"Дракон на границе" - читать интересную книгу автора (Диксон Гордон Руперт)

Глава 14

Перелетая от одного восходящего потока к другому, они провели около получаса. Сапсан, похоже, предпочитал вести наблюдение с высоты около полутора тысяч футов; Джим в обличье дракона старался держаться на той же высоте, пока не заметил, что Серокрылка чувствует себя неуютно, если не находится по крайней мере на сотню футов выше него.

Поэтому Джим облегчил ее задачу, снизившись футов на пятьсот и позволив Серокрылке лететь над ним. С высоты своего полета она, конечно, могла обозревать более обширные пространства. Джим попытался вспомнить преимущества и недостатки зрения такой птицы, как сокол.

Кажется, соколы не различали цветов — в отличие от драконов, чье зрение, в том числе и цветовое, чрезвычайно напоминало человеческое. Насколько Джим знал, большинство животных видели только черное и белое; лишь сравнительно недавно, перед тем как он с Энджи покинули свой прежний мир и случайно оказались здесь, зоопсихологи обнаружили, что волки, а следовательно, весьма вероятно, и собаки видели по крайней мере еще два цвета; один из них был красным, а второго Джим припомнить не мог.

Зато явилось другое воспоминание, правда несколько смутное. Как будто соколы, в том числе и сапсаны — и, наверное, вообще все дневные хищные птицы, могли не заметить на земле предмета, который оставался совершенно неподвижным, — их глаза воспринимали в основном движение. Но тогда, если Снорл преспокойно поджидал их в первом месте лежа, Серокрылка могла и не заметить его.

Забеспокоившись, Джим принялся более внимательно разглядывать землю.

Однако то ли Снорл пошевелился в тот самый момент, когда Серокрылка взглянула на него, то ли Джима просто подвела память, но примерно через полчаса птица начала снижаться по спирали, и, последовав за ней, Джим увидел, что они приближаются к возвышающейся над окружающим ландшафтом площадке.

Площадку окружали скалы, или, скорее, утесы; она казалась довольно обширной. Но густой лес был только с одной, открытой стороны. На другой же стоял отвесный утес высотой около ста футов, а под ним протекал ручей. Такое место не могло удовлетворить Джима. Однако он понимал, что, если проигнорирует первое место, предложенное Снорлом, волк может обидеться и тогда откажется показать остальные места. Поэтому Джим опустился на землю Серокрылка не стала этого делать — всего в полусотне футов от мирно лежащего на боку Снорла.

Снорл мгновенно вскочил на ноги, развернулся боком к Джиму и застыл, приподняв одну лапу, так что лишь один ее коготь слегка касался земли.

Подобную стойку Джим видел когда-то на фотоснимке, и его друг, зоопсихолог и специалист по волкам, назвал ее «позой драки или бегства», — иными словами, при таком положении тела волк был готов и к тому, и к другому.

Джим поспешно написал на внутренней стороне своего лба магическую формулу и снова стал обнаженным человеком с узлом и мечом на спине.

Еще несколько секунд Снорл не шевелился. Потом начал медленно и осторожно приближаться к Джиму, все еще готовый в любой момент пуститься наутек.

— Все в порядке, Снорл! — крикнул ему Джим. — Это я, сэр Джеймс. Я превратился в дракона, чтобы поскорее добраться сюда с Серокрылкой.

Теперь Джим заметил, что Серокрылка устроилась на одном из ближайших деревьев. Но она тоже смотрела на Джима с беспокойством и могла улететь в любую минуту.

Снорл не ответил, но продолжал приближаться, хотя и не прямо, а по дуге.

Наконец волк подошел настолько близко, что, вытянув шею, мог понюхать обнаженное бедро Джима. Снорл сделал это, несколько раз глубоко втянул воздух, и только тогда заметно расслабился. Однако он еще был явно не в духе.

— Никогда не подкрадывайся к нортумбрийскому волку! — проворчал он. Иначе у тебя могут быть неприятности!

Джим предпочел не напоминать, что если бы он остался в теле дракона, то в случае какого-либо конфликта неприятности были бы скорее у нортумбрийского волка.

— Я и не подкрадывался. Я прилетел сюда совершенно открыто, приземлился и снова принял человеческий облик. — Надеясь вывести Снорла из дурного настроения, Джим осторожно пошутил:

— Ты ведь не считаешь, что голый человек тебе опасен?

— Ты не голый, — заметил Снорл. — У тебя меч на боку висит.

Джим хотел возразить, но тут ему пришло в голову, что Снорл в некотором смысле прав. Выражение «голый» в средние века подразумевало даже полностью одетого человека, если он не имел при себе оружия. Таким было по крайней мере одно из значений этого слова. А Снорл, очевидно, просто старался выйти из шока, в который его поверг вид внезапно явившегося перед ним дракона.

— Значит, ты дракон? — спросил Снорл, будто прочитав мысли Джима.

— Нет, не дракон. Я обычный человек, сэр Джеймс. Но я еще и маг, так что могу превращаться в дракона. Ты никогда прежде не видел драконов?

— Насколько мне известно, тут их нет; а если бы были, то я бы знал. Им тут холодновато зимой. Я слышал, они не любят холод, хотя и переносят его, если приходится. У них огромные туши, и они выделяют много тепла, когда находятся в замкнутом пространстве, например, в небольшой пещере. Но хотя здесь их и нет, я прекрасно Знаю, как они выглядят.

— Тогда ты должен знать, что драконы не охотятся на волков. Они питаются коровами и прочими травоядными; плотоядных они не едят.

— Не знаю, что означают все эти твои длинные слова. Ho нортумбрийский волк не испытывает судьбу. Волк, который испытывает судьбу, рано или поздно становится мертвым волком. — Снорл умолк. — Во всяком случае, — продолжил он, ты здесь. Вот первое место, о котором я говорил. Подходит?

Джиму, конечно, пришлось сделать вид, будто он изучает место. Он надел штаны и куртку, опоясался мечом и прошел по всему периметру площадки, осматривая утесы, склоны которых были совершенно неприступны, густой лес, где могла укрыться целая армия, и, наконец, подойдя к краю обрыва, взглянул на струящийся внизу ручей. Затем вернулся к Снорлу, ожидавшему его там, где они встретились.

— Это почти то, что мне нужно, — сказал Джим. — Только я хочу прижать полых людей к неприступным скалам, чтобы им некуда было отступать. Для этого повсюду, где нет гор, должна быть низина с густым лесом, в котором могут спрятаться воины. А здесь — обрыв, и какой-нибудь полый человек, сняв доспехи и став невидимым, легко туда спрыгнет и скроется. Для нас главное — чтобы никто не ушел. Тогда все будут убиты и уже никогда больше не воскреснут.

— Желаю удачи, — прорычал Снорл. — Значит, это место не подходит?

— Скорее, этот вариант возможен, — дипломатично ответил Джим. — Но я бы хотел посмотреть и другие места, — может быть, они подойдут больше.

— Хорошо, — сказал Снорл, отворачиваясь от Джима. — Мне все равно.

Он скрылся за деревьями.

Джим поспешно снял с себя одежду, прикрепил ее к поясу и, повесив узел на плечо, снова превратился в дракона. В ту же секунду Серокрылка слетела с дерева и устремилась ввысь. Джим тоже поднялся в воздух и последовал за ней.

Однако, набрав высоту, не столько он следовал за Серокрылкой, сколько Серокрылка следовала за ним. Джим сам следил за бегущим по лесу Снорлом и парил над ним, перемещаясь от одного восходящего воздушного потока к другому; они двигались в западном направлении, пока Снорл не привел Джима на второе место, где Джим приземлился и снова стал человеком.

Одевшись — поскольку, несмотря на уже поднявшееся солнце, было довольно холодно, — Джим осмотрел новое место. Оно казалось почти идеальным. На ровной площадке, чуть более обширной, чем предыдущая, легко поместилось бы две тысячи воинов, даже если бы они все имели доспехи, а некоторые из них — еще и коней.

Скалы высились с двух сторон и выглядели достаточно неприступно; по краям к ним примыкали гряды валунов. Обрывов не удалось обнаружить ни с одной стороны.

Немного возвышенная, частично покрытая зеленью площадка была окружена лесом. У подножия скал имелся даже выступ, который мог бы стать чем-то вроде помоста для шотландского посланника и предводителей полых людей, откуда они обратились бы с речью к остальным. Некоторые затруднения создавал ручей, сбегавший по склону одной из скал; у подножия он образовал небольшой пруд, откуда струился совсем слабый ручеек, протекавший через открытое пространство в сторону леса. Затруднение состояло в том, что вдоль этого ручейка, на несколько ярдов по обе стороны от него, тянулась топь; здесь увязнут не только полые люди, но и нападающие.

Джим обнаружил еще один недостаток этой площадки. Лес был не так уж и густ, поэтому нападающим придется прятаться подальше от полых людей, чтобы те не заметили их.

— Ну? — осведомился Снорл, когда Джим завершил обход.

— Почти то, что мне нужно, — ответил Джим, стараясь придать своему голосу побольше воодушевления, хотя и сомневался, что Снорл уделяет большое внимание интонации человеческой речи. — Неплохо бы добавить немного деревьев по краю, и вполне можно бы обойтись без ручья. А в остальном — место прекрасное.

— Значит, хочешь посмотреть еще одно?

— Да. Ты же выбрал три, не так ли?

— Точно. И третье совсем недалеко отсюда. Ты можешь идти туда пешком.

— Спасибо. Я лучше полечу. — Джим перебросил через плечо узел с одеждой, опять превратился в дракона и взлетел. Снорл уже исчез за деревьями, но Джим без труда разыскал его. К своему удовлетворению, он обнаружил и Серокрылку; правда, она следовала за ним на такой большой высоте, что казалась точкой в небе.

Как и сказал Снорл, третье место находилось недалеко: пожалуй, даже менее чем в миле. Джим с шумом опустился посредине почти совершенно идеального круга голой земли; примерно через месяц она покроется густым зеленым ковром: кое-где в черной почве уже проглядывали первые ростки.

Осматриваясь по сторонам, Джим изумлялся все больше и больше. Это место казалось столь безупречным, будто кто-то создал его, предвидя, для чего оно Джиму понадобится.

Он снова принял человеческий облик, оделся и пошел осматривать местность.

Под утесами, теснившимися даже не с двух, а с трех сторон площадки, не журчало ни одного ручейка. Там, где не было скал, пологий спуск вел прямо в долину, поросшую густым лесом.

Чем больше Джим смотрел, тем больше ликовал.

— Тут тебе понравилось, — заметил Снорл.

«Как он узнал?» — подумал Джим. Зверь совершенно не замечал таких очевидных вещей, как интонация, и в то же время был настолько восприимчив к человеческим эмоциям, что в голову невольно приходила мысль о магии или о чем-то в этом роде.

Джим взглянул на Снорла, но удержался от прямого вопроса, решив, что лучше, вернувшись домой, поговорить с Арагхом и расспросить его об этом случае.

Возможно, тот и расскажет, каким образом Снорлу стало известно о чувствах Джима. Впрочем, на Арагха не стоит особенно надеяться.

— Лучше и быть не может, — сказал Джим. Кругом густой лес. Ни ручья, ни болота. Я не вижу никаких недостатков. Разве только…

Тут ему пришло в голову, что ровная круглая площадка слишком мала и на ней просто не смогут поместиться две тысячи человек, не говоря уж об атакующих.

Ситуация получилась почти смехотворная. Джим вспомнил сказку про Золушку: мачехины дочки не могли натянуть на свои большие ноги хрустальный башмачок Золушки, как ни старались. Джим столкнулся с аналогичной проблемой.

— Боюсь, оно маловато, — пробормотал он. — Здесь не хватит места для всех полых людей, а нам и подавно не развернуться.

— Я догадывался, что тебе нелегко угодить, — проворчал Снорл. — И не ошибся. Чего же ты еще от меня хочешь? Чтобы я побежал искать новые места?

— Ты, кажется, сказал, что эти три — самые лучшие?

— Да.

— Тогда решено. Мы воспользуемся вторым местом, тем, где ручей и редкий лес. Я мог бы и сам понять, что на всем свете не сыщешь именно того, что мне надо.

— Вот что я тебе скажу: у всех двуногих, за редким исключением вроде Лизет, один недостаток. Вам никогда не угодишь.

— Нет, я удовлетворен, — возразил Джим. — Мне нравится второе место, и я выбираю его.

— Ну и хорошо, — сказал Снорл. Он на минуту присел и энергично почесал левый бок задней левой лапой, потом встал и отряхнулся. — Может, теперь ты расскажешь, как думаешь устроить это дело? Что должно произойти?

— Многое, — ответил Джим. — Прежде чем начнется самое главное, нам надо очень много сделать. Прежде всего захватить человека, который прибудет из Шотландии. Не хочешь ли помочь в этом деле?

Снорл посмотрел на него настороженно и в то же время с любопытством:

— А почему я должен утруждать себя?

— Потому что получишь от этого удовольствие, — наугад сказал Джим, который около двух лет знал Арагха и даже сражался бок о бок с этим огромным английским волком, но так и не смог почти ничего узнать о волчьей натуре.

— Вот как? — произнес Снорл после короткого молчания. — Если тут что-то есть, я, может, и соглашусь.

— Ладно, посмотрим. Лучше расскажи мне кое-что. Люди имеют запах, не так ли?

— Запах имеют все существа. У людей он обычно сильнее, чем у остальных. У людей бывают интересные запахи, но сами они их, похоже, совсем не ценят. Запах протухшего мяса не нравился ни одному из людей, которых я знал.

— Ну да, — кивнул Джим, почувствовав желание снова принять облик дракона, который не обращает внимания на трупный запах, когда закусывает останками найденной в поле дохлой коровы. Драконы вполне могли, подобно стервятникам, питаться падалью — об этом Джим с удивлением узнал, когда сам был одним из них.

— Хорошо, — продолжил он. — Значит, люди пахнут. А полые люди тоже пахнут?

— Еще как! Может, они меня и боятся потому, я их всегда чую, даже если на них нет одежды.

— И наверное, они, как и обычные люди, пахнут по-разному;

— Могу ли я отличить их друг от друга? Конечно. Ведь вы, люди, не похожи друг на друга. И они тоже выглядели бы непохожими, если бы вы могли их видеть.

Значит, и запахи у них разные.

— Отлично! Тогда именно ты нам и нужен. Видишь ли, мы думаем поймать человека, который везет из Шотландии золото для полых людей, чтобы те начали вторжение в Англию.

— Золото! Серебро! Не понимаю, что люди находят в этих холодных штуках.

— Это трудно объяснить. Важно только то, что он едет и у него есть золото.

А мы хотим взять его в плен. Потом я займу его место, поеду к полым людям и начну раздавать им золото. В конце концов я, возможно, раздам все. Нам нужно сделать так, чтобы ни один из полых людей не получил плату дважды. Смог бы ты, находясь рядом со мной, сообщить мне, если кто-нибудь из них подойдет во второй раз?

— Почему бы и нет? По крайней мере, я всегда узнаю, держали ли они золото.

Джим с удивлением посмотрел на волка.

— Золото не пахнет, — заметил он.

— Да. — Снорл слегка оскалился. — Но только пока его не потрогают человеческие руки. На всем золоте, которое ты раздашь, останется твой дух.

— Ты хочешь сказать, что сможешь учуять такой слабый запах? — удивился Джим.

— Смогу, пока он свежий. Но оставь его часа на три — и я уже не разберусь, что к чему. Если ты потрогаешь золото, оно будет пахнуть тобой, и я буду чувствовать этот дух примерно в течение часа — конечно, с близкого расстояния.

К тому же я, наверное, запомню запахи большинства полых, и, если кто-нибудь из них подойдет во второй раз, я его узнаю.

— Отлично. Тогда будешь лежать рядом и наблюдать за раздачей. Тебе это по душе, или как?

— Пусть бродят вокруг меня сколько угодно. Желтые глаза Снорла блеснули. Я все равно узнаю. Да, мне это по душе.

— Может быть, ты хочешь, чтобы я с помощью магии сделал тебя в два раза больше? — предложил Джим.

Снорл пристально посмотрел на него:

— Ты можешь это?

— Могу.

Снорл приоткрыл пасть, и Джим, благодаря своему опыту общения с Арагхом, понял, что это означает: Снорл смеялся беззвучным волчьим смехом.

— Тогда и говорить не о чем, — сказал он. — Можешь рассчитывать на меня и в этом деле, и в любом другом.