"Король горы" - читать интересную книгу автора (Томпсон Дэвид)ГЛАВА 6Устроившись в шикарном номере гостиницы «Шато-хаус», Натаниэль смотрел на энергичного, полного жизни человека, которого так хорошо помнил с детских лет, и удивлялся — не сон ли это? Своевременное появление Зика спасло Натаниэлю кошелек, а может, и жизнь, и, несмотря на то что с их последней встречи прошло много лет, Натаниэль заново почувствовал привязанность к дяде. Оглядев роскошные апартаменты, Натаниэль спросил: — А почему ты решил остановиться в «Шато-хаус»? Это ведь так дорого! Изекиэль окинул комнату пренебрежительным взглядом: — Цивилизацию и так довольно трудно выносить. Так зачем же ютиться в хибаре, когда можно позволить себе все самое лучшее. Это замечание напомнило Натаниэлю о сокровище. — Ты, должно быть, очень богат. — Ты так думаешь? — Ну, ты же сам на это намекал в письме. — В письме? — нахмурился Изекиэль. — А, ты имеешь в виду величайшее сокровище в мире? Натаниэль чуть не выпрыгнул из обитого бархатом кресла: — Что это за сокровище, дядя Зик? Ты разбогател на торговле пушниной? Или нашел золото? Скажи, что это? Изекиэль слегка поджал губы: — Ты поэтому сюда приехал? Из-за сокровища? — Врать не буду. Я поехал на запад во многом из-за сокровища. Но и из-за тебя тоже. — Все ясно, — медленно произнес Изекиэль. Он сгорбился в кресле. — Итак, ты мечтаешь о богатстве. — Оно мне необходимо. — Объясни, — велел Зик. И Натаниэль принялся объяснять. Он долго рассказывал о своей карьере, об отношениях с Аделиной, о том, что не сможет жениться на ней, пока не разбогатеет. Изекиэль слушал, с грустью глядя на племянника. Он почти не прерывал его, лишь изредка задавал вопрос-другой, когда ему что-то было неясно. Под конец, когда Натаниэль принялся расписывать, как сильно он любит Аделину, Зик сделал вид, что заинтересовался тесемками на своих мокасинах, чтобы спрятать горькую усмешку. — Деньги мне нужны, чтобы обеспечить Аделине привычный для нее образ жизни. Теперь ты понимаешь? — Что же тут непонятного. — А ты правда собираешься поделиться со мной сокровищем? — жадно спросил Натаниэль. — Да. Натаниэль был вне себя от радости. Просияв, он огляделся по сторонам: — Вот здорово! Раз так, то в августе я сделаю Аделине предложение! Зик задумчиво пошевелил губами: — Не получится… — Почему? — Я не взял сокровище с собой. Натаниэль замер: — Не взял с собой? Но почему? — Не смог, — ответил Зик. — Но ты же написал в письме, что поделишься со мной! — Поделюсь, но для этого тебе придется поехать со мной в мою хижину. Поехать в Скалистые горы. Натаниэль был в шоке. Он обмяк в кресле, и перед его мысленным взором пронеслась вереница ужасных картин, навеянных словосочетанием «поехать в Скалистые горы»: кровожадные индейцы, дикие звери, горный обвал. Если что-то случится, он никогда больше не увидит Аделину! — Вижу, тебе не нравится эта идея, — сказал Зик. — Я неправильно понял твое письмо. Был уверен, что ты привезешь сокровище в Сент-Луис, — сказал Натаниэль. — Я бы так и сделал, если бы мог, племянник. Но это сокровище… оно такое, что его просто не довезти из Скалистых гор. — Но почему ты не взял с собой хотя бы кусочек? — Кусочка тебе бы не хватило. Натаниэль схватился за голову: — Я не знаю, что мне делать, дядя Зик. Сколько времени займет путешествие? — Месяцы. — Сколько месяцев? — Сомневаюсь, что ты успеешь вернуться в Сент-Луис до наступления холодов, так что придется тебе подождать до весны. Получается месяцев десять, максимум — год. — Год? — Натаниэль подскочил в кресле. — Но я не могу оставить Аделину одну на целый год! — Если она действительно любит тебя, то подождет. — Целый год… — удрученно проговорил Натаниэль. Изекиэль вздохнул, поднялся, подошел к полированному комоду и отпер один из ящичков. — Прости, Нат. Не думал, что ты так расстроишься. — Я специально ехал в такую даль, — тихо проговорил Натаниэль. — Признателен тебе за это. Зик вытащил из ящика маленький кожаный мешочек и уселся обратно в кресло. — Родители будут вне себя от злости, — мрачно сказал Нат. Он посмотрел на дядю. — Скажи, а почему ты не спросил про отца, маму и братьев? — Твой отец… Наши пути разошлись много лет назад. Скажи-ка мне вот что. Том все еще отказывается обо мне говорить? — Да. Изекиэль пожал плечами: — Ну вот видишь? Для твоих отца и матери я все равно что умер. А с твоими старшими братьями мы никогда не были особенно близки. Ты всегда был для меня особенным, Нат. Если честно, ты единственный из родственников, до кого мне есть дело. — Раз ты говоришь прямо, я тоже не буду скрывать, — сказал Натаниэль. — Если ты отдашь мне часть сокровища, я поделюсь с ними. Они ведь моя семья. — Другого я от тебя и не ожидал, — с улыбкой ответил Зик. — Вот, погляди-ка. Он бросил Натаниэлю кожаный мешочек. Молодой человек ловко подхватил его и положил на колени. Натаниэль развязал шнурок, опрокинул мешочек, и у него на ладони засияли семь самородков, каждый размером с ноготь большого пальца. — Это то, что я думаю? — прошептал Натаниэль. Изекиэль кивнул: — Золото. Из Скалистых гор. — У тебя есть еще? — В Скалистых горах полно золота. Много лет назад его там добывали испанцы. Странствуя, я набрел на их заброшенные прииски. Натаниэль поднял глаза: — А почему об этом ничего не было в газетах? — Напишут еще, — сказал Зик и посмотрел в окно, на огни вечернего Сент-Луиса. Лицо его погрустнело, и он задумчиво проговорил: — Когда-нибудь об этом заговорит весь мир. Пока же только несколько человек, включая меня, знают о богатствах, которые дожидаются своего часа в западных землях. Я знаком с одним траппером — его хижина стоит рядом с ручьем, русло которого сплошь усеяно самородками. Идешь по берегу и видишь, как они блестят. Но он их не трогает. Натаниэль не поверил своим ушам: — Почему? — Золото его не интересует. — Он что, не в своем уме? Изекиэль фыркнул и помотал головой: — В своем, в своем. Уверяю тебя, племянник, золото не главная ценность в жизни. — Это для тех, у кого нет головы на плечах, — засмеялся Натаниэль. — Золото — самая большая ценность, главное, не быть дураком и правильно им распоряжаться. Посмотри на себя. Ты правильно используешь свое золото, живешь в лучшей гостинице во всем Сент-Луисе… Изекиэль смерил племянника критическим взглядом. — Что-то не так? — спросил Нат. — Да. Но думаю, это понемногу пройдет. Натаниэль стал складывать самородки обратно в мешочек. — А сколько у меня времени на раздумье? — Я хочу получить ответ завтра утром. Блестящий самородок чуть не выпал у молодого человека из рук. — Завтра?! Прямо с утра?!! Ты что, шутишь?!! Зик покачал головой: — Послезавтра я возвращаюсь в горы. Поезжай со мной, если хочешь. Если нет, можешь взять эти самородки — ты же потратился на дорогу. — А сокровище? — Чтобы увидеть сокровище, ты должен приехать в Скалистые горы. — Я не знаю, что мне делать, — признался Натаниэль. Изекиэль встал, подошел к окну. Сцепив руки за спиной, он задумчиво разглядывал вечернюю улицу — повозки, двуколки, пестро одетых людей, идущих домой с работы или торопящихся в любимый трактир, элегантных дам, выглядывающих из окошек богато изукрашенных карет, всадников, красующихся на дорогих породистых скакунах, и оборванных бедняков, ведущих под уздцы неказистых рабочих кляч. — Я понимаю твое состояние, племянник. Десять лет назад мне довелось пережить то же самое. — Что ты имеешь в виду? — Как и ты сейчас, я должен был принять решение — оставаться в Нью-Йорке или отправиться на запад, идти проторенной тропой или стать хозяином своей судьбы. — А почему ты захотел уехать на запад? — Твой отец рассказывал о том, как складывалась моя жизнь в Нью-Йорке? — не оборачиваясь, спросил Зик. — Нет. Когда я о тебе заговариваю, он каждый раз меняет тему. — Как похоже на Тома. Брат никогда не понимал, что для меня главное в жизни. Перед моим отъездом мы ругались несколько недель. Он обвинял меня в том, что я предаю семью, закрываю перед собой все перспективы. Я на пять лет старше твоего отца, и все же у него хватило наглости сказать мне, что я веду себя как десятилетний мальчик. Натаниэль жадно ловил каждое слово: наконец-то он узнает хоть что-то о дядином прошлом! Он спросил: — Ты ведь не был женат? — Нет, — сказал Изекиэль, — я хотел жениться, когда мне было двадцать. Ее звали Ребекка. Она была лучше всех, самая красивая, самая умная, самая добрая. Мы обручились, собирались пожениться, завести детей. Я тогда работал с Томом, помогал ему раскручивать строительный бизнес. — Зик помедлил, сгорбился. — Потом мир рухнул. Бекки умерла. — Что с ней случилось? — Чахотка. Можешь себе представить? Здоровая молодая женщина вдруг умирает от чахотки… — Чахотка — страшная болезнь, она не щадит ни старых, ни малых, — заметил Натаниэль и тут же устыдился сказанной банальности. Изекиэль некоторое время молчал. Когда он наконец заговорил, голос его звучал глухо, будто долетал из далекого прошлого: — Смерть Ребекки меня сломала. Я долгие годы жил как во сне, не задумываясь о том, что делаю и зачем. Все силы и время отдавал работе, — что мне еще оставалось делать! Я так и не сумел заставить себя обручиться с другой. Бекки навсегда осталась для меня единственной. Единственной моей любовью. Натаниэль молчал. — Я стал думать о том, чтобы уехать из Нью-Йорка, переселиться на неосвоенные земли. Мне хотелось своими глазами увидеть чудеса Дикого Запада, но я не решался и все подыскивал оправдания своему малодушию и слабости. Когда я заговаривал на эту тему с Томом, он высмеивал меня, говорил, что это юношеские фантазии. — Зик вздохнул. — Бессчетное количество часов я провел читая про Льюиса, Кларка и других первопроходцев. Выходные я часто проводил в лесу, представляя себя колонистом. — И в один прекрасный день ты взял и уехал. — Да. Я решился. Послал все к чертям и отправился на Дикий Запад. У меня были накоплены деньги, достаточно, чтобы продержаться первое время. Я прибился к группе колонистов, которые шли на запад. Это было в тысяча восемьсот восемнадцатом. Мы прибыли в Миссури, когда эту территорию только присоединили к Штатам. Торговля пушниной — главный источник дохода штата. Я стал охотиться для Американской пушной компании. Тогда-то я и повстречал Шекспира. — Ты о нем уже упоминал. Кто это? — Мой лучший друг. Шекспир МакНэйр. — Странное имя. Изекиэль рассмеялся: — Это прозвище. У многих трапперов необычные прозвища. Моего друга так называют, потому что он все время цитирует Шекспира. — Ты один раз писал домой, так ведь? — Да, лет девять назад. Написал Тому, что я работаю на Американскую пушную компанию, что край, где я живу, прекрасен, всё мне здесь нравится. Ответа я так и не дождался. — Сдается мне, отец выбросил твое письмо. — Это как раз в его духе, — грустно сказал Зик. — Том с детства был упрям как осел. — А что произошло потом? — Два года я охотился для Американской пушной компании, а потом мы с Шекспиром решили стать вольными трапперами и уехали в Скалистые горы. Я оттуда не вылезал все эти годы, за исключением редких поездок в Сент-Луис. — А тебе когда-нибудь хотелось съездить в Нью-Йорк? Изекиэль обернулся: — Никогда. Натаниэль подсчитал в уме: — Ты прожил на Диком Западе только десять лет из своих сорока восьми, а выглядишь так, будто здесь родился. Зик пристально посмотрел в глаза племяннику: — Это неудивительно. Здесь жизнь дикая, если ты не сможешь приспособиться, то погибнешь. Вот и весь секрет. — А этот человек, Осборн, откуда ты его знаешь? — Я его встретил по пути в Миссури. С тех пор мы друзья. — Почему он назвал тебя Головней? Изекиэль фыркнул: — Ерунда, ничего особенного. Головня — прозвище, которое Осборн дал мне, после того как у нас случился… небольшой спор с отрядом индейцев. Они, видишь ли, отказывались пропустить наши повозки через свою территорию, если мы не отдадим им две трети лошадей и двенадцать ружей. — И что было? По лицу Изекиэля пробежала тень. — Красным собакам не досталось ни лошадей, ни карабинов. Натаниэль решил, что обязательно когда-нибудь расспросит Осборна поподробнее об этом «небольшом споре». — Дядя, возьми. — Он отдал Изекиэлю мешочек с золотыми самородками. — Я, пожалуй, лягу спать, — сообщил Изекиэль. — Такая трудная дорога до Сент-Луиса, потом эти мерзавцы в переулке, — в общем, я немного устал. — А можно, я пока не буду ложиться? Мне надо как следует все обдумать, — попросил Натаниэль. — Сиди хоть всю ночь, племянник, — сказал Зик, пряча мешочек обратно в ящик комода. — Тебе в конце концов надо принять главное решение в жизни. — Если я решу поехать с тобой, мне надо будет написать родителям и Аделине. — Разумеется, — отозвался Зик. Он присел на кровать рядом с раскрытыми сумками Натаниэля. В одной из них он заметил книгу. — Что за книжка? — осведомился он, беря томик в руки. — «Последний из могикан». — Джеймс Фенимор Купер, — задумчиво сказал Зик. — Я о нем слышал. Это он сочиняет про Кожаного? — Дядя, он не «Кожаный», а Кожаный Чулок. — Ну Чулок так Чулок… Мои друзья читали книги Купера, и им понравилось. — Почитай, если захочешь. — Спасибо. Может, и захочу. Давно книг не брал в руки. А вот в Нью-Йорке, помнится, читал целыми днями. — Зик повертел книгу в руках. — Чтение — заменитель впечатлений. Натаниэль наблюдал за тем, как дядя готовится ко сну. Потом, закрыв глаза, представил Аделину — далеко-далеко в Нью-Йорке… Что же делать? |
||
|