"Мистер Инкогнито" - читать интересную книгу автора (Дикинсон Френсис)

12

Прошло больше месяца. Лето отступило под решительным натиском осени, Дорис вернулась в школу, Сандра уехала в жаркий Лос-Анджелес, а Клэр в очередной раз перекрасила волосы. В жизни же Линды не произошло ровным счетом никаких изменений. Она все так же вставала по утрам, все так же занималась магазином, все так же ложилась в пустую постель.

Кайл звонил иногда, но ограничивался вопросом о самочувствии и разговором на общие темы.

Стэн Брэдли оставил ее в покое и, по слухам, продал свой дом в Денвере и уехал то ли в Нью-Йорк, то ли в Сингапур. Откуда он узнал о готовящемся свалиться на ее голову миллионе — а в том, что именно это послужило причиной его неожиданного визита, она не сомневалась, — Линде рассказал начальник полиции Том Гордон. Как выяснилось в ходе расследования обстоятельств убийства Криса Бейкера, кое-кто из служащих страховой компании «Колорадо иншуэренс» продавал конфиденциальную информацию о клиентах и деталях страховых сделок. Прямые доказательства того, что одним из покупателей такого рода сведений был Стэн Брэдли, отсутствовали, но косвенные подтверждали его интерес к этой сфере бизнеса.

Так или иначе, прах Криса Бейкера предали земле, и на городском кладбище рядом с могилой Шейлы Шеппард появилась могила ее мужа.

Находка в канале и предшествовавшие ей события всколыхнули интерес жителей Блэкфилда к истории своего города вообще и к роли в ней Шеппардов в частности. Результатом стало увеличение числа клиентов магазина «Радужный мир», причем многие заглядывали специально с целью задать владелице тот или иной мучивший их вопрос: одни спрашивали, умеет ли Линда устанавливать контакт с потусторонними силами; другие желали знать, по какому принципу женщины-ведьмы подбирают себе мужчин; третьи просили помочь отыскать пропавших супругов, сбежавших кошек или потерянные украшения; четвертые…

Однажды, когда Линда в очередной раз пожаловалась Клэр на докучливых посетителей, подруга не выдержала и изложила ей свое видение ситуации.

— Послушай, я что-то не понимаю. Ты получила миллион… Кстати, ты его получила?

— Да, деньги переведены на мой счет еще на прошлой неделе, — подтвердила Линда.

— Тем более, — продолжала Клэр. — У тебя есть миллион, но при этом в твоей жизни не произошло никаких перемен. Ты целыми днями торчишь в каком-то магазинчике, дохода от которого хватает разве что на поддержание штанов. Извини. Или я не права?

— Права.

— Нисколько не сомневалась. А между тем возможностей у тебя хоть отбавляй. Понимаю, ты не готова к резким переменам. Ты не можешь заставить себя продать дом, расстаться с магазином и купить скромное бунгало где-нибудь в солнечной Калифорнии. Пусть так! Но хотя бы возьми отпуск. Отдохни. Съезди в Европу. Или в Бразилию. Или на Гавайи. Вот увидишь, ты вернешься другим человеком.

— А ты поедешь со мной?

Предложение прозвучало заманчиво, но

Клэр покачала головой и вздохнула.

— Нет, тебе надо поехать одной.

— Но я…

— Помолчи. Я присмотрю за домом. Дорис — за магазином. У тебя есть паспорт?

Линда рассмеялась.

— Как быстро ты все решила.

Клэр обняла подругу за плечи.

— Я же все вижу: ты ходишь как потерянная. Возьми себя в руки. Встряхнись. Слышишь?

Линда задумчиво кивнула.

— Да, милая, слышу. Я и сама часто об этом думаю. Наверное, ты права.

— Вот и отлично. — Клэр даже захлопала в ладоши. — В следующую субботу сядете с Дорис, и она мигом тебе что-нибудь подберет. Договорились?

— Договорились.

Проводив Клэр, Линда прошлась бесцельно по комнатам, села в кресло и включила телевизор.

Ну почему ты не едешь, Кайл?


Кайл всегда легко принимал решения, но на этот раз жизнь подбросила ему по-настоящему твердый орешек.

Как быть? Что делать в ситуации, когда женщина, которую любишь, получает вдруг миллион? Как воспримет она известие о том, что ты собираешься круто изменить свою жизнь?

Еще месяц назад, планируя расстаться с ФБР и перебраться из Денвера в Блэкфилд, Кайл не видел в таком шаге ничего особенного: в конце концов, мужчина, делающий выбор в пользу любимой, достоин уважения. Но теперь все изменилось. Из-за одного маленького обстоятельства — он собирается бросить службу и променять столицу штата на глубокую провинцию ради ее миллиона. По крайней мере, так могут подумать. И, что самое страшное, так может подумать Линда.


Глава денверского отделения Федерального бюро расследований рассеянно кивнул в ответ на приветствие Кайла.

— Садитесь, Уоррен. — Он кивком указал на обтянутое черной кожей кресло. — Подождите минутку, я сейчас закончу.

Кайл пожал плечами. Он неоднократно бывал в этом офисе по разным поводам, и сейчас ему вдруг стало не по себе: неужели он никогда больше не войдет сюда?

Шеф, как называли старшего агента подчиненные, отложил ручку и посмотрел на Кайла.

— Прежде всего хочу лично поблагодарить вас за Блэкфилд. Ошибок, конечно, не избежали, но цель операции достигнута, преступники арестованы, а вы еще отличились и в другом деле. Я получил письмо от родителей девочки. Спасибо, Уоррен. Такое поведение наших агентов укрепляет репутацию ФБР.

Кайл ограничился тем, что просто кивнул.

— Ладно, идем дальше. Вы подали рапорт об увольнении, верно?

— Да, сэр.

Шеф вздохнул.

— В нашу контору стремятся многие, кто-то задерживается на время, кто-то уходит, а кто-то остается навсегда. Я работаю здесь давно и льщу себя надеждой, что разбираюсь в людях. Зная вас, Уоррен, я мог бы поклясться, что вы из числа последних. Мне представляется…

— Сэр, я принял решение.

— Не перебивайте меня, Уоррен! Мне представляется, что вам нужен отпуск. И я даю его вам. На две недели. Разберитесь с делами и приходите… — он бросил взгляд на настольный календарь, — четырнадцатого октября.

— Сэр…

— Я знаю, что вы хотите мне сказать, Уоррен. Ваше место здесь. На любом другом вы будете чужим. Ваше призвание — помогать и защищать. Через две недели вы либо скажете, что я ошибался, либо поблагодарите меня за то, что не дал вам уйти.

— Сэр…

Шеф поднялся и протянул руку. Кайл тоже встал.

— И вот что еще я вам скажу, Уоррен. Миллион — вовсе не причина, чтобы не сделать женщине предложение.


Кайл заглянул в кабинет, который делил с другим агентом, Манфредом Фланнером, проверил стол — не осталось ли каких бумаг, постоял у окна, откуда открывался вид на центральную часть Денвера. Вдали, ясно различимые на фоне голубого неба, виднелись горные вершины.

Сзади послышались шаги Манфреда. Подойдя, он встал рядом.

— Слышал, шеф тебя не отпустил?

— Точно, отправил в отпуск.

— И что? — Манфред достал из кармана смятую пачку «Кэмела» и щелкнул зажигалкой — запрет на курение в общественных местах он воспринимал как посягательство на его гражданские права и обещал подать в суд на любого, кто попытается вырвать сигарету у него изо рта.

До сих пор смельчаков не находилось: за Манфредом закрепилась репутация горячего парня, что подтверждало и его прозвище — Гейзер.

— Сам не знаю.

— Ладно, так оно и лучше. Отдохнешь, а там будет видно. Думаю, мы с тобой еще поработаем. — Манфред похлопал приятеля по спине. — А сейчас пользуйся моментом. Хватай какую-нибудь красотку и отправляйся к Золотому озеру. Представляешь, нетронутый лес, горы, горячие источники и бревенчатые домики. Это же сказка!

— Может быть, так и сделаю. — Кайл сложил в кейс найденные в столе бумаги. — Как насчет ланча? Не собираешься?

— Извини, не могу, надо срочно закончить отчет. Ты же знаешь этого зануду Уилбура…

Спускаясь в лифте на первый этаж административного здания, Кайл поймал себя на том, что абсолютно не знает, куда идти и чем заниматься.


— Как ты думаешь, мне хватит одного чемодана? — Линда тревожно оглядела разбросанные по комнате вещи, которые планировала взять в путешествие. — Может быть, прихватить еще дорожную сумку?

Клэр, принимавшая в сборах самое непосредственное участие и пресекавшая попытки подруги увезти из половину наличного гардероба, даже топнула ногой от злости.

— Что ты будешь делать с чемоданом и дорожной сумкой?! Представь ситуацию, когда в аэропорту не окажется носильщика. И я вообще не понимаю, зачем тебе пять блузок и четыре пары обуви!

— Могу объяснить.

— Попробуй. — Клэр устало рухнула в кресло. — Кстати, ты звонила Дорис?

Дорис с самого утра ушла в магазин, добровольно предложив освободить Линду для домашних дел. Вообще-то склонность к благотворительности не числилась в списке достоинств юной особы, но ведь бывают же у человека помутнения рассудка!

— Да, у нее все в порядке.

— Она заказала билет? — уточнила Клэр.

— Заказала. Мне нужно быть в Денвере завтра к одиннадцати утра. Вылет из Нью-Йорка вечером, а в полдень послезавтра я буду уже в Париже.

— Боже, как я тебе завидую! — с чувством воскликнула Клэр. — Месяц в Европе! Париж! Реймс! Марсель! Флоренция! Барселона! Я бы отдала полжизни — не своей, конечно, а мужа, — чтобы побывать в Фигерасе.

— В Фигерасе? А что там такое? — рассеянно спросила Линда, рассматривая раскритикованное Дорис бирюзовое платье.

— Музей Сальвадора Дали! Черт побери, Лин, иногда мне кажется, что отправлять тебя в такое путешествие — пустая трата денег. Ты составила план?

— Мне не нужен никакой план. Определюсь на месте.

— На месте! — фыркнула Клэр. — На месте тебе будет уже не до планов.

— Почему? — Линда решительно отложила две шелковые блузки, купленные пару лет назад на распродаже.

— Потому что появятся другие интересы. Ты просто обязана переспать в каждой стране хотя бы с одним аборигеном. Потом расскажешь, и, может быть, в следующем году я тоже…

— Что ты такое говоришь! Клэр, ты же замужем!

— Успокойся. Я еще не изменила Питеру. Пока. Кстати, ты читала последний «Вог»?

— Нет, а что?

— А то, что американцы далеко не самые лучшие любовники на свете. Даже в первую десятку не входят.

— Вот как?

Клэр тяжело вздохнула — все ее попытки расшевелить подругу ни к чему не привели.

— Не хочешь ехать, Лин, да?

Линда подошла к креслу, опустилась на подлокотник и обняла Клэр за плечи.

— Даже не знаю. У меня такое чувство, что если я уеду из Блэкфилда, то уже не вернусь.

— Из-за него?

— Наверное.

— Тогда почему не…

Договорить Клэр не дал звонок телефона.

— Мисс Шеппард? — Голос Дорис прозвучал неизменно бодро и даже немного торжественно. — К вам здесь пришли.

— Кто? — устало спросила Линда. — Грэг Шилтон?

— Э-э-э… да…

— А дело не может подождать? Объясни ему, что…

— Я объяснила, что вы собираетесь в Европу, — довольно бесцеремонно перебила ее Дорис. — Он говорит, что ему срочно нужно с вами увидеться.

— Ну ладно, буду через полчаса.

Линда вздохнула: ничего не поделаешь, придется идти. В самом деле, нельзя же сваливать все на бедняжку Дорис!

— Клэр, я буду через полчаса. С Шилтоном постоянные проблемы, ты же знаешь.

— Я пока упакую твой чемодан.


Колокольчик над дверью звякнул. Дорис подняла голову и отложила книгу. В магазине было пусто, если не считать миссис Кларк, сидевшую на табурете у стеллажа с журналами.

— Ну, где он? — спросила Линда и вздохнула, предвидя долгое и утомительное объяснение с Грэгом Шилтоном.

— Там. — Дорис кивнула в сторону офиса и снова взялась за книгу.

— Что читаешь?

Дорис показала обложку — «Чезаре Ломброзо. Гений и помешательство».

Линда многозначительно кашлянула, но от комментариев воздержалась. Она прошла мимо кассы, толкнула дверь офиса и… застыла на пороге. За столом у компьютера сидел Кайл Уоррен.

— Ты?

Он вскочил, словно подброшенный пружиной. В элегантном замшевом пиджаке, темных брюках и до блеска начищенных туфлях, Кайл мало походил на себя прежнего, небрежно одетого, растрепанного. И еще… Что-то еще изменилось в нем. Что? Линде понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что именно. Глаза. Раньше они были синие, а теперь… Один — зеленый, другой — карий.

— Что у тебя с глазами?

Кайл пожал плечами.

— Извини, но я носил линзы. Ну, чтобы не особенно выделяться.

— А теперь, значит, хочешь выделиться?

Он покачал головой.

— Я приехал за тобой… или к тебе… как хочешь. Хотел раньше, но дела не отпускали. Ты сейчас свободна? Я получил двухнедельный отпуск и…

Черт возьми! Она ждала его целый месяц, а он отделывался короткими звонками! Она страдала от бессонницы, неуверенности в себе, терзалась и мучилась, а теперь он сваливается как снег на голову и претендует на ее время! Да у Дорис и то больше ответственности! Или мужчины все такие?

Линда уже открыла рот, чтобы сказать ему то, что сказала когда-то Стэну Брэдли: «Проваливай! Убирайся! И не попадайся мне больше на глаза!» Но Кайл вдруг взял ее за руку, и злость Линды рассеялась.

— Это зависит от Дорис. Я не могу просить ее работать за меня.

— Тетя Линда, я отпускаю вас до завтрашнего утра! И не волнуйтесь насчет сигнализации.

Линда обернулась.

— Тебе не стыдно подслушивать? И, кстати, где мистер Шилтон? Почему я не вижу его здесь?

Дорис и Кайл переглянулись, подмигнув друг другу.

— Заговор? — догадалась Линда. — Так вы уже спелись…

Кайл виновато опустил голову и вдруг одним быстрым движением подхватил ее на руки и понес к выходу мимо опешившей миссис Кларк.


— Выходи за меня замуж. Линда покачала головой.

— Ты все неправильно делаешь.

— Почему? — обеспокоенно спросил Кайл.

— Начать следовало с поцелуя. Сначала заставить меня потерять бдительность, а уж потом переходить к речам.

— Ты так думаешь? — Кайл испытал огромное облегчение. — Хорошо. Я могу попытаться исправиться? Еще не поздно тебя поцеловать?

— Поцеловать сейчас? Самое время.

Он чмокнул ее в кончик носа.

— Я так по тебе скучал, — сказал он. — Каждый день.

— И ночь, — добавила Линда, целуя его в губы.

Вкус поцелуя и ощущения были такими же, какими она их помнила, и соответствовали самым прекрасным мечтам.

— Выйди со мной, — попросила Линда и повела его за руку в сад.

Там, под невысокими еще яблонями, прижавшись к ограде, по которой карабкался вверх плющ, они опять начали целоваться. Снова и снова. Кайл был бесподобен. Линда ерошила пальцами его волосы, прижималась к его телу так крепко, как только могла, сгорая от нетерпения, торопясь насладиться каждым ощущением. Как она могла жить без всего этого? Жить без Кайла?

— Все хорошо, — прошептала она ему в ухо. — Все хорошо.

Все встало на свои места, жизнь обрела смысл, прошлое и настоящее разделила жирная черта.

— Тебе хорошо со мной в постели, правда? — задал Кайл дурацкий вопрос.

— Конечно, — серьезно ответила она. — Но секс, как ты знаешь, это не все.

— Безусловно. И все же для начала неплохо.

— А как дальше? Ты думал об этом? — спросила она.

— Начальство отправило меня в отпуск на две недели, так что времени вполне достаточно.

Но Линда покачала головой.

— Нет? — испугался Кайл.

— Это ближайшая перспектива, а меня интересует более далекая.

— Ну…

— Ты знаешь, что я собираюсь улететь завтра в Европу?

— Дорис говорила мне. Но дело в том, что она так и не смогла заказать билет на самолет.

— Дорис не заказала билет? — недоверчиво переспросила Линда. — Это знак судьбу.

— У меня есть другое предложение: Скалистые горы, Золотое озеро, горячие источники… Сказка. По крайней мере, так мне говорили. Ты согласна?

Линда поцеловала его так, что у Кайла не возникло никаких сомнений в ее ответе.


Она уснула раньше, и, глядя на спящую рядом с ним женщину, Кайл думал о том, что готов ради нее на все. Как же ему повезло найти такую, как Линда, — великодушную и вспыльчивую, страстную и нежную. Как повезло ему не просто встретить ее, но и защитить от опасности. Он знал: она не предаст, не бросит в трудную минуту, подставит плечо под любую ношу. Он знал, что никогда в жизни не допустит, чтобы она просыпалась в страхе и слезах.

Какими будут их дети? Унаследуют ли они необычный дар Линды? Будущее покажет. Для Кайла главным было другое — чтобы они унаследовали ее дар любить и прощать.

Проводив Линду и Кайла взглядом, Дорис усмехнулась и покачала головой. Ох уж эти взрослые! Как они привыкли все усложнять! Взять Кайла: смелый, ловкий, решительный, а ведь и не приехал бы, пожалуй, если бы она, Дорис, не вызвала его электронным письмом от имени тети Линды. Нет, что ни говори, а взрослых надо время от времени подталкивать друг к другу, как кораблики в пруду.

И никакой дар не заменит самой простой, маленькой хитрости.