"Солнце Солнц" - читать интересную книгу автора (Шрёдер Карл)Глава шестнадцатая— Это печать времен второй эры династии Кеппери, — услужливо сообщил придворный, указывая на стену банкетного зала, безнадежно испорченную броским уродливым пятном бледно-зеленого и бежевого цвета. Венера уже собиралась отпустить подходящую случаю реплику (что-нибудь вроде «как мило»), когда заметила происходящее возле дверей. — Извините. — Поискав глазами мужа, она обнаружила его неподалеку, с Рейссом. Адмирал преспокойно смаковал четвертый бокал вина. Гравитация определенно сказывалась на обоих не лучшим образом. Венера наклонилась поближе. — Нас блокируют. — Прекрасные новости, дорогая, — рассеянно кивнул Рейсс. — Правительство Гехеллена согласилось выпустить ваших людей на берег. Думаю, если мы подойдем к боковому окну, то сможем увидеть, как они сходят с корабля. На лице Чейсона проступило озадаченное выражение. — Я начинаю думать, что ты права, дорогая. Кто те люди, которые только что вошли? Венера даже не оглянулась. — Плотные, непримечательной внешности, расчетливые в движениях, одеты неброско? — Да, но откуда ты… — У отца были несколько таких; насколько я помню, служили прежде в Формации Фалкона. Это агенты тайной полиции, любовь моя, не узнал ты их по причине ужасной неосведомленности в определенных областях. — Она продолжала улыбаться, и по правде говоря, улыбка эта отнюдь не стала более фальшивой, чем пять минут назад. — Полагаю, нас арестуют, а наших людей уже выводят с кораблей. — Они не могут… — пробормотал посол Рейсс. — Придумай же что-нибудь… быстрее, — прошипела Венера, услышав медленно приближающиеся уверенные шаги сзади. — Извините, — произнес голос, отштампованный, похоже, тем же, что и у Карриера, прессом. Венера заглянула мужу в глаза и увидела кое-что, чего никогда не видела прежде — холодную, расчетливую ярость. Схватка с пиратами разлучила их, но она слышала, что он подстрелил несколько человек из ангара «Ладьи». Тот, кто сделал это, не был тем, с кем она препиралась за обедом, кто так легко уступал ей в домашних вопросах, что это повергало ее в отчаяние. Она надеялась встретить рано или поздно такого мужчину, но при лучших обстоятельствах. Чейсон Фаннинг был готов убить кого-нибудь. Венера поняла, что ей лучше убраться с его пути. Она начала отступать в сторону, увидела, как расширились глаза мужа, и почувствовала опустившуюся на ее плечо руку… В следующий момент ее бросило на колени, а сверху обрушился град стекла и камней. Она подняла голову, моргнула и сквозь завесу увидела, как Чейсон, перепрыгнув через нее, словно через опрокинутый в пьяной драке стул, выскочил на середину комнаты. Знакомый рев заполнил банкетный зал, и его присутствие здесь так нарушало порядок вещей, что Венера на мгновение застыла на месте. Она перевернулась, все еще опираясь одной рукой на засыпанный песком пол, и увидела какие-то неясные фигуры в туннеле клубящейся пыли. Запах горящего керосина заполнил воздух. — Сюда! — Из облака возник Хайден Гриффин. Его мрачное лицо и разорванная на плече куртка отчетливо мелькнули в луче света. Венера только потянулась к протянутой руке, как он повернулся, и в другой руке над ее головой сверкнула сабля. В окружавшей его белой пылевой завесе кто-то вскрикнул. — Офицеры, ко мне! — проревел Чейсон. Грохнувший рядом выстрел заставил Венеру вскочить. Перед ней появилась Обри Махаллан с дымящимся пистолетом. — Сэр, это ловушка, — говорил Чейсону Гриффин. — Дентиус добрался сюда раньше нас и, должно быть, заключил сделку с Гехелленом за часть сокровища. — Подробности потом, — оборвал его Чейсон. — Офицеры, ко мне! Нам надо вернуться на суда! Венера посмотрела вверх. В том месте, где еще минуту назад было розовое мозаичное окно, теперь зияла рваная дыра. — Э… — пробормотала она. — Что… В углу, изрыгая огонь, жар и душащий запах аромат керосина, вертелось что-то. Венера с изумлением поняла, что это ее черный гоночный байк, и все стало на свои места. — Вы… влетели в окно? Махаллан сдержанно усмехнулась. — Это была его идея. В окружающем ее хаосе слышались крики и звон клинков. Венера оказалась в самом центре настоящей схватки, совсем не похожей на те постановочные поединки, которые устраивались в доме ее отца и заканчивались поцарапанной щекой. Здесь люди умирали. Она задрожала, чего не было даже тогда, когда она застрелила капитана «Ладьи». — Как мы выберемся отсюда? — спросила она Махаллан. — Вылезем через окно и спрыгнем с города? Потом можно вернуться к кораблям… Махаллан покачала головой. — Под открытым небом мы будем легкими мишенями. Нам нужно какое-то транспортное средство. — Вот. — Венера указала на трясущийся и плюющийся дымом байк. — Не уверена, что мы сможем поднять его к окну. К тому же он сможет нести только троих. Венера схватила ее за руку. — Я не сомневаюсь, что вы сможете задержать их, чтобы Чейсон и я успели убежать. Махаллан недоверчиво уставилась на нее. — Вы, наверно, шутите. — Иногда я сама себя не понимаю. — Как раз в этот момент из клубов пыли появилась человеческая стена. Офицеры «Ладьи» отступали под натиском массы лезущих из задней двери гехелленцев. Противник имел трехкратное преимущество, и ситуация быстро ухудшалась. — Дело плохо! — кричал симпатичный Трэвис. На клинке его темнела кровь, спутанные волосы прилипли колбу. — Их там целая армия. Нам не уйти. — Будем пробиваться в коридор, — сказал Чейсон. — Нам бы ракету… — Как насчет байка? — Из пыли снова вынырнул Хайден Гриффин. Лицо его оставалось в тени, но выглядел он настоящим дикарем — с саблей в руке и в рваной коже. Метнувшись в угол и укротив сердитые выпады рычащего байка, он ухватился за руль и запрыгнул в седло. — Прочь с дороги! — Трэвис повернулся, вскрикнул и схватил за плечо стоящего рядом офицера. Оба повалились на пол, чем немало смутили фехтовавших с ними гехелленцев. — Эйри! — Не этот боевой клич ожидала услышать Венера, но ее это не волновало — картина с Гриффином, несущимся через танцзал в брызгах искр, останется с ней на всю оставшуюся жизнь. Люди рассыпались в стороны, а байк набирал скорость. Венера выкрикнула что-то — то ли проклятие, то ли ободрение — и потянулась за упавшей к ее ногам вражеской саблей. Трэвис и другие офицеры с криками ринулись в брешь, пробитую во вражеской линии Гриффином. Здание вздрогнуло, коридор осветила вспышка. Махаллан вскрикнула. — Не стоит. — Спрыгнул с байка, когда вылетел за дверь, — говорил Гриффин, обращаясь к Махаллан. — Идем. — Он двинулся дальше, а Махаллан, закрыв лицо руками, задержалась. Венера похлопала ее по плечу. — Ну, чего ждете? Давайте же убьем кого-нибудь. Удивительно, но Махаллан рассмеялась и подняла пистолет. — Да! — Они побежали за офицерами. В конце коридора полыхал огонь — взорвался бак байка. Кто-то выругался. Затрещали выстрелы, и один из слипстримеров упал с пулей в шее. В нескольких шагах от огня Трэвис пинал обшитую панелями боковую стену. — Сюда! Они высыпали в служебный коридор. Чейсон указал саблей налево. — Но там солдаты! — возразила Венера. — Там выход. Я не собираюсь закончить день спиной к стене, — бросил он и, не дожидаясь ответа, побежал. Растерянные слуги отпрыгивали в стороны; вид у них был почти комичный — испуганные липа, длинные, похожие на ходули ноги. Мысль о том, что она может умереть здесь, бодрила кровь и обостряла чувства. Они бежали так быстро, что не успевали смотреть по сторонам, но то, что Хайден увидел в комнате для прислуги, заставило его замедлить шаг. Выросшие в условиях нулевой гравитации, люди скользили с места на место с помощью системы с ременной передачей. Какой-то генелленец футов девяти ростом и весом не больше ста пятидесяти фунтов беспомощно свисал с одного из блоков, отчаянно перебирая по полу слабыми ногами и пытаясь убраться подальше. Его никто не трогал. Повсюду были коляски, костыли, мягкие сидения и резервуары с водой, в которых во время нечастых перерывов плавали усталые мужчины и женщины. — Похоже на какую-то больницу, — пробормотал Трэвис. Впереди послышались выстрелы. — Путь заблокирован, — сказал Фаннинг без тени удивления. Кто-то цветисто выругался. Хайден повернулся и увидел изысканно одетого мужчину с родинкой винного цвета, жестикулирующего у боковой двери. — Сюда, дурачье! Фаннинг вскинул бровь. — Давайте за ним, — скомандовал он. Человек этот, по виду какой-то сановник, открыл дверь, ведущую в парадные помещения дворца. Хайден оказался в огромном атриуме с винтовыми лестницами. На стенах висели громадные портреты. Столбы перил украшали причудливые резные звери. Издали донесся крик, но пока ни одна вражеская нога не ступила на темно-красный ковер. — Не стойте! Что вы там пялитесь! — бушевал сановник. — Могли бы посоветоваться со знающим человеком. В конце концов среди вас один такой. — Я думал, вас убили. — Фаннинг пожал плечами. — Туда! — Протиснувшись в дверь вслед за всеми, Хайден очутился в высокой библиотечной галерее, дальняя стена которой полностью состояла из скошенных окон. Вторую дверь тут же взяли под охрану. — Куда теперь? — спросил Фаннинг у Рейсса. Пока они спорили, Хайден поискал глазами Обри. Она стояла рядом с Венерой Фаннинг, выглядевшей, как обычно, спокойной, точно изображение на монете. — Все в порядке? Обри кивнула. — Честно говоря, не думала, что номер с окном сработает. — Я сделал это только потому, что ты не возражала. Ты ведь техник. Так что я полагался на тебя. — Вот как! Венера рассмеялась. — Вы должны обязательно рассказать мне, как это все случилось. Хайден повернулся на крик. Фаннинг орал на Рейсса. — Но нам нужно пробиваться дальше! Посол стоял на своем. — Адмирал, рано или поздно нам придется прыгать. Добраться до доков шансов нет. Библиотека выступает над краем колеса; лучшего места для соскока не найти. — Мы к вдовушке! — Один из офицеров замахал у дальней двери. — Они идут сюда. И их много. — Великолепно, — пробормотал Фаннинг. Все разговоры на мгновение прекратились. Две богато одетые женщины, незамеченные до сих пор, стояли с веерами в руках в центре комнаты. Увидел их, Рейсс побледнел (это коснулось даже родинки) и, запинаясь, пробормотал: — Леди Дристоу, какой сюрприз! Я… я имею в виду… Старшая из пары выступила вперед, энергично обмахиваясь веером. — Мы пришли сюда в надежде спокойно побеседовать, а не для того, чтобы нам мешал выводок истеричных варваров с саблями. — Она надменно посмотрела на адмирала Фаннинга. — Вы нарушили наш покой, сэр. — Перекройте выход, — распорядился адмирал. — И сорвите те портьеры! Они могут пригодиться. — Он повернулся к женщинам. — Наши извинения, мадам. Обстоятельства вынудили нас немного похозяйничать в вашей библиотеке. Я предлагаю вам уйти, пока не начали стрелять. — Мы никуда не уйдем! — Матрона угрожающе нацелила веер на адмирала. — Ричард, объясните этому человеку, что он не у себя дома и имеет дело не с равными себе. Это вы должны уйти отсюда, сэр, а не я! Треск выстрела заставил Хайдена вздрогнуть. Леди Дристоу завопила так, что ее веер разлетелся на тысячу кусочков. Хайден повернулся. Венера Фаннинг, убрав одну руку за спину, целилась из пистолета прямо в голову леди Дристоу. — Заткнись, — медленно сказала она. Чейсон Фаннинг, казалось, с трудом сдержал улыбку. — Рейсс, эти женщины представляют ценность как заложники? — Эти жен?.. — Рейсс, казалось, потерял дар речи. Он покачал головой и поспешно забрал из рук матроны обломки веера. — Подумаем об этом позже, — сказал Фаннинг с вздохом — А пока отведите их наверх. Соорудите заграждение из книг, может быть, какие-то пули остановит. — Что вы наделали? — пискнул Рейсс. — Если нам действительно придется прыгать, портьеры послужат парашютами! — продолжал адмирал. — У меня нет никакого желания пролетать по городу со скоростью двести миль в час. — …это сон, — пробормотала Венера, рассеянно глядя в никуда. — Что вы наделали! — Рейс гневно вспыхнул, как долго заводившийся мотор. Он отступил назад, выпрямился в полный рост, прибавив целый дюйм росту, и его родинка побагровела. — Двадцать лет я верно служу своей стране. В письмах, которые я направлял Кормчему, отмечается, что Гехеллен — естественный союзник Слипстрима, что мы должны наращивать торговые связи, постепенно завоевывая доверие этого народа. А ведь когда я приехал сюда, они всерьез полагали, что там, куда не проникает свет Кандеса, мир погряз во мраке варварства. Мне понадобилось два года, чтобы устроить первый прием. И теперь вы приваливаете сюда с военным флотом, вооруженные до зубов, проламываете дыру в стене дворца и еще спрашиваете, будет ли баронесса Кордиа хорошей заложницей? — Он вцепился в волосы и принялся рвать их на себе. Венера, вопросительно вскинув бровь, посмотрела на мужа. Фаннинг поджал губы и погрозил ей пальцем. — Посол, если я заподозрю, что вы намеренно притащили нас сюда, чтобы не дать нам уйти, я пристрелю вас сам, — сказал он спокойно. За спиной у него Трэвис вел мадам и ее съежившуюся подругу по кованой лестнице в галерею. — Адмирал, я верен Слипстриму, — бушевал Рейсс. — А вы? — Если я не выполню свою миссию, никакого Слипстрима не будет, — отрезал Фаннинг. Эти слова, казалось, смягчили ярость Рейсса. Он скрестил руки и отвернулся. — Итак, вероятно, придется прыгать, — продолжал адмирал, направляясь к окнам. — Тогда стоит выстроить траекторию. Венера засунула пистолет за шелковый пояс и обратилась к Махаллан. — Вы собирались рассказать мне, как это все случилось. — Позади нее зазвенело разбитое стекло. Обри поведала, как за ними шел незнакомец, оказавшийся одним из пиратов Дентиуса, и как они потом столкнулись с этим человеком. Зрачки у Венеры расширились при упоминании о капитане разбойников. Она не стала скрывать разочарования, когда Хайден добавил, что едва не убил Дентиуса. — В следующий раз не промахнитесь, Гриффин! — Потом Обри увидела открытое окно и нырнула к нему, — продолжал он. — Они гнались за нами через все здание — в одном месте нас разделяли несколько футов. А когда из комнат высыпали жильцы, мы подумали, что это уже все. Но они стали бросать мебель и столовые приборы в полицейских! В общем, помогли нам уйти. Обри пожала плечами. — Люди нигде не сочувствуют власти. — Ну, — сказала Венера, пожав плечами, — если их намеренно лишают силы тяжести, тогда за что они должны ее любить? Фу, какой неприятный образ — словно паучье гнездо. Подходящее сравнение, подумал Хайден, вспоминая, как жильцы, высунув длинные и деформированные конечности, бросали ночные горшки и коробки и приветствовали Хайдена и Обри, вылезших из окна с дальней стороны места. — Мы оказались между шестью или семью тесно стоящими зданиями; полицейские байки попасть туда не могли, так что ускользнули к рынку. От рынка возвратились в библиотеку и к моему байку. — Мы знали, что прием здесь, как предполагалось, затянется, — добавила Обри, — и не могли вернуться к докам, потому что полицейские заблокировали то направление. — Вы по крайней мере сделали то, о чем я просила? — поинтересовалась Венера. Хайден и Обри впились взглядом в нее. — Что? — В небе полно байков, — сказал какой-то офицер, выглянув из разбитого окна. Его волосы были всклочены, а глаза слезились от сильного ветра. — Они подберут нас без проблем, если мы прыгнем. — Пожалуйста, мы должны провести переговоры! — Рейсс в отчаянии заламывал руки. — Дайте им необходимую информацию, адмирал, и у нас появится шанс снова вернуться домой. — На это я не пойду. — Фаннинг выглянул в окно, схватил стоявшего рядом с ним офицера и указал на что-то. — Кроме того, есть и другой способ. Он подошел к сорванным портьерам, присел на корточки, пощупал ткань и огляделся. — Цвета! Мне нужна правильная цветовая комбинация! И мне нужен человек, который знает семафор как свои пять пальцев. Трэвис перегнулся через перила и помахал рукой. — Тогда вам нужен я. Что вы надумали? — Я вижу отсюда несколько наших кораблей — доки не так далеко. Люди сходят с них, сколько уже сошло, определить невозможно. Мы должны привлечь их внимание и подать сигнал. Сумеете? — Мне понадобится проем побольше. — Трэвис шагнул к лестнице, вытащил пистолет и методично расстрелял все рамы, засыпав стеклом кожаные кресла и старинные столы. Ветер зашипел, заворчал, как некий монстр, пытающийся ворваться во дворец. — Слипстримеры! — донесся голос из главной прихожей, отделенной баррикадой из крепких столов и книжных полок, которую соорудили офицеры Фаннинга. — Мы не хотим кровопролития! Вам известно, какая информация нам нужна. Она наша по праву. И Лист Хора тоже наш. Сдавайтесь, и я обещаю, что никто не пострадает. Вас проводят до границы и отпустят вместе с вашими судами. — Вот видите! — воскликнул Рейсс. — Адмирал, они — цивилизованные люди. Они сдержат свое слово. — Цивилизованные люди не заманивают в ловушки гостей, — возразил адмирал. — Но скажите, что мы рассмотрим его предложение самым серьезным образом. Это задержит их и даст нам время, чтобы кое-что сделать. — Он повернулся к другим. — Я хочу, чтобы мы дали залп вон из того окна. Звук должен дойти до кораблей, так что вытаскивайте пистолеты, у кого они есть. Они начали стрелять, а Трэвис, стоя на галерее наверху и качаясь от ветра, подавал сигналы. Тем временем Рейс, приблизившись к забаррикадированной двери, рассыпался в столь неопределенных обещаниях и туманных извинениях, что вызвал улыбку даже у адмирала. — Этот человек выиграет для нас целый час. — Сэр, в доках что-то происходит. Фаннинг подбежал к окну. — Всем — успокоиться! Слушайте. — Трэвис замер; его волосы трепетали на ветру. Сквозь неумолчный шум Хайден расслышал приглушенные и нерегулярные хлопки. — Они ведут огонь! И возле кораблей какое-то волнение. Думаю, пытаются отдать швартовые. В этот момент вдовствующая баронесса Кордия встала и завопила: — Это — уловка! Они пытаются выиграть время, вы, болваны! Не дайте им уйти. Венера повернулась и выстрелила. Баронесса с криком упала. Баррикада у главной двери дрогнула от взрыва, сбросившего картины со стен и книги с полок. Тяжелые столы, которые составляли баррикаду, отлетели на несколько футов, отбросив некоторых защитников в сторону. Осколки разлетелись по комнате. Фаннинг прицелился из пистолета и выстрелил в облако дыма. — Укрепить дверь! — Гехелленцы неверно рассчитали количество пороха, необходимого, чтобы снести баррикаду, но в следующий раз ошибки не будет. И что бы ни делали защитники, баррикада долго не простоит. — Идут! Идут! Корабли идут! — Сообщение отозвалось одобрительными возгласами. Защитники у двери поднялись и, используя последние боеприпасы, пытались остановить наступающих, запихивая в проем дымящуюся мебель. Но было уже поздно — пули и клинки сразили двух офицеров. Фаннинг стоял на центральном столе, указывая саблей. — Сорвите те шторы. Мне нужны парашюты. Офицеры выбивали оставшиеся оконные стекла на нижнем уровне библиотеки. Ветер, получив полную свободу действий, моментально воспользовался ею и, носясь по залу, подхватывал все — осколки стекла, с негодованием наблюдающие за происходящим портреты гехелленской знати, клочья бумаг. Очередной залп разбил баррикаду и разметал ее защитников. Кто-то закричал: — Они прорвались! Внезапно компаньонка вдовы, женщина помоложе, вспрыгнула на перила галереи, бессвязно вопя и целясь в находящихся ниже людей. Рука слипстримера, приставленного к ней для охраны, безжизненно свисала с лестницы. Прицелившись в кого-то поверх головы Хайдена, она выстрелила, но отдача оказалась настолько сильной, что женщина потеряла равновесие и упала с галереи на груду сломанной мебели. Сквозь вой ветра Хайден услышал чей-то вопль: — «Мучитель» идет! И в этот момент баррикады рухнули, и вооруженные люди вломились в комнату в комнату. Фаннинг спрыгнул со стола и побежал к окну. — Младшие офицеры, подготовиться к прыжку! — Вручая каждому кусок ткани, адмирал толкал его в окно. Большего Хайден увидеть не успел, потому что перед ним возник усмехающийся враг, и ему пришлось изловчиться, чтобы отвести удар, направленный в горло. Гехелленцы были слабы, и Хайден моментально это понял. Он превосходил своего противника и в силе, и в скорости, и в быстроте реакции. То же самое касалось кипевших вокруг других поединков. Сила тяжести была здесь ценным товаром, с которым высшие сословия расставались неохотно. В результате солдаты были недостаточно обучены ведению боя в таких условиях. Он сразил своего противника ударом в подреберье и повернулся к следующему. На короткое время мир превратился в простой обмен выпадами; потом кто-то выкрикнул его имя. Оглянувшись, он увидел, что Обри протягивает ему руку. Она стояла у окна вместе с другими, сжимая в одной руке темно-красный лоскут. Хайден набросился на противника, вынудив его отступить, а потом метнулся назад, чтобы схватить Обри за руку. Она потянула их обоих из окна, и библиотека, дворец и весь город Гехеллен прыгнули куда-то вверх и в сторону. |
||
|