"Другая история литературы" - читать интересную книгу автораЗагадка XII векаГоворя о развитии искусства (см. книгу «Другая история искусства», М., Вече, 2001), мы отметили архаичность произведений XI–XII веков. Это так называемая романская эпоха, переходящая ближе к началу XIII века к готике. Основываясь на классическом искусствознании, мы видим в этой эпохе изделия, сюжеты которых не имеют ничего общего с тематикой, излюбленной в Древних Греции и Риме. Перед нами уродливые, неумелые, далекие от античных идеалов произведения изобразительного искусства. Это известно и художникам, и искусствоведам: «Повсюду повторяется одна и та же орнаментальная схема лица: глаза, обведенные кругами, будто они в очках, длинный прямой нос с изуродованными ноздрями, по большей части крошечные уши, пухлые щеки, схематичные, заплетенные в косички волосы» «Манера, в которой исполнены все эти скульптуры, характеризуется тем, что свойственное прикладному искусству понимание форм, воспитанное на резных из слоновой кости и на золотых чеканных изделиях, перенесено в произведения монументального масштаба» Как считают искусствоведы, романское искусство «естественно примыкает к позднеантичному христианскому искусству». Каким образом XII век «примыкает» к V веку, они не объясняют. А мы им поможем: посмотрите на стандартную «греческую» синусоиду, и вы увидите, что и в самом деле эти века лежат на одной линии № 4. Но литература неожиданно дает нам другую картину: наряду с работами неумелыми мы находим весьма изощренную поэзию и прозу, склонную к античной тематике, причем и латинскую, и греческую, чего нельзя объяснить даже опережающим развитием словесных искусств по сравнению с изобразительными. Можно для начала предположить, что работы неумелые действительно принадлежат XII веку, но будет ли правильным вывод, что сильные, изощренные произведения «привнесены» сюда по ошибке или умыслу? Такие простенькие, наивные стихи как раз свойственны эпохе. Но тут же, в сборниках европейских и византийских произведений XII века, опубликованы масштабные литературные полотна, воспевающие античных героев! Они выполнены в классическом стиле, иногда содержащие прямые обращения к древним авторам. Даже одна лишь разностильность этих работ может вызвать у непредвзятого читателя недоумение, нас же, предлагающих свою хронологию и объясняющих механизм построения традиционной истории, особенно волнует несовпадение стиля с нашей синусоидой. Для «греческих» работ возможный выход мы показали в предыдущей главе: они должны быть датированы по «византийской» волне синусоиды. Теперь мы покажем, что не только греческие, но и многие латинские произведения XII века нужно отнести к XIV–XV векам; так всё приходит в норму: ведь в этих веках мы в изобилии встречаем и сходные литературные приемы, и склонность к антике! Приходится признать, что многих латинских авторов, в том числе и национальных авторов Европы (англичан, французов) следует датировать по «византийской» волне. Можно ли здесь говорить о «варварском простодушии», столь свойственном XII веку, — если судить о нем по произведениям изобразительного искусства этого же времени? Ни в коем случае. Мы привыкли прилагать слово «гуманизм» к XV–XVI векам, но оказывается, что в XI–XII веках жили и творили сплошь гуманисты. Они пишут на античные сюжеты, и одновременно проявляют светское вольномыслие, свойственное её возрождению, хотя в то время, которому их приписывают, следовало бы ожидать церковного догматизма. Смешивается всё, и это смешение не дает увидеть цельной картины. Далее приведем произведение того же автора, относимое к жанру «поэзия вагантов». Об этого сорта работах литературоведы говорят: А вот следующее произведение, возможно, надо отнести не к XIV, а к XV веку. Иначе совсем непонятно, о каком разрушении Рима идет речь? Ни в XII, ни в XIV веках (по общепринятой хронологии) Рим, будь то Рим итальянский, или византийский (Константинополь) разрушен не был. А в XV веке пострадали оба. В книге «Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков» сказано: «Хильдеберт Лаварденский был тем из писателей XI и XII вв., в котором дух начинающегося средневекового гуманизма нашел наиболее чистое и ясное выражение… Из трех поэтов „овидианского предвозрождения“ на Луаре Бальдерик Бургейльский, пожалуй, самый овидианский. У него нет глубины и ясности Хильдеберта, у него нет учености и достоинства Марбода, он легкомыслен, словообилен и хлопотлив, но в нем привлекательно само непосредственное простодушие, с которым он упивается новым миром, раскрывшимся перед его поколением». Спрашивается: какой же новый мир раскрылся перед этим поколением, если художники ничего нового не видят, скульпторы и архитекторы работают в прежней романской манере, поэты обращаются к Овидию, жившему за сотни лет до них, и до «обновления» («возрождения») еще двести—триста лет? Принято считать, что возрождение началось в Италии. Мы же здесь видим, что все гуманисты живут в Англии, Франции и Германии: Ансельм Кентерберийский, Бернард Клервоский, Иоанн Сольсберийский, Оттон Фрейзингенский, Марботт Реннский… С. Аверинцев в Истории всемирной литературы пишет: «Следует также упомянуть Матвея из Вандома, поэта и теоретика литературы, любителя мифологии, черпавшего свои сюжеты из Вергилия, Овидия и Стация (все — линии № 5–6). Его „Гермафродита“ Полициано перевел на греческий в 1494 году, а филологи нового времени долго принимали это стихотворение за подлинное произведение античности». А мы вспомним еще и Алана из Лилля (умер в 1202 году). Его аллегоризм, сложные построения тоже «заинтересовали итальянских поэтов» только с наступлением эпохи Возрождения, в XV веке. Нам приходится датировать творчество этих авторов, как и византийских, по «византийской» волне синусоиды, поскольку подтверждается серьезная параллель между хронологией Европы и Византии. Впрочем, если понимать, что Западная Европа была частью империи, это нас не удивит. Что же это такое было, Византия XII века? Следующим исследователям придется «собирать» ее по кусочкам, ведь в традиционной истории догматическое христианство этого государства «передано» в V–VI века, а светская литература для него «позаимствована» у XIV века, причем события, описываемые этой литературой, стараниями историков подарены «древним грекам» XIII века до н. э. Ренессанс XII века мы наблюдаем во всей Европе и на востоке, и на западе. А с учетом каролингского, оттоновского и македонского возрождений, произошедших еще до XII века, а также палеологовского возрождения обнаруживаем, что вся история средневековья не есть история в смысле эволюционного развития общества и государства, культуры и религии, искусства и литературы, а есть непрерывная череда «возрождений», плавно перетекающих одно в другое. Причем этой череде «возрождений» предшествовала череда «падений», произошедших после блистательного периода «древнего» развития тех же самых категорий: государства, культуры, литературы, правил общежития, мифов… « Фиванцы первые, если верить истории, решили, что о ней нужно сообщить всем. В частности, это они составили правила этого промысла или, вернее, этого зла, отчего все стали смотреть на них с подозрением как на народ, опозоренный отцеубийствами, оскверненный кровосмешением, отмеченный печатью лжи и вероломства. Свои правила они передали затем народу изнеженному и слабосильному, ветреному и нескромному — я говорю о фригийцах. Фиванцы не были в чести у афинян и спартанцев, народов достойных, у которых тайны природы и таинства обычаев облачены были в нарядный покров исторических и баснословных деяний; эти сказки к тому же служили полезной цели, предостерегая от пороков и доставляя наслаждение своей поэтической прелестью. Так, они рассказывают об охотнике-дарданце, который был похищен орлом на небо, где сначала служил Юпитеру как виночерпий, а потом для недозволенных и неестественных любовных ласк. И это совершенно естественно, поскольку крылатым созданиям присуща ветренность, а наслаждение, не знающее умеренности, не краснеет, предаваясь похоти с кем попало». Вот еще мнения литературоведов, которые расскажут о параллелях между древностью и средневековьем лучше нас: «Иоанн Цец являет собой в XII в. несколько устаревший к этому времени тип эрудита, каким его знала еще эпоха Фотия, Арефы, Константина Багрянородного (905–959 годы, линия № 6)». «Евстафий Солунский еще в XII в. дошел в своей филологической работе до введения конъектур, т. е. до научной текстологии; а дальнейшее расширение текстологической и комментаторской деятельности было осуществлено Димитрием Триклинием (1 пол. XIV в.) и другими учеными палеологовской эпохи». «Эпоха Палеологов создала свой гуманизм, в определенных отношениях аналогичный гуманизму Ренессанса (можно отметить культ классической древности — в одном, правда исключительном, случае Плифона…)». «Эта страсть к платоновским словечкам, тонко подмеченная Николаем Кавасилой, представляет параллель не менее безудержному культу лексики Цицерона у западных гуманистов» (Цицерон относится к линии № 4–5). «Линию Феодора Продрома продолжает в XIV в. поэт из Эфеса Мануил Фил». Можно еще отметить опубликованное сочинение XII века под поразительным названием: «Драматическое сочинение, по Еврипиду излагающее, нас ради совершившееся воплощение и спасительное страдание господа нашего Иисуса Христа» (исторический Еврипид и евангельский Иисус принадлежат одной линии № 5). В общем, литературоведам всё давно известно, но они продолжают дурачить доверчивого читателя. Не пора ли им отказаться от негодной хронологии, дабы создать подлинную историю литературы? Пусть историки ориентируются на выводы литературоведов, а не наоборот. В книге «Памятники византийской литературы IX–XIV веков» сказано: «То, что греки XIV в. воспринимали воспетую Гомером троянскую легенду через западные подражания Диктису и Даресу, в высшей степени неожиданно, но по сути дела вполне понятно: время требовало такого прочтения легенды, которое соответствовало бы феодальному стилю жизневосприятия — а в этом „франки“ опередили византийцев». Но ведь так можно объяснить вообще всё, что угодно! Ну, вот, требовало время «такого прочтения», и всё тут, не о чем больше говорить! Дарес Фригиец и Диктис из Крита — средневековые авторы, видимо, современники Бенуа де Сент-Мора, написавшего «Роман о Трое» в 1160 году. А проблема в том, что в XIV веке византийцы описывали Троянскую войну уже не так, как Иоанн Цец в XII, и это сбивает литературоведов с толку. Например, они отмечают, что Константин Гермониак «уснастил свою Илиаду самыми колоритными анахронизмами (например, Ахилл предводительствует, кроме мирмидонян, еще болгарами и венграми!)». Вот почему они считают, что византийцы в своих описаниях идут вслед за французами. Мы же обнаружили, что XII и XIV века византийской волны — это одно и то же время, и что проблемы здесь нет; просто у одних авторов литературоведы находят меньше «анахронизмов», а у других больше, и делают из этого свои странные выводы. Причем они сами следуют за традиционной историей, вместе с ее хронологией, а потому, читая их «откровения», часто невозможно понять, кто кому и почему «следует». О работах XIV века, неправомерно попавших в XII век, поговорили достаточно, и для сравнения стиля приведем здесь произведения неизвестных авторов реального XIV века. Именно к этому времени относят, например, «Ахиллеиду», хоть она и выполнена, говорят, как стилизация «под античность», то есть под XII век. Ахиллеида (XIV век). «ПИСЬМО АХИЛЛА ПОЛИКСЕНЕ»: Католический историк и писатель Иоанн Хильдесхаймский жил в XIV веке. Вспоминаем его не только для того, чтобы показать образец прозаического стиля. В его творчестве интересно также то, что, хоть он и не сыплет направо и налево именами античных богов, но хронология его повествований, тем не менее, тоже не сходна с традиционной. Например, он сообщает, что мать Константина Великого св. Елена (255–330) перенесла священное древо в храм св. Софии, который был построен в VI веке, — как считается, Юстинианом. « И во всех местах, кои Бог освятил и прославил своим присутствием во образе человека, а также знамениями и чудесами, построила честная Елена со славою церкви и монастыри, в кои поставила и назначила патриархов, епископов, аббатов, священников и прочих служителей Божиих и наделила их мызами, поместьями и десятиною, дабы несли они службу Господу. Также и на месте, в коем Ангел с воинством небесным неложно возвестил пастухам Рождество Господа, построила она прекрасную церковь о двух престолах, назвала же ее „Gloria in excelsis“, и так зовется она во всех землях Востока по сию пору. И в той церкви обреталось прежде богатое братство каноников, кои начинали читать часы словами „Gloria in excelsis Deo. Deus in adjutorium meum intende“.[88] И так делают они по сей день. Как скоро сия церковь была построена и закончена, пришла Елена в Вифлеем, к той пещере и к ветхой хижине, где Бог стал человеком. А как сказано выше, сразу по Рождестве Христовом и до той поры, покуда попустит Бог, иудеи в ненависти своей положили не подпускать к той пещере и лачуге ни человека, ни скотину, ибо и самое сие место, и всякого, кто в него зайдет, почитали они по злобе проклятым и опозоренным. Когда же Елена пришла туда, то обрела там ясли, в коих лежал на сене Младенец Иисус рядом с ослом и волом, и пелены, коими Он был повит, и сорочку честной Девы Марии, кою забыла она в яслях, когда из страха перед иудеями бежала с Младенцем из той пещеры, — все сие нашла Елена лежащим в яслях в целости и невредимости, как оно было разложено и оставлено честною Девой Марией. И все сие, исключая ясель, перенесла она в Константинополь, Когда же сей император освободил из-под власти сарацин Иерусалим и другие христианские города, вернул Константинополь и прошел по нему со своим войском, то попросил он себе сорочку Марии, пелены, коими повит был Христос, и сено. Все сие было ему дано, и, присовокупив к оным святыням множество других, коими почтили его в разных местах, перенес он их с великими почестями в Ахен, в церковь Пресвятой Богородицы, каковую сам основал. И в оную церковь даже и по сию пору съезжаются на поклонение христиане из дальних стран. И многие дивятся длине и просторности той сорочки. О сем деле надлежит вам знать, что в странах Востока по ту сторону моря в изобилии растет лен и поспевает дважды в год, и посему изготовляют там много тонкого и дешевого холщового полотна. И все дети, женщины и мужчины ходят большей частию в льняном платье, длинном, широком и просторном; и бывает оно необычайной белизны и чистоты из-за палящего там несносного солнечного жара; у женщин же, кои там окружены почестями, сорочки особенно длинны и выходят из-под верхнего платья на три или четыре локтя; и ту часть, что выглядывает из-под платья, украшают они золотом, бисером и драгоценными камнями, смотря по достатку женщины или девушки. И как скоро у благородной или богатой дамы рождается дочь, в тот же день мать начинает шить для нее сорочку и приготовлять полотно и украшения, надобные для приданого, и едва успевает закончить свою работу до той поры, как девушка войдет в возраст, полюбит и выйдет замуж. Если же благородная невеста или богатая дама проезжает по улицам верхом, то рядом с лошадью идет рыцарь, дворянин или слуга и несет в вытянутых руках подол ее сорочки. Когда же невеста или дама идет пешком, то должна она спереди подбирать подол сорочки рукою, задний же край подола несет рыцарь или слуга, держа его в вытянутых руках. У тех женщин, что не могут иметь столь богато украшенных сорочек, все же бывают они весьма длинные, белые и чистые и намного выступают из-под верхней одежды; их окуривают душистыми травами и кореньями и моют в розовой воде, и оттого когда женщина едет на лошади или идет пешком, то аромат и благовоние от ее сорочки разливается по всей улице. И сорочка Марии, что хранится в Ахене, изготовлена по обычаю, принятому в той стране. А еще следует знать, что, по всему судя, люди в то время были гораздо ниже и приземистее, чем теперь. И как написано во всех книгах, составленных в тех землях, Дева Мария была цветущего вида, лицом же немного смугла. Но вернемся к прерванному рассказу». « Когда же тело Йаспара, царя эфиопского, перенесли, взявши с острова, к двум другим телам, то излился от них неизреченно сладостный аромат, так что даже и в отдаленных местах люди могли вкушать нежное благовоние. И Елена приказала сделать богатый гроб и перенесла все три тела в греческую столицу, великий и дивный город Константинополь, основанный ее сыном, и сие совершила она с великой радостью и благоговением, и перенесла туда и другие реликвии, по разным местам ею разысканные и собранные. И народ, собравшись особо для такого случая, встретил ее, как подобает, с великими почестями: шествием и хвалебным пением. Все эти святыни поместила она в храме Святой Софии со всеобщего благословения. Теперь надлежит вам узнать, что константинопольский храм шириной своей, высотой и величием превосходит все остальные церкви мира настолько, что большой корабль с поднятыми и расправленными парусами мог бы в нем свободно лавировать. Храм сей зовется Святой Софией, построен он Константином, и есть в нем огромные каменные колонны, воздвигнутые, с Божией помощью, Константином и еще маленьким мальчиком, и им же богато украшенные. Там же находилась раньше тканая туника Христа, один из гвоздей и обломок столпа, у которого, привязав, секли Христа, а также и много других святынь, о коих греки вовсе не заботятся. Во времена короля Людовика Французского терновый венец Христа находился еще в Константинополе, тогда же сарацины, сиречь турки, опустошили Константинополь и всю Грецию. Греческий император прибег к помощи короля Людовика и с Божией помощью вновь отбил все то, что было у него опустошено и разрушено. Тогда вернул он себе терновый венец и отдал его блаженному Людовику в благодарность за оказанную помощь, о чем греки весьма печалились, франки же в день святого Лаврентия погрузили венец на корабль и перевезли его в Париж. И греки до сего времени надеются получить его обратно. В том же храме Святой Софии стоит мраморный столп, на который водружена конная статуя императора, обильно позолоченная; в левой руке, как приличествует, имеет она яблоко, в правой — скипетр, указующий на восток, как бы угрожая супротивным сарацинам. И подле того столпа положила Елена тела трех святых царей в богато украшенные раки. И пока тела трех царей покоились в той церкви и в том городе, множество разного народа приходило к ним из разных стран, дабы смиренно и с умилением сердечным воздать им почести и поклонение. И всем, кто, разыскав их тела, сходился к сему месту, Бог оказывал великие милости и являл многие чудеса. Ибо всякий, кто призывал трех царей с верою и умилением, бывал по милости Божией избавлен от любых напастей, могущих случиться с ними на суше или на море. Но как скоро скончались достославный кесарь Константин и честная мать его Елена, и взошел на царство Юлиан Отступник, вновь воздвиглось безверие и идолопоклонство, и разразились гонения на верных свидетелей Христовых и продолжались долгое время. По окончании же сих начались во всем мире новые гонения — от еретиков и всяческих ложных учителей против истинно верующих христиан, и последние гонения были жесточе и горше прежних, и через то католическая вера сделалась просеянной и очищенной, как пшеница, и уж не осталось в ней более никаких плевел и заблуждений. И в таковом бедствии греки, хотя и имели у себя по Божией милости многих святых угодников, превосходных учителей и епископов Римской Церкви, оказались удалены от римского христианства и от догматов истинной веры, как вы о том скоро услышите; и они поставили у себя своего патриарха, коего сами же избирают и коему во всех делах послушествуют, подобно как и мы по сей день послушествуем Папе. И во время всей этой смуты тела трех святых царей оставались в Константинополе без должного почитания. И за таковой грех Господь предал Грецию и Армению в руки сарацинов и персов, которые много разорения причинили этим землям. Но Маврикий, первый из императоров константинопольских, носивших сие имя, присоединил эти земли с их собственной помощью к Милану. Потом, как читаем в книгах, по небрежению сего императора Маврикия, перевезены были тела трех святых царей, вместе с другими драгоценными святынями, из Константинополя в Милан. Ибо говорят, что греческий император Мануил послал благочестивого и разумного мужа, именем Евсторгия, по рождению грека, послом в Милан. А так как был тот разумен и приближен к императору, то миланцы избрали его себе архиепископом и упросили убедить императора, чтобы тот позволил забрать тела трех святых царей, до коих в ту пору никому не было дела, и, устроив многолюдное шествие, с почестями и молитвой перенесли их в Милан и положили в особую церковь, которая теперь принадлежит францисканцам. И ради таковой их заслуги Бог сотворил множество знамений и чудес, как оно случалось уже и ранее в других местах. В год MCLXIV[89] от Рождества Христова город Милан поднял восстание против Фридриха, первого из императоров, носивших это имя. И тот обложил его, грозя разрушить. Тогда самые знатные и благородные люди города, втайне от остальных, взяли тела трех царей и спрятали в укромное место. И как скоро этот император, с помощью Рейнольда, архиепископа Кёльнского, а также и других князей и владык, покорил и завоевал Милан, Рейнольд занял дворец одного вельможи именем Уффо Турнского, на коего император гневался пуще остальных. Этот епископ вошел в его дворец и стал в нем располагаться. Тогда сказанный Уффо подступил к господину Рейнольду и попросил его о тайной и надежной встрече. Получив на то согласие, стал он добиваться через него милости императора. Если же таковая милость будет им получена, то обещал указать укромное место, где спрятаны тела трех святых царей и другие великие святыни. Когда же Рейнольд, епископ Кёльнский, сие ему обещал и выполнил, то показал и выдал ему все святыни. Получив святыни, Рейнольд тотчас же через надежного и тайного слугу отправил их в Кёльн. После сего объявил он обо всем императору и стал просить у него для себя тела трех святых царей и получил их. А прежде того он медлил показывать тела императору, ибо опасался, что тот не отдаст ему тех честных святынь. Затем сей архиепископ открыто и с подобающими почестями ввез тела трех царей вместе с остальными реликвиями в Кёльн; там народ встретил их шествием и хвалебными песнями, и были они положены в церкви святого апостола Петра. И всемогущий Бог совершил ради них множество чудес и знамений, каковые продолжаются и поныне». Следует пояснить, что авторы XIV–XV веков обращаются не только к античной (греческой) классике, но и к местной национальной. Пишут разнообразные произведения в средневековом стиле, — рыцарские романы «под XII–XIII век», например. Все это получилось из-за того, что после чумы 1308–1349 годов возникла потребность в восстановлении культуры. Многие «античные» произведения XIII века действительно относятся к этому веку — какие-то находили, какие-то восстанавливали по памяти. Отсюда и началась путаница с историей и хронологией. Причем интересно, что сама по себе тенденция обращения к своей средневековой классике носит не региональный европейский, а мировой характер, ведь то же самое мы видим в литературе Индии и Китая, только с некоторым «запозданием». В этих странах XV–XVI века ознаменованы творчеством многих выдающихся поэтов, которые, как полагают специалисты по литературе, выступали носителями гуманистического идеала, имеющего определенные аналогии с идеалами гуманистов европейского Возрождения. Но «идейный материал», на который опиралось творчество поэтов Индии (сообщают литературоведы), Е. Паевская пишет: «Одним из наиболее ярких выразителей в индийской поэзии гуманистических идеалов, в известной мере напоминающих И Конрад тоже пишет о таких же процессах в китайской литературе: «Определенный застой в изящной прозе приводил к очередной (послетанской эпохе) волне движения за возврат к древности (линия № 7) в Китае в XV–XVI вв. Сторонники этого движения (семь мудрецов) выступали за стилевые нормы III в. до н. э. — III в. н. э. в прозе и танской поэзии в стихотворном творчестве». «Им вторили и представители „второй семерки“, которые считали, что в произведении не должно быть ни одного слова, появившегося после III в. н. э. (линия № 6). Однако постепенно даже сторонники „возврата к древности“ отходят от своих жестких позиций. Се Цинь (1495–1575), например, провозглашает, что „литература изменяется вслед за эпохой“, и стоит не за слепое подражание образцам, а за то, чтобы, используя древних, создавать собственный стиль». Во всем этом нетрудно увидеть параллели и с борьбой за «чистоту латыни» в средневековой Европе, и обращение к национальной классике конца XIII — начала XIV века в «каролингской» Академии. «В XV–XVI вв. (линии № 7–8) определенный, хотя и гораздо меньший интерес к китайской литературной новелле проявляется и в Японии, где в это время создается интересная обработка новеллы Бо Син-цзяна (IX в., линия № 7) „Жизнеописание красавицы Ли“. Вообще же литература Японии, Кореи, Вьетнама в это время больше ориентировалась на поэзию и прозу эпохи Тан (VII–X вв.), чем на современную писателям литературу Китая». Итак, литераторы окружающих Китай стран в XV–XVI веках брали за образец не творчество современных им китайских писателей, а творчество китайцев 600–900-летней давности!!! Опять, в который уже раз хочется спросить историков и прочих специалистов, которые слепо верят «историческим» благоглупостям: вы, господа, представляете себе, что такое ДЕВЯТЬСОТ лет? В XVI веке версия Скалигера была передовой: начиная от «Сотворения Мира» и до своего времени он протянул «событийную цепочку». В XIX веке передовой была теория Чарльза Дарвина, который протянул «цепочку» к современности аж от доисторической обезьяны. Но «цепочка» эта была слишком проста: освоение огня, речи, палки. В умах же наших современников эти две теории слились воедино, что дало катастрофический результат: всеобщую убежденность, что на Традиционные представления о человеческих способностях — как они были проявлены в рамках традиционной истории — заставляют предположить, что для развития компьютерной техники и повсеместного освоения компьютерной грамотности потребуются десятки тысяч лет. Но подобного не произошло. Подумайте об этом. |
||
|