Они разозлятся, когда увидят, что я сбежал. Но я больше ни минуты не мог их выносить. Я сделаю все, чтобы Бронуин не пришлось терпеть их грубость. К черту всех!

Мораг усмехнулась и тронула его за руку.

— Ты хороший парень. — Она наклонилась к нему. — Не забывай о собаке.

Она похлопала его по руке. Он открыл перед ней дверь и снова затворил ее. Стивен повернулся к Бронуин и улыбнулся. Она села, и ее черные волосы водопадом заструились по простыне. Ее лицо было бледно, глаза расширились от страха. Суставы пальцев, прижимавшие простыню к подбородку, побелели.

Стивен тяжело опустился на край кровати и стянул сапоги, потом плащ и дублет.

— Мне очень жаль, что наша свадьба была не очень радостной, — сказал он, расстегивая пуговицы на рубашке. — Из-за того, что замок сэра Томаса расположен так близко к границе, женщины боятся приезжать сюда.

Он замолчал, потому что услышал, как заколотили в дверь.

— Так нечестно, Стивен! — орали пьяные гости. — Мы тоже хотим увидеть невесту. Ты же будешь иметь ее всю жизнь.

Стивен встал и, повернувшись к жене, отстегнул меч и кинжал.

— Они скоро уйдут. Они слишком пьяны, чтобы причинить какой-то вред.

Раздевшись, он лег рядом с ней и улыбнулся, заметив, что она старательно смотрит в сторону. Он протянул руку, чтобы дотронуться до ее щеки.

— Я что, такой страшный, что ты не можешь на меня смотреть?

И тут Бронуин ожила. Она выпрыгнула из постели и завернулась в простыню. Она прижалась спиной к стене, а удивленный Рэб подошел и встал перед ней. Девушка не отрываясь смотрела на лежащего Стивена. Его обнаженное тело, его мускулистые ноги, покрытые светлыми волосами, казались странным образом уязвимыми. Его грудь была еще мощнее, чем это казалось в одежде. Бронуин крепче вжалась в стену.

— Не трогай меня, — прошептала она. Медленно, проявляя исключительное терпение, Стивен спустил ноги с кровати. Бронуин, пристально следившая за каждым его движением, поняла, что он воспринял ее вспышку как досадную помеху. Он прошел мимо нее к столу, где стояли графин, кубки и ваза с фруктами, и налил ей вина.

— Вот что, выпей-ка это и успокойся. Она выбила кубок у него из рук. Тот пролетел через всю комнату и разбился вдребезги.

— Я не позволю тебе ко мне прикасаться, — повторила она.

— Бронуин, ты просто нервничаешь. Любая невеста боится первого раза.

— Первого раза! — взвизгнула она. — Неужели ты думаешь, для меня это в первый раз? Я спала с половиной мужчин из нашего клана. Просто я не хочу, чтобы какой-то грязный англичанин дотрагивался до меня.

Стивен продолжал терпеливо улыбаться.

— Я не хуже тебя знаю, что все это ложь. Ты бы так не боялась, если бы уже бывала с мужчинами. А теперь, прошу тебя, расслабься. Да и что еще ты можешь сделать?

Она ненавидела его за это самодовольство, за свою беспомощность. Она все в нем ненавидела. Он стоял перед ней такой уверенный в себе. Даже обнаженный, он излучал силу. Внезапно Бронуин улыбнулась, потому что придумала, как согнать с его лица это самодовольное выражение.

— Рэб! — скомандовала она. — Ату его! Огромный пес колебался лишь мгновение, потом вскочил на ноги и прыгнул, стараясь достать до головы Стивена.

Стивен отпрянул, прореагировав еще быстрее собаки. Когда Рэб — рычащая масса с длинными острыми клыками — кинулся на него, Стивен согнул руку и ударил кулаком сбоку по большой квадратной голове. Полет Рэба немедленно изменил направление, и он сильно ударился о стену, а потом сполз на пол.

— Рэб! — вскрикнула Бронуин и, уронив простыню, кинулась к собаке.

Пес попытался встать, но пошатнулся.

— Ты ранил его! — закричала Бронуин, взглянув на стоявшего рядом Стивена.

Стивену достаточно было одного беглого взгляда, чтобы убедиться, что с собакой все в порядке, потом его глаза устремились на Бронуин. Разинув рот, он глядел на ее груди с розовыми сосками, на округлые бедра, на кожу, подобную атласу цвета слоновой кости.

— Я убью тебя за это! — вскипела Бронуин. Стивен был так поражен ее красотой, что не заметил, как она схватила лежавший на столе нож. Это был тупой нож, но с острым концом. Стивен заметил блеск лезвия лишь за секунду до того, как оно должно было вонзиться в его плечо, и отпрянул, поэтому нож только срезал кожу.

— Черт! — сказал он, зажав рану рукой. Он вдруг почувствовал себя очень усталым. Между пальцев сочилась кровь. Он сел на кровать, убрал руку и осмотрел плечо.

— Оторви кусок от простыни, чтобы я мог перевязать его.

Бронуин не шевелилась, продолжая держать нож в руке.

Стивен посмотрел на нее. Он словно пожирал глазами ее тело.

— Делай, что я сказал! — приказал он. Бронуин наклонилась и оторвала длинную полосу от простыни, остатки которой обернула вокруг себя.

Стивен не просил ее помочь. Затянув повязку одной рукой и зубами, он повернулся к собаке.

— Рэб, подойди сюда, — сказал он спокойно. Пес тотчас же повиновался. Стивен внимательно осмотрел голову собаки и, увидев, что та не пострадала, погладил пса, и Рэб потерся головой о его руку.

— Хороший мальчик. А теперь иди-ка спать. — И Рэб пошел туда, куда указал ему Стивен, и улегся.

— А теперь, Бронуин, — сказал он с той же интонацией, — иди в постель.

— Я не Рэб, чтобы так быстро менять свои взгляды.

— Черт тебя побери! — сказал Стивен, потом одним прыжком достиг ее и обхватил за талию. Он снял с нее простыню и бросил на пол. — Тебе придется научиться мне повиноваться, даже если для этого придется тебя отшлепать. — Он перебросил ее через колено и надавал тяжелых болезненных шлепков по ее крепким округлым ягодицам, так что на них оставались красные следы.

Покончив с этим, Стивен бросил ее на дальний край кровати. Он не обратил внимания на то, что у нее от боли на глаза навернулись слезы, и вытянулся рядом с ней. Потом обхватил одной рукой за талию и навалился бедром.

Мгновение Стивен лежал неподвижно, чувствуя прикосновение нежной кожи Бронуин. Он очень хотел заняться с ней любовью, но внезапно ощутил себя очень, очень уставшим. Сегодня утром он бился с Роджером, а вечером — с Бронуин. Неожиданно его охватило чувство удовлетворения. Он обладал ею, и она принадлежала ему на всю оставшуюся жизнь. Его мышцы стали расслабляться.

Бронуин неподвижно лежала под Стивеном, собирая все свое мужество перед тем, что должно было произойти. Ее ягодицы горели от порки, она изредка всхлипывала. Когда она почувствовала, что он расслабился, когда услышала его ровное дыхание, безусловно, говорившее о том, что он уснул, то вздохнула с облегчением и… ей стало очень обидно. Она попыталась отодвинуться, но тщетно. Поняв, что ничего не может поделать, она расслабилась. И почувствовала, что ей даже приятно ощущать прикосновение его кожи. Его плечо было тяжелым и сильным, и она опустила на него голову. Свечи оплыли, и Бронуин мечтательно улыбнулась, когда Стивен поглубже зарылся лицом в ее волосы.