"Ловушка во времени" - читать интересную книгу автора (Дворкин Девид)Глава 3Некоторое время Джеймс Кирк думал, что находится в гуще битвы. Он видел Кланта, неистово бросающегося на окружающую его живую стену из членов команды безопасности "Энтерпрайза" и постепенно прорывающегося через нее. А затем и Кирка, и Кланта, и команду безопасности, и клингонов – всех сильно швырнуло к центру капитанского мостика гудящего и гибнущего корабля. Капитан умудрился схватиться за поручни заграждения вокруг помоста, где возвышалось капитанское кресло, и удержаться какое-то время, избегая ушибов. В памяти Кирка смутно запечатлелись летящие мимо тела, вопли клингонов и крики людей. В какой-то момент он плыл в состоянии невесомости, продолжая крепко сжимать поручни, а затем камнем упал на пол. В следующее мгновение резким толчком Кирка отбросило в сторону так, что он оказался как бы на другом конце корабля. Джеймс почувствовал приступ тошноты. Все перевернулось. Везде царил хаос. Внезапные подъемы сменялись падениями. Корабль издавал тысячи разнообразных звуков. Его очертания искажались, "Маулер" сгибался странным образом. Кирк чувствовал тошноту и слабость во всем теле: в каждом пальце рук и ног, в груди, в голове. Эта слабость возрастала ежесекундно, как будто на него давила неведомая страшная сила. Стало нестерпимо горячо. Сильный жар во всем теле подавлял волю. Кирк ни о чем не мог думать. Силы покинули капитана, пальцы разжались, отпустив поручни, и его выбросило на середину капитанского мостика. Кирк с силой ударился об искореженные зазубренные края станции контроля и потерял сознание... Капитан "Энтерпрайза" медленно просыпался. Шум прекратился, а вместе с ним исчезла тошнота. Кирк лежал на спине. Он с трудом открыл глаза, но неожиданно яркий свет заставил закрыть их снова. До капитана едва доносился приглушенный шум голосов. Кирк попытался подняться, но чьи-то нежные руки остановили его. Не было сил, чтобы сопротивляться, и под сдерживающим давлением этих рук он медленно опустился назад. Поверхность, на которой Кирк лежал, была мягкой и как бы приглашала отдохнуть. – Так-то лучше, Джеймс Кирк, – произнес женский голос, мягкий и успокаивающий. – Для выздоровления вам нужен покой. В голосе ощущался слабый акцент, и, немного подумав, Кирк установил, что эта женщина – с корабля клингонов. Он заставил себя снова открыть глаза. Они наполнились слезами, и Кирк не мог увидеть ничего, кроме неясных очертаний фигур, окружавших его. Капитан попытался сопротивляться сдерживающим его рукам, нанося слабые удары. Кирка отпустили; и ему удалось сесть. Это движение вызвало ужасное головокружение и тошноту, но капитан схватился за простыню, стараясь удержаться и не упасть. – Это глупо, капитан Кирк, – прозвучал прежний голос. Постепенно глаза Кирка привыкли к свету. Капитан закрыл их, прогнал слезы и вновь медленно открыл. Он был прав: его окружали клингоны. Итак, Клант выиграл. Кирк сразу понял, что произошло. Некоторые члены команды безопасности, как и он сам, от сильных ударов потеряли сознание, и клингоны захватили остальных. Затем "Маулер" каким то образом ускользнул от "Энтерпрайза" и от бури. Ну что же, может быть, он и слаб, но будет бороться как сможет. Тошнота и головокружение постепенно проходили. Клингоны, окружавшие капитана, не проявляли враждебности, но внимательно наблюдали за ним. Кирк ощущал их нервозность. Он сидел на чем-то, напоминающем кровать, накрытую длинным белым, сшитым из целого куска материи покрывалом. Кирк свесил ноги с кровати и осторожно встал. Он увидел мигающие огоньки находящихся рядом приборов, которые напоминали лазарет "Энтерпрайза". Капитан был уверен, что это означает допрос с применением лекарств. Кирк прокашлялся и спросил: – Что вы собираетесь со мной делать? Вы не можете держать меня под стражей. Где мои люди? – Его голос был едва слышен. Та же женщина, которая говорила с ним раньше, произнесла: – Вы не пленник, капитан, вы наш гость. Кирк фыркнул и осторожно отошел от кровати. Он закачался и, конечно, упал бы, если бы один из клингонов не подбежал и не схватил его за руку. Кирк попытался вырваться, но его держали крепко. Женщина взяла его за другую руку прежде, чем он успел ударить мужчину. Клингоны были физически более сильными, чем люди, но сейчас капитан так ослаб, что, как ни старался, не смог освободиться. – Кирк, остановитесь, пока вы не причинили себе вреда, – произнес голос, привыкший командовать. Он принадлежал вошедшему пожилому мужчине, пробившемуся сквозь группу клингонов, окружавших капитана "Энтерпрайза". Обессилев, Кирк прекратил сопротивление и стал ждать, глядя на вновь прибывшего – высокого, смуглого и мрачного, с темной шевелюрой и длинными усами. – Меня зовут Мориц, – представился мужчина. – Эта база на моем попечении. Я примчался сюда, как только узнал, что вы пришли в себя. Простите, что это заняло столько времени. Вернитесь на кровать. Вы еще не совсем окрепли. Покачиваясь, Кирк опустился на кровать: – Я не понимаю, что вы замышляете, Мориц, но требую, чтобы вы вернули мне моих людей и передали нас Звездному Флоту. Я пытался спасти Кланта с его корабля, когда нас захватили. Это не было акцией агрессии. – Сэр, – сказал Мориц. Его голос был печальным и мягким. – Вы не пленник. – Да, я знаю, я – гость. – Очень уважаемый гость. Оглянитесь вокруг, капитан. Разве помещение похоже на тюрьму? Кирк вынужден был подтвердить, что не похоже. Комната была большой и приятной, в ней стояли пустые кровати. В помещении было достаточно просторно, за исключением передней части, где громоздилось медицинское оборудование Устройство комнаты подтверждало первое впечатление Кирка о ней как о больничной палате, несмотря на комфортность и простор. Это был не мрачный тесный интерьер корабля клингонов. Свет капитану казался все еще слишком ярким. Его команда раньше не переносила такого освещения. Клингоны выглядели достаточно дружелюбными. Их было семеро: четверо мужчин и три женщины. Мориц стоял напротив Кирка и чуть в стороне от других. У всех клингонов обычно была смуглая кожа, темные волосы и глаза, густые черные брови, крепкие челюсти и скулы, прямые и сильные тела Но, посмотрев повнимательнее, Кирк заметил, что эти клингоны были не совсем такими, к каким он привык. Те, которых он встречал раньше, отличались агрессивностью. У стоящей же здесь группы враждебность явно отсутствовала. Более того, клингоны старались держаться как можно более дружелюбно. Глядя на хозяев корабля, Кирк постепенно поверил в их искренность. Многие годы Кирк был военным человеком, поэтому его удивила яркая одежда команды. Она не походила на ту, которую капитан видел раньше, и отличалась от униформы клингонов цветом и формами. Некоторые были одеты в накидки, похожие на тоги, другие – в туники. На одном из клингонов оказались бесцветная безрукавка и шорты. Цвета разнились от ярко-красного до чисто-белого. Одна тога была похожа на радугу: по диагонали ее пересекали разнообразные цветные полоски. Кирка шокировали эти отклонения от нормы так же, как всего несколько минут назад его потрясла собственная физическая слабость. – Все в порядке, капитан? – спросил Мориц. Одежда этого клингона состояла из простой туники в греческом стиле теплого, почти земного коричневого цвета. Его мощные обнаженные плечи, руки и ноги выглядели довольно внушительно. – Вы хорошо говорите по-английски, – заметил Кирк. На губах Морица появилась поразившая капитана улыбка. Кирку приходилось сталкиваться с жестокостью клингонов, он привык к свирепым оскалам на их лицах, но капитан никогда не видел у них настоящих земных улыбок, утонченности и обаяния. Лицо же Морица, внешне суровое, излучало теплоту и дружелюбие. Это убедило Кирка в ошибочности своих первоначальных выводов относительно хозяев корабля. – Хорошо, – произнес Мориц. – Я вижу, вы наконец готовы выслушать меня. Я должен сообщить вам кое-что. Мой рассказ, возможно, удивит и расстроит вас. Но все новости вы узнаете позже, когда будете физически и морально готовы к ним. – Я полон внимания. Кирк не принадлежал к тем, кто ходит вокруг да около. – Позже, капитан. Сейчас вам следует больше отдыхать. Мориц подал знак. Один из клингонов подошел к Кирку и быстро, прежде чем капитан смог запротестовать, дотронулся до чего-то на его руке. Внезапно Кирк почувствовал вялость и, ослабев, опустился на кровать. Капитан слабо ощутил, как кто-то заботливо приподнял его ноги и положил на кровать. Кирк уснул. Когда он проснулся, в комнате никого не было. Капитан чувствовал себя достаточно окрепшим и энергичным. Он встал с кровати и не ощутил ни головокружения, ни тошноты. Его аккуратно сложенная униформа лежала рядом на стуле. Быстро сбросив больничную одежду, Кирк переоделся. В комнату вошел Мориц. На этот раз на нем была туника бледно-голубого цвета. – Добро пожаловать назад в этот мир, капитан Кирк, – с улыбкой произнес клингон. Прежде чем Кирк смог что-либо ответить, Мориц быстро продолжил: – Да, на этот раз я расскажу вам то, что вы хотите узнать Теперь вы сможете справиться с тем, что я должен сообщить вам; раньше, думаю, вы это-то не выдержали бы. Давайте прогуляемся. Мужчины вышли из комнаты и пошли по коридору. – Эта прогулка означает вашу выписку их госпиталя, – заметил Мориц. – Здесь мы делаем многое без соблюдения формальностей, не то что дома на Клинзае. Кирк внутренне сжался при упоминании клингоном своего дома, но заставил себя вновь расслабиться. До этого момента капитан дал убаюкать себя, словно забыв, кто были эти люди. Они слишком отличались от тех клингонов, с которыми Кирку приходилось встречаться. Капитан заснул с такой мыслью, и во время сна она закрепилась в сознании. Теперь при всем желании он не мог вызвать в себе враждебности к Морицу. Этот мужчина, идущий рядом, не походил на клингона, он не был, как раньше, непримиримым и страшным врагом. Мориц казался совсем другим, необычайно умным и симпатичным. Некоторое время они шли молча. Им встретились несколько клингонов, очевидно, гражданских. Они улыбались и приветствовали Кирка и Морица по-английски достаточно свободно. – Многие клингоны на базе говорят по-английски? – спросил Кирк. – Большинство из наших людей говорят теперь по-английски, – ответил Мориц. Кирк с удивлением посмотрел на него, но решил промолчать. Морицу явно было трудно собраться с духом, чтобы начать свой рассказ, и Кирк не хотел давить на него. Клингон привел капитана в помещение с маленькими столиками на одном конце и машиной для раздачи пищи на другом. Помещение походило на комнату восстановления и отдыха, которая была на каждом звездном корабле. Кирк сел за столик, а Мориц сразу отправился к раздаточной машине. Он вернулся с двумя дымящимися чашками, одну из которых протянул капитану: – Попробуйте это. Я думаю, это лучшее, что мы смогли приготовить. Кирк осторожно отхлебнул. По вкусу напиток напоминал кофе. – Неплохо, – одобрил капитан. – А сейчас скажите то, что вы так долго откладывали. Мориц кивнул: – Я думаю, не стоит ничего скрывать. – Его голос, лицо, движения выдавали нервозность. – Я говорил вам, что вы не пленник, а очень уважаемый гость, и это правда. Но правда и то, что вы не можете рассчитывать на возвращение домой когда-либо. Кирк вцепился в чашку и ждал. – Вы понимаете, капитан... Могу я вас звать Джеймсом? Кирк нетерпеливо кивнул. – Видите ли, Джеймс, та буря, с которой столкнулся "Маулер", была феноменом времени. "Маулер" полностью разрушен, но все на корабле, включая вас и вашу команду, перенесены на сто лет вперед в будущее. Понимаете? Вы сейчас находитесь в будущем. |
||
|