"Голубое Нигде" - читать интересную книгу автора (Дивер Джеффри)Глава 00010000/шестнадцатьФрэнк Бишоп припарковал безупречный темно-синий «форд» перед современным домом в колониальном стиле на чистеньком клочке земли — всего восьмая часть акра, определил он, и все же, расположенная в самом сердце Кремниевой долины, она вполне могла стоить не меньше миллиона. Бишоп отметил новый, светлый седан, «лексус», на дорожке. Они подошли к двери и постучали. Усталая женщина, сорока с чем-то лет, в джинсах и выцветшей цветастой блузке открыла. Повеяло запахом жареного лука и мяса. Шесть вечера — обычное время ужина в семье Бишопа — детектив почувствовал приступ голода. Он вспомнил, что не ел с утра. — Да? — спросила женщина. — Миссис Каргил? — Да. Чем я могу вам помочь? — Теперь уже осторожно. — Ваш муж дома? — спросил Бишоп, демонстрируя свой значок. — Гм. Я... — Что там, Кэт? Коренастый мужчина в легких брюках и застегнутой на все пуговицы розовой рубашке подошел к двери. Он держал коктейль. Когда заметил значки, предъявленные полицейскими, поставил коктейль на столик подальше от посторонних глаз. Бишоп сказал: — Мы можем с вами поговорить, сэр? — О чем? — Что происходит, Джим? Он взглянул на жену с раздражением: — Я не знаю. Если бы знал, стал бы я спрашивать? Помрачнев, она отступила назад. Бишоп сказал: — Всего на минутку. Они с Шелтоном отошли на пару метров по дорожке и остановились. Каргил последовал за детективами. Когда из дома их уже нельзя было услышать, Бишоп начал: — Вы работаете на «Интернет маркетинг солюшнз» в Купертино, не так ли? — Я директор отдела продаж. В чем... — У нас есть основания полагать, что вы видели автомобиль, который мы пытаемся отыскать при расследовании убийства. Вчера около семи вечера данная машина находилась на стоянке за баром «Веста гриль» через улицу от вашей компании. И мы думаем, вы ее заметили. Он покачал головой. — Наш директор отдела кадров уже спрашивала меня. Но я сказал ей, что ничего не видел. Разве она вам не передавала? — Передала, сэр, — ровно проговорил Бишоп. — Но у меня есть основания полагать, что вы солгали. — Эй, минуточку... — Примерно в это время вы находились на стоянке позади здания компании в своем «лексусе» и занимались сексом с Салли Якобс из отдела выплат компании. Выражение шока, переходящего в ужас, поведало Бишопу, что он совершенно прав, но Каргил сказал то, что должен был: — Ерунда! Кто бы вам такое ни наговорил, он лжет. Я женат уже семнадцать лет. К тому же Салли Якобс... если бы вы ее видели, то поняли бы весь идиотизм предположения. Она самая страшная со всего семнадцатого этажа. Бишоп подумал об утекающем времени. Вспомнил, как Уайетт Джилет описывал игру «Доступ» — убить как можно больше людей за неделю. Фейт, наверное, уже подбирает новую жертву. Детектив коротко сказал: — Сэр, меня не интересует ваша личная жизнь. Меня интересует только то, что вы вчера видели машину на стоянке за «Вестой». Она принадлежала подозреваемому в убийстве, и мне надо знать ее марку. — Меня там не было, — упрямо повторил Каргил, оглядываясь в сторону дома. Лицо жены мелькало за занавеской двери. Бишоп спокойно опроверг его заявление: — Нет, сэр. И я знаю, что вы видели машину. — Нет, не видел! — прорычал мужчина. — Видели. Давайте я объясню вам почему. Мужчина недоверчиво рассмеялся. Детектив начал: — Светлый седан, последней модели — как ваш «лексус» — стоял вчера на задней стоянке «Интернет маркетинга» примерно тогда, когда жертву похитили из «Весты». Далее, я знаю, что президент вашей компании поощряет сотрудников ставить машины перед зданием, чтобы клиенты не заметили, что от вас ушла чуть не половина сотрудников. Итак, единственная логическая причина останавливаться на заднем дворе — необходимость заняться чем-то противозаконным так, чтобы не заметили с улицы. То есть принятием неких запрещенных веществ или сексуальными играми. Каргил перестал улыбаться. Бишоп продолжил: — Так как доступ на стоянку контролируется, парковаться там могут лишь сотрудники компании, но не посетители. Я спросил директора отдела кадров, кто владеет светлым седаном и либо имеет проблемы с наркотиками, либо завел интрижку на работе. Она ответила, что вы встречаетесь с Салли Якобс. Что, кстати, известно всем в компании. Понизив голос так, что Бишопу пришлось наклониться к нему, чтобы расслышать, Каргил пробормотал: — Чертовы офисные слухи — вот и все. После двадцати двух лет работы детективом Бишоп стал ходячим детектором лжи. Он продолжил: — Дальше, если мужчина паркуется со своей любовницей... — Она мне не любовница! — ...на стоянке, ему придется проверять любую машину поблизости, чтобы убедиться, что это не жена и не сосед. Поэтому, сэр, вы видели автомобиль подозреваемого. Какая марка? — Я ничего не видел, — отрезал бизнесмен. Настала очередь Боба Шелтона: — У нас больше нет времени на всякую чушь, Каргил. — Он повернулся к Бишопу: — Пошли, приведем сюда Салли. Может, вдвоем они больше припомнят. Детективы уже говорили с Салли Якобс — далеко не самой страшной девушкой на семнадцатом и вообще на любом этаже в компании, — и она подтвердила связь с Каргилом. Но, будучи одинокой и по какой-то причине влюбленной в подобное ничтожество, она испытывала гораздо меньше сомнений, чем он, и не утруждала себя разглядыванием соседних машин. Ей показалось, что какой-то автомобиль действительно стоял, но какой именно, она не вспомнила. Бишоп девушке поверил. — Приведете ее сюда? — медленно спросил Каргил. — Салли? Бишоп махнул Шелтону, и они повернулись. Он обронил через плечо: — Мы вернемся. — Нет, стойте! — попросил Каргил. Они остановились. Досада разлилась по его лицу. Самые виноватые всегда выглядят как несчастные жертвы, как давно понял работающий на улицах коп Бишоп. — quot;Ягуарquot; с откидным верхом. Последняя модель. Серебряный или серый. Чернйй верх. — Номер? — Калифорнийские номера. Точно не рассмотрел. — Когда-нибудь видели автомобиль поблизости раньше? — Нет. — Видели кого-нибудь рядом или внутри автомобиля? — Нет. Бишоп решил, что мужчина говорит правду. Потом на лице Каргила расцвела конспиративная улыбка. — Скажите, офицер, как мужчина мужчине, вы же знаете, как это бывает... Мы можем сохранить все между нами? Он взглянул назад на дом, имея в виду жену. Вежливое выражение не покидало лица Бишопа, когда он ответил: — Без проблем, сэр. — Спасибо, — с глубоким облегчением вздохнул мужчина. — Если не считать окончательных показаний, — добавил детектив. — Которые — Показания? — неловко переспросил Каргил. — Наш отдел показаний пришлет вам их по почте. — По почте? Домой? — Закон штата, — подтвердил Шелтон. — Нам необходимо предоставлять каждому свидетелю копию его показаний. — Вы не можете так поступить. Неулыбчивый по натуре и из-за настоящих обстоятельств, Бишоп сказал: — На самом деле нам придется, сэр. Как сказал мой напарник, это закон штата. — Я приеду к вам в офис и заберу сам. — Только по почте — присылают из Сакраменто. Вы получите их в течение нескольких месяцев. — — Мы сами не знаем, сэр. Может, на следующей неделе или в июле, в августе. Доброй ночи. И спасибо за содействие. Они поспешили обратно к темно-синей «краун-виктори», оставив несчастного бизнесмена, несомненно, уже выдумывающего дикие планы изъятия почты в следующие два-три месяца так, чтобы жена не увидела отчета. — Отдел показаний? — подняв бровь, спросил Шелтон. — По мне, звучит неплохо, — пожал плечами Бишоп. Оба рассмеялись. Потом Бишоп позвонил центральному диспетчеру и запросил НРТ — немедленный розыск транспорта, а именно автомобиля Фейта. Его запрос включал все данные департамента моторных транспортных средств на серебряные или серые «ягуары» с откидным верхом последней модели. Бишоп знал, что если Фейт использовал машину при совершении преступления, она окажется либо краденой, либо зарегистрированной на ненастоящее имя и адрес, то есть рапорт ДМТ, наверное окажется бесполезным. Но НРТ также рассылает предупреждения всем штатам, графствам и местным правоохранительным органам в районе Северной Калифорнии, чтобы те немедленно оповещали о любой машине, подходящей по описанию. Он кивнул Шелтону, более агрессивному — и быстрому — водителю из них двоих, садиться за руль. — Обратно в ОРКП, — приказал он. Шелтон размышлял: — Значит, он водит «ягуар». Боже, а парень-то не обычный хакер. «Ну, — подумал Бишоп, — мы это и так уже знали». Наконец, на машине Уайетта Джилета в ОРКП появилось сообщение: Следующие несколько минут Джилет в лице отчужденного подростка из Техаса рассказывал Трипл-Х о том, как победил пароли хранителя экрана «Windows», и внимал советам хакера, как лучше с ними справляться. Джилет в цифровом виде преклонял колени перед гуру, когда дверь в ОРКП открылась и, подняв голову, хакер увидел вернувшихся Фрэнка Бишопа и Боба Шелтона. Патриция Нолан возбужденно прошептала: — Мы почти нашли Трипл-Х. Он сидит в интернет-кафе, где-то рядом в торговец центре. Говорит, что знает Фейта. Джилет обратился к Бишопу: — Но не говорит ничего конкретного о нем. Что-то знает, но напуган до смерти. — quot;Пасифик беллquot; и «Бэй эриа онлайн» сказали, что определят его местонахождение через пять минут, — отметил Тони Мотт, вслушиваясь в наушники. — Они сужают зону поиска. Кажется, он в Атертоне, Менло-парке или Редвуд-Сити. Бишоп спросил: — И сколько же там торговых центров? Отправьте туда несколько полицейских. Боб Шелтон позвонил, потом объявил: — Уже выезжают. Будут на месте через пять минут. — Ну же, ну же, — умолял Мотт монитор, поглаживая квадратную рукоятку серебряного пистолета. Бишоп прочитал экран и сказал: — Верни его к разговору о Фейте. Попробуй вытянуть что-нибудь конкретное. — Хорошо, — одобрил Бишоп. Но Трипл-Х ответил не сразу. Через мгновение на экране появилось сообщение: — Черт, он сделал нас! — прошипел Джилет. Трипл-Х отключился. — Черт, — выругалась Нолан. — Ушел, — сообщил Джилет Бишопу и хлопнул в ярости ладонью по рабочей станции. Детектив взглянул на последнее сообщение на экране. Кивнул на него: — Что он имел в виду под временем отклика? Джилет не ответил сразу. Он набрал несколько команд и проверил анонимизатор, написанный Миллером. — Дьявол! — пробормотал он, когда увидел, что случилось. И объяснил: Трипл-Х разыскивал компьютер ОРКП, посылая такие же крошечные электронные сигналы, которые отправлял Джилет, чтобы найти Серьезная ошибка. Встроить в анонимизатор небольшую задержку в несколько миллисекунд, чтобы Ренегат оказался на несколько тысяч миль дальше, очень просто. Джилет не понимал, почему Миллер об этом не подумал. — Черт! — выругался киберкоп, осознав свою ошибку. — Моя вина. Простите... я просто не подумал. «Нет, черт возьми, правда не подумал», — разозлился Джилет. Они были так близко. Тихим разочарованным голосом Бишоп сказал: — Перезвони в СВАТ. Шелтон вытащил телефон и перезвонил. Бишоп спросил: — А то, что напечатал Трипл-Х... Что он означает? — Просто дружеская аббревиатура, — кисло пояснил Джилет. — Означает: «Ешь дерьмо и подохни». — Ничего себе, как ласково, — удивился Бишоп. Потом зазвонил телефон — его сотовый, и детектив ответил: — Да? — Затем коротко спросил: — Где? — и принялся набрасывать что-то в блокноте. — Отправьте туда все свободные подразделения сейчас же. Позвоните также в полицию Сан-Хосе. Действуйте, и немедленно. Он отключился и посмотрел на команду: — У нас прорыв. Я получил ответ от немедленного розыска транспорта. Дорожный полицейский в Сан-Хосе заметил припаркованный серый ягуар последней модели около получаса назад. Он находится в старой части города, где нечасто увидишь дорогие машины. Он подошел к карте и поставил крест на районе, где обнаружили автомобиль. Шелтон сказал: — Я немного знаю окрестности. Там полно квартир рядом. Несколько винных погребков и несколько магазинчиков со спиртными напитками. Довольно бедный район. Потом Бишоп постучал по небольшому квадрату на карте. Он обозначался как академия Святого Франциска. — Помнишь тот случай пару лет назад? — спросил детектив Шелтона. — Да. — Какой-то псих ворвался туда и убил ученика и учителя. Директор ввел особую систему охраны, высокие технологии. Все газеты о них писали. Он кивнул на белую доску. — Фейт любит вызовы, помните? — Иисусе! — пробормотал Шелтон в ярости. — Теперь он охотится за детьми. Бишоп схватил телефон и набрал код центральной диспетчерской, означавший текущее преступное нападение. Никто не решился высказать вслух мысли всей команды: по докладу НРТ машину обнаружили полчаса назад. А значит, у Фейта было достаточно времени, чтобы начать свою дьявольскую игру. Совсем как в жизни, размышлял Джеми Тернер. Без фанфар, жужжания, никаких приятных звуков, как в кино, даже без малейшего щелканья лампочка на пожарной двери погасла. В реальном мире не существует звуковых эффектов. Ты просто делаешь то, что собирался, и никто не поздравит тебя, кроме внезапно погасшего огонька. Он встал и тщательно прислушался. Из далеких залов академии Святого Франциска доносились музыка, приглушенные крики, смех, споры на ток-шоу по радио — все, что он оставлял позади, на пути к отличному вечеру с братом. Осторожно открыл дверь. Тишина. Ни тревоги, ни криков Бути. Запах холодного воздуха, тонкого от благоухания травы, наполнил легкие. И напомнил о длинных, одиноких часах после обеда в доме родителей в Милл-Вэлли летом, когда брат Марк уехал на работу в Сакраменто, подальше от семьи. Бесконечные ночи... Мать давала Джеми десерты и закуски, чтобы он несильно ей надоедал, а отец говорил: «Иди поиграй на улицу», пока они со своими друзьями рассказывали бессмысленные истории, становившиеся все более и более запутанными по мере того, как все накачивались местным вином. «Иди поиграй на улицу...» Как в детском саду, черт возьми! Но Джеми вообще не выходил на улицу. Он уходил Вот о чем напомнил ему холодный весенний воздух. Но в тот момент Джеми уже стал недоступен воспоминаниям. Его захватило возбуждение от успеха и предстоящего вечера с братом. Он опустил дверную задвижку вниз, чтобы суметь попасть обратно по возвращении в школу позже ночью. Джеми помедлил, повернулся и прислушался. Ни звуков шагов, ни Бути, ни призраков. Он ступил наружу. Вот он, первый шаг к свободе. Да! Он сумел! Он... Именно тогда призрак достал его. Внезапно Джеми больно обхватила мужская рука, и сильная ладонь накрыла рот. Боже, Боже, Боже... Джеми попытался отпрыгнуть назад в школу, но неприятель, одетый в какую-то униформу, оказался сильнее и повалил его на землю. Потом стянул с носа мальчика предохраняющие очки с толстыми стеклами. — Что у нас тут? — прошептал он, кидая их на землю и поглаживая веки мальчика. — Нет, нет! — Джеми постарался поднять руки, чтобы защитить глаза. — Что вы делаете? Мужчина вынул что-то из комбинезона. Выглядело как спрей. Он поднес его к лицу Джеми. Что?.. Струя молочной жидкости хлынула из пульверизатора прямо ему в глаза. Мгновением позже началось жуткое жжение, мальчик зарыдал и задрожал в совершенной панике. Его самый большой страх становился реальностью. Слепота! Джеми Тернер яростно тряс головой, стараясь отбросить боль и ужас, но жжение только усиливалось. Он визжал: «Нет, нет, нет!», но слова заглушала мощная ладонь на губах. Мужчина придвинулся ближе и начал нашептывать в ухо мальчика, но Джеми не понимал, что он говорит; боль — и ужас — поглотили его, как пламя сухой куст. |
||
|