"Таинственный доктор" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)XV. ГЛАВА, В КОТОРОЙ ДОКАЗЫВАЕТСЯ, ЧТО ЕВА НЕ ДОЧЬ БРАКОНЬЕРА ЖОЗЕФА, НО НЕ ПРОЯСНЯЕТСЯ, ЧЬЯ ЖЕ ОНА ВСЕ-ТАКИ ДОЧЬНа следующий день после одной из таких бесед с Евой, чьи расспросы становились все настойчивее, доктор решился во что бы то ни стало узнать правду. Он послал Сципиона к Жозефу, засунув за ошейник записку. В ней говорилось: «Завтра на заре я буду у вас с ружьем. Мне нужна дичь». Назавтра в шесть утра Жак Мере подошел к хижине Жозефа. Мужчины углубились в лес и, сделав несколько выстрелов, убили зайца, двух фазанов, трех или четырех кроликов; Сципион, которого новые обязанности не отучили от исполнения старых, радостно принес хозяину всю эту добычу. Настал час завтрака; охотники уселись на траву, Жак достал из сумки хлеб, фрукты, кусок окорока и флягу отменного вина. После того как несколько глотков этого напитка, которого Жозефу так редко доводилось отведать, привели браконьера в хорошее расположение духа, Жак завел с ним беседу насчет Евы. — Жозеф, — сказал он, — ты уже давно не приходил повидать девочку. Браконьер пожал плечами. — Что поделаешь! — отвечал он. — Тошно мне на нее глядеть. — Она очень выросла и похорошела за последние четыре года, дружище Жозеф, — продолжал Жак. — Какая разница, если она не разговаривает? Самюэль Cимон, дурачок со Шлюзовой улицы, говорит только «папа» и «мама». И кому он нужен? — Уверяю тебя, Жозеф, Ева говорит, и говорит замечательно; вдобавок, она очень много знает. — Но при этом сидит с утра до вечера в кресле, как Самюэль Симон. — Да нет же, она ходит и даже бегает. — Приятно мне слышать ваши слова, господин Жак, ведь я сильно привязался к этой дурочке и полюбил ее как родную. — Значит, ты ей не отец, не так ли, Жозеф? Браконьер изменился в лице — случайно и невольно он выдал свою тайну. — Сдается мне, я сморозил большую глупость! — воскликнул он. — Признавшись мне, что ты ей не отец? Да ведь я давно это знаю. — Как это? — простодушно удивился браконьер. Жак пожал плечами. — Неужели ты надеялся утаить что-то от такого человека, как я? Разве ты не слышал от горожан, что я творю чудеса, что я знаю все на свете, как Господь Бог? И ты полагаешь, что тот, кто умеет вдохнуть разум в материю, недостаточно умен, чтобы распутать интригу и разгадать чужую тайну? Между нами говоря, Жозеф, я боюсь, что ты покрываешь если не преступление, то во всяком случае весьма неблаговидный поступок. — Что вы хотите сказать, господин Жак? — Должно быть, родители бедняжки, вместо того чтобы понять, что природа не создает ничего бездеятельного и бесполезного, и попытаться сделать то, что сделал я, иначе говоря, обтесать плоть, прибегнув к науке, подобно тому, как скульптор обтесывает мрамор, прибегая к резцу, — так вот, вместо этого они решили избавиться от калеки. Сначала они хотели бросить ее в пруд или придушить между матрасами, но испугались, ведь о том, что в этой семье был ребенок, возможно, знали соседи! А главное, знал Господь! Они убоялись если не людского, то Господнего суда! Жозеф промолчал, но кивнул головой, как бы говоря: «Возможно, вы и правы». — Тебе иной раз приходило это в голову, не правда ли, Жозеф? — Да, — согласился браконьер, — признаться, мне было тяжело. — Ну так вот, чтобы тебе было спокойнее, ты должен рассказать мне без утайки все, что ты знаешь об этой девочке и о ее происхождении. — Я бы с радостью, господин Жак, ведь вы нам здорово помогли, да и ей тоже, но… — Но что? — Но вдруг то, что я вам скажу, повредит мне и девочке? — Обещаю тебе, Жозеф, что, кроме нее, ни одна живая душа не узнает ни единого слова из твоего рассказа. — Впрочем, — продолжил Жозеф решительно, — мне уже давно невмоготу про это молчать: так и тянет облегчить сердце. — Говори же, я слушаю. — Это случилось 29 декабря 1782 года, значит, почти десять лет тому назад; шел славный снежок, стоял легкий морозец, и я сказал себе: «Жозеф, приятель, неплохая погода, чтобы поохотиться». Сказано — сделано: я взял собаку. — Сципиона? — спросил Жак. — Нет, его предшественника — у того имя было не такое звучное, он звался просто Канар; и мы двинулись. Началась охота; стрельнули раз, другой — и вот уже в сумке два зайца, один на рагу, другой на гарнир; а мать тем временем спокойно сидела дома и пряла пряжу. Вдруг двое мужчин в масках входят в хижину. Как вы думаете — струхнула она? Еще бы! Она решила, что они пришли по мою душу, ведь старые хозяева замка Шазле браконьеров здорово не любили, говорят даже, что кое-кого из них сеньор приказал повесить в парке: он ведь имел право творить суд на своих землях. Но те двое мою старуху успокоили, поздоровались, а потом один подошел поближе, а другой, у которого под плащом был вроде какой-то сверток, остался у дверей. «Женщина, — сказал матушке тот, что подошел к ней поближе, — я знаю, что вы были хорошей кормилицей и хорошей матерью, хоть ваш сын и пошел по плохой дорожке». «Ах, сударь! — вскричала матушка. — Да ведь мой бедный Жозеф…» Но незнакомец перебил ее. «Теперь речь не о нем, а о вас. Можете вы взять на воспитание ребенка?» «Конечно, сударь». «Будете вы его любить?» «Как родного!» «Вы старше, чем я думал». «Ну так что же! Старый да малый друг с другом всегда ладят». «Это еще не все: я должен открыть вам одну вещь». «Какую?» «Девочка слабоумная». «Значит, ей еще нужнее забота», — отвечала матушка. «И вы возьмете эти заботы на себя?» «Да, но мы, как видите, люди бедные; чтобы ребенок ни в чем не нуждался, его родители должны нам помочь». «Сколько вам нужно в год, чтобы ходить за девочкой как за родной дочерью?» Матушка задумалась. «Сто франков, сударь, это для вас не слишком много?» «Вы будете получать триста франков ежегодно, пока девочка будет у вас, а пятьсот я вам заплачу тотчас же». «О сударь, да за такие деньги я буду за ней ходить как за принцессой». «Превосходно; вот пятьсот франков и плата за первый год. Вам будут платить за каждый год вперед. Напишите мне расписку в получении восьмисот франков и ребенка». «Ах, сударь, — сказала матушка, — да ведь я не умею писать. Вот беда-то!» «Черт подери! — воскликнул незнакомец, обернувшись к своему спутнику. — Досадно!» Я слышал весь этот разговор с первого до последнего слова, потому что, увидев, как двое незнакомых мужчин входят в нашу хижину, незаметно проскользнул внутрь с черного хода и спрятался за печью. Когда дело дошло до расписки, я выступил вперед и сказал незнакомцу: «Я умею писать, сударь, и напишу вам расписку». «Кто этот человек?» — вскричал незнакомец. «Это, сударь, мой сын Жозеф, тот самый, про которого вы сказали, что он пошел по плохой дорожке». «Не про то речь, матушка; пусть господа называют меня как им угодно, я-то знаю, что я человек честный, и с меня этого довольно». Я вытащил из шкафа перо и бумагу, поскольку понял, что взять на воспитание эту девочку — дело выгодное, и не хотел, чтобы матушка его упустила. «Диктуйте, сударь», — сказал я, садясь к столу и приготовившись писать. Незнакомец встал за моей спиной, желая проследить, верно ли я записываю его слова, и принялся диктовать: «Сего дня, 29 декабря 1782 года, я получил от неизвестного мне мужчины девочку пяти лет, страдающую неизлечимым слабоумием; я обязуюсь от своего имени и от имени моей матери содержать ее в моей хижине или любом другом жилище, какое я изберу, до тех пор пока ее не потребует назад податель этой расписки и половинки луидора, другая половинка которого будет нынче вручена мне». Тут незнакомец достал из кармана жилета луидор, распиленный пополам самым диковинным образом; впрочем, две его половинки отлично подходили одна к другой. Одну он отдал мне, а другую оставил у себя. Затем он продолжил диктовку: «Особа, передавшая ребенка на попечение Жозефа Бланжи и его матери, обязуется, помимо восьмисот франков, выплаченных названным людям в день написания этой расписки, платить им за каждый год содержания девочки триста франков вперед. Если одно из вышеупомянутых лиц умрет, названная сумма будет выплачиваться оставшемуся в живых. Когда ребенок достигнет пятнадцати лет, уход за ним, возможно, потребует новых затрат; в этом случае будет подписано новое соглашение. За хороший уход будет выплачено вознаграждение». «Теперь поставьте свою подпись, — приказал человек в маске, — а пониже распишитесь за вашу родительницу». Я написал внизу: «Согласен со всем здесь сказанным и обязуюсь вместе с матерью исполнять все, о чем говорится в этой бумаге. Жозеф Бланжи». «Может, сударь, вам еще что-то угодно от меня?» — спросил я у незнакомца. «Угодно». «Что же именно?» «Мне угодно только одно — чтобы вы держали язык за зубами». «Это нам с матушкой не составит никакого труда, — отвечал я, — ведь мы живем в обществе зверей и деревьев, так что болтать нам не с кем. В хижину к нам никто не приходит, а сами мы с матушкой иной раз за день только и скажем друг другу, что „доброе утро“ да „спокойной ночи“. Самый болтливый у нас в доме — Канар. Но он, по правде сказать, не говорит, а лает». Человек в маске, диктовавший мне расписку, взял ее, внимательно перечел, спрятал в карман вместе с половинкой луидора и сказал матушке: «Ну, идите сюда и подставляйте передник». Матушка подошла и приняла от второго незнакомца дурочку примерно в таком же состоянии, в каком застали ее вы. «А как звать-то ее, сударь?» — спросила матушка. Незнакомец наверняка испугался, как бы мы не решили наводить справки в соседних церквах, в одной из которых девочку крестили, и отвечал: «Имя ее вам знать ни к чему, ибо она не откликается ни на какое имя; скажу только, что она католичка». Затем, повернувшись ко мне, он добавил: «Ты понял? Единственное, что от тебя требуется, — молчание». Оба незнакомца вышли из хижины; в дверях один сказал другому: «Сципион остался с ней». Тут только я заметил красивого черного пса, который улегся возле печи и явно чувствовал себя как дома. «Ну-ка, Сципион, — обратился я к нему, — ты что, не слышишь, что тебя зовут?» Сципион даже не шевельнулся. Я хотел было прогнать его, но один из наших гостей остановил меня: «Пусть пес живет у вас, — сказал этот человек, — он сильно привязан к девочке, а она никого, кроме него, не узнает. А в плату за его пропитание я позволяю тебе беспрепятственно охотиться на землях господина де Шазле». Сказав это, он вышел, на ходу бросив псу: «Оставайся, Сципион, оставайся здесь!» Сципион, впрочем, судя по всему, нисколько не нуждался в этом разрешении. — Теперь, господин Жак, — закончил браконьер свой рассказ, вы знаете ровно столько же, сколько и я. — И вам до сих пор платят за содержание девочки? — Все до последнего су. — От кого же ты получаешь деньги? — От второго человека в маске. — И после разговоров с ним у тебя не родилось никаких догадок? — Он ни разу не сказал мне ни единого слова. По-моему, он глухонемой. Со своим спутником он объяснялся жестами, и тот отвечал ему таким же способом. — И ты больше ничего не знаешь, Бланжи? — Нет. — Ты клянешься честью? — Клянусь честью. — Вернемся в хижину; я хочу взглянуть на половинку луидора; надеюсь, ты ее не потерял? — Боже упаси! Она хранится у матушки в шкатулке вместе с косточкой мизинца святой Соланж. Доктор поднялся и вместе с Жозефом двинулся в сторону хижины. Десять минут спустя они были уже на месте; открыв шкатулку, Жозеф протянул доктору монету. Это в самом деле была половинка луидора с изображением Людовика XV; на ней стояла дата — 1769. Монета была самая обычная, но распиленная так хитро, чтобы исключить всякую ошибку при соединении ее с другой половинкой. Уходя от Жозефа, доктор знал ненамного больше, чем прежде; однако теперь он мог быть уверен в том, о чем прежде лишь догадывался: Ева не дочь браконьера. |
||
|