"Будь моей и умри" - читать интересную книгу автора (Кин Дей)Глава 7Дом 41638 на Сартилло-авеню был старомодным и полностью деревянным. Его окружал небольшой неухоженный сад. Напротив же высились вполне современные дома. Я остановил машину у тротуара и прошел по короткой, заросшей травой дорожке к веранде, у которой громоздились пустые ящики. Жалюзи на окнах были спущены, и на двери я не нашел таблички с именем хозяина. Правда, из окна верхнего этажа доносилось тонкое повизгивание флейты. Я нажал на кнопку звонка, а когда убедился, что это не подействовало, забарабанил в дверь кулаком. Единственным ответом было все то же попискивание флейты. Я забарабанил сильнее, и тогда услышал голос, который посоветовал мне, что надо делать: – Вы должны пройти к черной двери и постучать сильнее. Старый человек не хочет в этом признаваться, но на самом деле он почти глухой. Милый старый господин. Ему следовало бы приобрести слуховой аппарат. Я отступил немного, чтобы, взглянуть наверх, потом обернулся и увидел в окне дома напротив женщину средних лет, с приветливым видом выглядывающую из окна второго этажа. – Конечно, если вы пришли к мистеру Джонсу, а не к комy-либо другому, – добавила она. – У него есть дочь по имени Лаура Джин? – Да, есть. А что с ней? Вместо ответа я спросил ее, как она относится к завываниям флейты. Рот ее от неожиданности принял форму буквы "о", а потом она улыбнулась. – Представляю, что будет, если мистер Джонс услышит, что его классическую музыку вы называете завываниями. Он ведь считает себя крупным флейтистом. Я свернул за угол дома и забарабанил в дверь. Завывания флейты умолкли, и через несколько секунд дверь открылась. На пороге появился старый человек. В руке он держал флейту. – Входите, входите, сын мой! – выкрикнул он громким голосом, прежде чем я успел что-либо сказать. – Если вы пришли к Таддеусу Джонсу. Я последовал за ним в просторную гостиную, где он тотчас же поднял жалюзи. Мистеру Джонсу было за шестьдесят, и он хорошо сохранился для своего возраста. К тому же он несомненно был джентльменом. Меблировка гостиной оказалась много лучше, чем я ожидал, ориентируясь на внешний вид дома. Вся мебель казалась новой и была в хорошем состоянии. Джонс предложил мне сесть, и сам уселся напротив, наклонив голову немного вперед, как это непроизвольно делают глухие люди. – Я вас слушаю? Я посмотрел на него: уж не смеется ли он надо мной? Нет, конечно, нет! Просто такова была его манера выражаться. Подобных людей я уже видел, правда, чаще всего в фильмах. Мистер Джонс был, вероятно, одним из немногих, кого мы по праву относим к "джентльменам старой школы". Он вынул платок, встряхнул его, тщательно вытер себе руки и снова сунул в карман. И все время выжидательно смотрел на меня. Его серые, почти белые волосы оставались еще густыми и пышными, глаза – темные и терпеливые, нос по-орлиному острый. Уголки рта старого джентльмена немного приподнимались, что еще больше подчеркивало спокойное выражение глаз. На хозяине был темный костюм и белоснежная рубашка. – Вы заявили в полицию, что у вас исчезла дочь по имени Лаура Джин, – сказал я. Он, видимо, не так уж плохо слышал, ведь я сказал эту фразу не повышая голоса. – Да, – сразу кивнул он. – Вы – из полиции? Да, моя дочь пропала, все верно, сэр. – Это случилось прошедшей ночью? – Только сегодня утром... – заговорил старик. – Я забеспокоился только сегодня утром. Вчера вечером Лаура Джин не вернулась домой. Это необычно. Очень необычно. Он замолчал и уставился на меня. – Прежде этого никогда не случалось? – Никогда. Вы... у вас есть для меня какие-нибудь новости? Как же я мог сказать благородному старому господину, что его дочь скорее всего погибла? Поэтому я ответил, что Лауру Джин пока ищут. – Кстати, у нее какая машина, мистер Джонс? Он на мгновение задумался. – "Студебеккер", мистер... Извините, но я не расслышал вашего имени. – Меня зовут Слэгл, – сказал я. – Да, – повторил он неожиданно громким голосом. – Я уверен, что это был "студебеккер", мистер Слэгл. Лаура Джин купила его в Оклахома-сити специально для поездки сюда. А почему это вас интересует? И опять я не знал, что ответить. Я спросил его, можно ли закурить. – Ну, конечно, конечно! – воскликнул он и сам взял предложенную сигарету. – Но вы, кажется, хотели мне что-то сообщить, мистер Слэгл? – Ничего особенного, – ответил я. – Дело в том, что полиция обнаружила на бульваре Сепульведа брошенную машину. На шоссе, возле придорожного ресторана "Кукушка". Коричневый "студебеккер", модель сорокового или сорок первого года. Не скажете, похожа она на машину Лауры Джин? – Да, – ответил он. Потом выглянул из окна. Женщина из соседнего дома стояла у садовой калитки. – Входите, входите, миссис Эдвардс! – крикнул он. – Этот человек кое-что знает о Лауре Джин! Когда вошла соседка, я поднялся и снова сел подле нее. – Вы не скажете, куда собиралась ваша дочь вчера вечером? – снова обратился я к мистеру Джонсу. Тот отрицательно покачал головой: – Понятия не имею. – Она никогда не упоминала ресторан "Кукушка"? – Откровенно говоря, не помню. – Мы однажды были там, с супругом, – вставила миссис Эдвардс. – Он находится за городом, в долине. Джонс снова вытащил носовой платок и провел им по лицу. – Но вы сказали, что машина была найдена пустой. А это может означать, что произошел несчастный случай и что Лаура Джин ранена. – Старый джентльмен побледнел. – Ну, что вы! Зачем сразу думать о худшем, мистер Джонс, – успокоила его соседка. – Мы же еще ничего не знаем. – У нее есть собака? – спросил я. – Да, – быстро ответил Джонс. – Ее зовут Скиппи. – Он приподнял свои руки. – Черно-белый терьер. Приблизительно вот такого размера. Я решился подвести дело к правде. – Тогда боюсь, что с вашей дочерью действительно что-то случилось. Скорее всего, несчастный случай. И произошел он приблизительно в миле от того места, где был обнаружен "студебеккер". Не называя имен, я рассказал ему о канале и о маленькой собачонке, которую обнаружил на берегу. – У нее был плетеный ошейник и зеленый поводок? – спросил Джонс. Когда я кивнул, он сразу сжался в своем кресле и прижал руки к груди, словно почувствовал сильные боли. Миссис Эдвардс вскочила и вытащила из кармана его жилета трубочку с белыми таблетками. – Это – сердце. Мистер Джонс страдает сердечной недостаточностью. Быстро принесите из кухни стакан воды. Наливая в стакан воду, я быстро осмотрел кухню. На окнах висели белые узорчатые занавески. Все было очень чистеньким. Миссис Эдвард сунула старому джентльмену в рот две таблетки и поднесла к его губам стакан с водой. Я спросил ее, в каком родстве она состоит с семьей Джонс. – Ни в каком, – ответила женщина. – Мы только соседи. Но разве соседи не должны помогать друг другу? Старому джентльмену постепенно становилось лучше, на лице снова заиграл румянец. – Ему нужно какое-то время отдохнуть, – заметила миссис Эдвардс. Я предложил прийти попозже. Она энергично покачала головой. – Нет. Что бы ни случилось с его дочерью, мистер Джонс захочет узнать всю правду, таков уж он от природы. Старый джентльмен кивком подтвердил правильность ее слов. – Прошу вас остаться, мистер Слэгл. А вам большое спасибо, миссис Эдвардс. Спасибо вам обоим. Я очень извиняюсь, что причинил вам хлопоты. – Его голова осталась вполне ясной, когда уже сердце начало отказывать. – Но только не понимаю, зачем Лауре Джин понадобилось разгуливать вместе с собакой по пустынному бульвару? Да еще в четыре часа утра! Я вспомнил о словах миссис Докерти. – Для меня это тоже загадка. Вы не знаете, куда собиралась ваша дочь? И вам неизвестно также, не договаривалась ли она с кем-нибудь? Он по-прежнему четко выговаривал слова, только голос при этом звучал как-то глухо. – Нет, сэр, не знаю. Лаура Джин достаточно взрослая и умная девушка, чтобы самой решать свои вопросы. Я переменил тему. – Вы давно живете в Лос-Анджелесе? – Нет. Мы приехали сюда не так давно... Около восьми месяцев назад. – Откуда? – Из Вевоки. – Это какой штат? – Вевока находится в Оклахоме. – А почему вы переехали в Лос-Анджелес? – Это было желанием Лауры Джин. Она считала, что может добиться успеха в кино. – И она действительно имела успех? – Нет. – Она хорошенькая? Мистер Джонс замялся. – Понимаете, для отца это трудный вопрос. С моей точки зрения, она очень хорошенькая. Я взглянул на миссис Эдвардс. – Я бы этого не сказала, мистер Слэгл, – заметила она. – Лаура Джин выглядела миленькой и здоровой, и у нее была хорошая фигурка, но красавицей ее назвать, конечно, нельзя. Тем более – по голливудским понятиям. – Не произошло ли чего-нибудь странного или необычного с того момента, как вы приехали в Лос-Анджелес, мистер Джонс? Например, не были ли вы сами или ваша дочь свидетелями какого-нибудь нападения или ограбления? – Нет. – Но ведь однажды вас чуть было не столкнули в глубокий строительный котлован, – возразила миссис Эдвардс. – Ну, это пустяки, – кивнул Джонс. – Все закончилось благополучно. – И это вы называете пустяками?! – возмутилась соседка. – Если бы вы в последний момент не успели схватиться за доску забора, вы упали бы с большой высоты прямо на груду кирпичей. Джонс объяснил это дело обычной случайностью. – А еще были происшествия такого рода? – осведомился я. И снова ответила миссис Эдвардс: – Конечно. Немного позднее его чуть не задавила машина, а еще какое-то время спустя его кто-то хотел сбросить с балкона. – Расскажите мне подробнее о машине. – Эта машина дважды пыталась сбить мистера Джонса, причем в один и тот же день. И оба раза свидетели записывали номер этой машины. – И что было предпринято? – Лаура Джин заявила об этом полиции. Там проверили все показания и установили, что эта машина была украдена. Только на следующий вечер ее нашли брошенной в Ван-Нейсе. – А что за история с балконом? Мистер Джонс наморщил лоб. – Я считаю, что это – простая случайность. Дело в том, что, когда я иду на концерт или в театр, я люблю сидеть на балконе. И, если возможно, беру место в переднем ряду. В том театре, где это случилось, лестницы, ведущие на балкон, довольно крутые. И вот, спускаясь после представления, я споткнулся о чью-то ногу и чуть не упал через перила. – Вы, случайно, не знаете того человека? – Нет! Разумеется, нет! С моими знакомыми я всегда жил в мире. И врагов у меня никогда не было. Тем не менее уж одного-то врага он наверняка имел. Я спросил у него, нет ли в доме фотокарточки Лауры Джин. Миссис Эдвардс принесла с камина портрет девушки, вставленный в рамку. – Вот Лаура Джин. Фотокарточка была большой и цветной. Разумеется, девушку нельзя было назвать красивой. Каштановые волосы, слишком узкие нос и губы, взгляд приятный, но спрятанный за очками. И насколько я мог видеть на фото фигуру девушки, и по этой части она не могла бы выступать на конкурсе красоты. Просто миленькая девушка, какие часто поют в церковном хоре. Мне показалось, что где-то я ее уже видел. – Значит, вы родом из Оклахомы? – спросил я старого джентльмена. – Совершенно верно, сэр. Там у меня маленькое ранчо, неподалеку от Вевоки. Оно принадлежало моей семье еще тогда, когда Оклахома была индейской территорией, – не без гордости добавил он. – Я там много лет играл в городской капелле. Я снова взглянул на фото. – И почему вдруг Лаура Джин решила, что сможет добиться успеха в кино? Он покачал головой. – Этого я не знаю. Но Лаура Джин настояла на том, чтобы мы переехали сюда. В первые месяцы она была безмерно счастлива. Зато в последнее время она часто и много плакала. Несомненно, потому что разбились ее мечты стать актрисой. – А каково ваше финансовое положение? – Простите, сэр? – Вы вынуждены работать? – Нет. У меня достаточно средств к жизни... Но если с Лаурой Джин действительно что-то случилось, то чего же мы сидим тут? Нужно что-то предпринять, – спохватился он. – Все, что нужно предпринять, будет сделано, – сказал я. – А нам лишь остается надеяться на лучшее. До сих пор мы фактически еще не знаем, случилось ли вообще что-нибудь с вашей дочерью. Ведь не исключено, что она оставила машину, а сама сидит у подруги. А вы не знаете, у нее есть здесь, в Голливуде, приятель? – Это щекотливый вопрос, – заметила миссис Эдвардс. – Что вы имеете в виду? Джонс откашлялся. – Лаура Джин уже несколько месяцев встречалась с одним человеком. Но это было ее личное дело, и я не вмешивался. Но когда я однажды все-таки выразил желание познакомиться с ним, она сразу рассвирепела. Она заявила, что не может привести своего друга в эту... эту развалюху, как она заявила. Да, она, кажется, употребила именно это слово. – И вы так и не познакомились с ним? – Нет, сэр. Но я несколько раз говорил с ним по телефону, когда он хотел назначить свидание Лауре Джин. Один раз я даже видел его издали, когда он заезжал за ней на машине. – Вы смогли бы описать этого человека? – Высокий, темноволосый, с тоненькими усиками. На нем было светлое пальто спортивного покроя. В Голливуде не пройдешь и десятка шагов, чтобы не встретить двадцать мужчин с такой внешностью. – А какого он приблизительно возраста? – Этого я сказать не могу, – ответил мистер Джонс. – Дело было вечером. И я смог увидеть его на какое-то мгновение. Я попросил его одолжить мне фото Лауры Джин. Он не хотел расставаться именно с этой фотокарточкой и дал мне взамен другую, которая меня вполне устроила. Сказав, что полиция еще даст знать о себе, я оставил его посреди комнаты – этого милого, беспомощного и старого джентльмена, который все еще продолжал держать в руке свою флейту. Мне было уже давно пора ехать в контору и заняться своими каждодневными обязанностями. Но я этого не сделал. Мой нос уж слишком завяз в этом деле, от которого я, правда, не ожидал получить ни цента прибыли. Черт возьми, ну что ж, в таком случае я займусь им бесплатно! Из головы никак не выходили два крика в ночи, которые последовали с промежутком в тридцать секунд. Если Стив Миллет действительно наскочил на нее с бешеной скоростью, то один крик был вполне естественным. Но почему через полминуты она вдруг снова закричала? Ведь полминуты – это очень долго! |
|
|