"Шевалье де Мезон-Руж" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)XXIII. БОГИНЯ РАЗУМАЦелый день во дворе, в саду и около него искали маленький кусочек бумаги, вызвавший столько волнений и — в этом уже не сомневались — таивший в себе целый заговор; Допросили королеву, предварительно отделив ее от золовки и дочери. Но она ничего не сказала, кроме того, что встретила на лестнице молодую женщину с букетом гвоздик и удовольствовалась тем, что взяла из этого букета один цветок. Причем она взяла цветок только с разрешения муниципального гвардейца Мориса. Ей больше нечего было добавить к сказанному, это была правда во всей своей простоте и силе. Обо всем этом было сообщено Морису, когда очередь дошла до него. Он подтвердил показания королевы, сказав, что они точны и искренни. — Так что же, — спросил старший представитель Коммуны, — значит, имел место заговор? — Это невозможно! — воскликнул Морис. — Ведь я сам, обедая у госпожи Диксмер, предложил ей прийти посмотреть на королеву: никогда прежде она не видела ее. И мы ничего не назначали заранее — ни дня, ни способа, которым сделаем это. — Но при ней были цветы, — допрашивал старший из посланцев Коммуны. — Она заранее приготовила букет? — Вовсе нет. Это я купил его у цветочницы, что подошла к нам на углу улицы Вьей-Одриетт. — Значит, цветочница сама предложила тебе букет? — Нет, гражданин, я выбрал его сам среди десяти или двенадцати. Правда, я выбрал самый красивый. — Можно ли было в течение того времени, пока вы шли сюда, сунуть в цветок записку? — Невозможно, гражданин. Я ни на минуту не покидал госпожу Диксмер. И чтобы проделать операцию, о которой вы говорите, с каждым цветком — а заметьте, что в каждом цветке, по утверждению Симона, должна была находиться подобная записка, — понадобилось бы, по меньшей мере, полдня. — Но, наконец, хватило бы времени, чтобы вложить записки хотя бы в пару гвоздик? — Я видел сам, как узница наугад вытащила цветок, отказавшись принять весь букет. — Значит, по-твоему, гражданин Ленде, никакого заговора нет? — Напротив, заговор существует, — ответил Морис. - И я первый готов не только в это поверить, но и утверждать это. Только мои друзья не имеют к нему никакого отношения. Однако, чтобы у нации не было ни малейшего опасения, я предлагаю залог и отдаюсь в руки властей. — Ну уж нет, — сказал Сантер. — Разве так поступают с испытанными людьми вроде тебя? Если ты посадишь себя под арест, чтобы ответить за друзей, то я должен буду тоже объявить себя арестованным, потому что отвечаю за тебя. Итак, дело простое: ведь положенного доноса нет, правда? Никто не узнает о том, что произошло. Мы удвоим наблюдение, а особенно ты, и все узнаем, избежав огласки. — Спасибо, командир, — сказал Морис, — но я вам отвечаю так, как ответили бы вы, находясь на моем месте. Мы не должны ограничиваться этим, нам нужно отыскать цветочницу. — Цветочница далеко; но будь спокоен, ее будут искать. Ты понаблюдай за друзьями, я же буду следить за сношениями с тюрьмой. Однако они совершенно не подумали о Симоне, а у того был составлен свой план. К концу заседания, — о нем мы только что рассказали, — сапожник явился, чтобы узнать новости. Ему сказали о решении Коммуны. — Ах так! Значит, нужен только донос по всей форме, чтобы дело было сделано, — сказал он. — Подождите пять минут, я принесу его вам. — От кого же он? — спросил старший из посланцев Коммуны. — От мужественной гражданки Тизон, изобличающей тайные происки сторонника аристократии Мориса и интриги другого ложного патриота из числа его друзей, по имени Лорен. — Поосторожнее, поосторожнее, Симон! Рвение к интересам нации, похоже, затуманивает тебе голову, — сказал руководитель депутации. — Морис Ленде и Гиацинт Лорен — проверенные патриоты. — Увидим в трибунале, — ответил Симон. — Хорошенько подумай, Симон. Ведь это будет постыдный процесс для всех истинных патриотов. — Постыдный или нет, что мне за дело до этого? Разве я боюсь скандала? По крайней мере, люди узнают всю правду о тех, кто предает. — Итак, ты настаиваешь на том, чтобы подать донос от имени тетки Тизон? — Я сам подам его сегодня же вечером кордельерам и на тебя тоже донесу, гражданин, раз ты не хочешь дать приказ арестовать предателя Мориса. — Что ж, ладно, — сказал старший представитель Коммуны (по обычаю того злосчастного времени, он дрожал перед теми, кто громко кричал). — Ладно, его арестуют. В то время как принималось это направленное против него решение, Морис уже вернулся в Тампль, где его ждала записка следующего содержания: Лорен действительно вышел из Тампля около одиннадцати часов, уводя свой батальон из-за мерзкого доноса сапожника. За это унижение он вознаградил себя вышеприведенным четверостишием и, как обещал в нем, направился к Артемизе. Артемиза обрадовалась его приходу. Погода, как мы уже говорили, была великолепной, и девушка предложила прогуляться по набережной, на что Лорен охотно согласился. Разговаривая о политике, они шли в сторону угольного порта. Лорен рассказывал о своем изгнании из Тампля, пытаясь разгадать, какими обстоятельствами оно было вызвано. Дойдя до улицы Барр, они обратили внимание на цветочницу, которая, как и они, поднималась по правому берегу Сены. — Ах, гражданин Лорен, — сказала Артемиза, — надеюсь, ты подаришь мне букет. — А как же! — ответил Лорен. — Даже два букета, если это доставит вам удовольствие. И они ускорили шаг, чтобы догнать цветочницу: она тоже шла очень быстро. На мосту Мари девушка остановилась, перегнулась через перила и высыпала содержимое корзины в реку. Цветы, разлетевшись во все стороны, какое-то время кружились в воздухе. Букеты, более тяжелые, упали в воду быстрее. И все это поплыло по течению. — Вот так так! — сказала Артемиза, глядя на цветочницу, так странно расправившуюся со своим товаром, — можно подумать… да ведь… но нет… да-да… очень странно! Цветочница приложила палец к губам, будто просила Артемизу молчать, и исчезла. — Кто это? — спросил Лорен. — Вы знакомы с этой смертной, богиня? — Нет. Сначала мне показалось… Нет, наверное, я ошиблась. — И тем не менее она подала вам знак, — настаивал Лорен. — Почему это сегодня утром она стала цветочницей? — как бы спрашивая себя, произнесла Артемиза. — Стало быть вы все-таки знаете ее, Артемиза? — повторил свой вопрос Лорен. — Да, — ответила Артемиза, — это цветочница, услугами которой я временами пользуюсь. — Во всяком случае, — заметил Лорен, — у вашей цветочницы очень странная манера сбывать свой товар. И в последний раз посмотрев на цветы, уносимые быстрым течением под арки деревянного моста, Лорен и Артемиза направились в Рапе, где рассчитывали пообедать наедине. Случай этот пока что не имел последствий; но он был странным и носил какой-то таинственный характер, а потому запечатлелся в поэтическом воображении Лорена. Тем временем донос тетки Тизон на Мориса и Лорена наделал много шума в Якобинском клубе. Морис в Тампле получил известие из Коммуны о том, что его свободе угрожает общественное негодование. Это был намек на то, что если молодой гвардеец виноват, то должен скрыться. Но совесть Мориса была спокойна; он остался в Тампле, и, когда пришли, чтобы арестовать его, молодого человека нашли на посту. Мориса тотчас же допросили. Твердо решив не впутывать в дело никого из своих друзей — в них он был уверен, — Морис вовсе не собирался, подобно герою из романа, приносить себя в жертву смехотворным молчанием: он потребовал разыскать цветочницу. Лорен вернулся домой в пять часов вечера. Он только что узнал об аресте Мориса и его заявлении. Тотчас же ему вспомнилось, как цветочница бросила с моста Мари в Сену свой товар; это было внезапное открытие. Странная цветочница, совпадение кварталов, полупризнание Артемизы — все ему смутно подсказывало, если не сказать кричало, что именно здесь разгадка тайны, объяснения которой добивается Морис. Опрометью он выскочил из комнаты, как на крыльях слетел с четвертого этажа и понесся к богине Разума, которая в это время вышивала золотые звезды на платье из голубого газа. Это платье было знаком ее божественного достоинства. — Хватит звезд, дорогая, — сказал Лорен. — Сегодня утром арестовали Мориса, и вечером, по всей вероятности, придут за мной. — Арестовали Мориса? — Да, Боже мой, да! В наше время нет ничего будничнее больших событий; на них просто не обращают внимания, потому что они происходят во множестве. Но почти все эти события возникают из-за пустяков. Так что не будем пренебрегать пустяками. Скажите, дорогая, кто была эта цветочница, встреченная нами сегодня утром? Артемиза вздрогнула. — Какая цветочница? — Черт возьми, ну та, что с такой расточительностью бросала цветы в Сену. — Ах, Боже мой! — сказала Артемиза. — Да разве этот случай так важен, что вы с такой настойчивостью возвращаетесь к нему? — Настолько важен, дорогая, что я прошу сейчас же ответить на мой вопрос. — Но я не могу, друг мой. — Вы богиня, для вас нет ничего невозможного. — Я поклялась честью, что буду хранить молчание. — А я поклялся честью, что заставлю вас говорить. — Но почему вы так настаиваете? — Потому, черт возьми, что Морису могут отрубить голову. — Боже мой! Мориса могут гильотинировать! — в ужасе воскликнула молодая женщина. — Это случится, если вы мне не скажете; да, по правде говоря, я не могу ручаться, что и моя голова останется на плечах. — О нет, нет! — воскликнула Артемиза. — Ведь это ее окончательно погубит. В это время в комнату Артемизы вбежал служитель Лорена. — Ах, гражданин, — завопил он, — спасайся, спасайся! — Почему бы это? — спросил Лорен. — Потому что дома тебя ждут жандармы. Пока они выламывали дверь, я по крыше перебрался в соседний дом и прибежал предупредить тебя. У Артемизы вырвался крик ужаса: ведь она по-настоящему любила Лорена. — Артемиза, — сказал Лорен, — вы кладете жизнь цветочницы на одни весы с жизнью Мориса и вашего возлюбленного? Если так, то я заявляю, что отныне не считаю вас богиней Разума и стану называть вас богиней Безумия. — Бедная Элоиза! — воскликнула бывшая танцовщица Оперы. — Если я предаю тебя, то не по своей вине. — Ну хорошо, дорогая, — сказал Лорен, протягивая ей лист бумаги. — Вы мне уже милостиво назвали ее имя, а теперь дайте ее фамилию и адрес. — О нет, писать — никогда, никогда! — вскричала Артемиза. — Сказать — еще куда ни шло. — Так скажите; будьте спокойны, я не забуду. И Артемиза устно сообщила Лорену фамилию и адрес цветочницы. Ее звали Элоиза Тизон, и проживала она на улице Нонандьер, № 24. Услышав это имя, Лорен вскрикнул и помчался со всех ног. Но не успел он добежать и до конца улицы, как Артемизе вручили письмо. В этом письме было всего три строки: — Боже мой! — воскликнула будущая богиня, — если бы я только знала об этом, я бы, конечно, протянула время до завтра. Она бросилась к окну, чтобы вернуть Лорена, если удастся, но его уже не было видно. |
||
|