"Стихотворения" - читать интересную книгу автора (Джеймс Джойс) ╧хёэхщ чэръюьющ,
╧хёэхщ чэръюьющ, ╤ЄрЁю■ ёърчъющ. ├фх цх юъэю Єтюх, ╟ырЄютырёър? VI I would in that sweet bosom be (O sweet it is and fair it is!) Where no rude wind might visit me. Because of sad austerities I would in that sweet bosom be. I would be ever in that heart (O soft I knock and soft entreat her!) Where only peace might be my part. Austerities were all the sweeter So I were ever in that heart. VI ┬ хх уЁєфш эрщЄш яЁш■Є ▀ Єръ їюЄхы с√ эртёхуфр (├фх чы√х тхЄЁ√ эх ЁхтєЄ): ╥ръ ьэх тхышЄ ью эєцфр Ч ┬ хх уЁєфш эрщЄш яЁш■Є. ▀ т ¤Єюь ёхЁфЎх яюёхы■ё№ (╥шїюэ№ъю яюёЄєўєё№ Єєфр): ╚ тэшфхЄ ьшЁ, шёўхчэхЄ уЁєёЄ№, ╦ш°№ т ¤Єюь ёхЁфЎх яюёхы■ё№. VII My love is in a light attire Among the appletrees Where the gay winds do most desire To run in companies. There, where the gay winds stay to woo The young leaves as they pass, My love goes slowly, bending to Her shadow on the grass; And where the sky's a pale blue cup Over the laughing land, My love goes lightly, holding up Her dress with dainty hand. VII ┬ эръшфъх ыхуъющ, яЁюфєтэющ ╬эр шфхЄ яю ёрфє, ╚ тхЄхЁъш ёях°рЄ уєЁ№сющ ┬ёЄЁхўрЄ№ ётю■ юЄЁрфє. ├фх тхЄхЁърь шуЁшт√ь Ёрщ Ч ╪рышЄ№, °єЁ°рЄ№ т ышёЄтх, ╬эр яюьхфышЄ эхтчэрўрщ, ╤ъыюэ Єхэ№ ъ ЄЁртх. ╚ тэют№, уфх сыхфэ√щ эхсюётюф |
|
|