"Дуэт со случайным хором" - читать интересную книгу автора (Дойл Артур Конан)Глава IX Признания— Скажи мне, Франк, любил ли ты кого-нибудь до меня? — Как сегодня лампа плохо заправлена, — сказал Франк и немедленно вышел в столовую, чтобы принести оттуда другую. Прошло некоторое время, прежде чем он вернулся. Она терпеливо ждала, пока он снова уселся. — Итак, франк? — спросила она. — Любил ты когда-нибудь другую женщину? — Дорогая Мод, что за польза от подобных вопросов? — Ты сказал, что между нами не может быть секретов. — Конечно нет, но есть вещи, о которых лучше не говорить. — Мне кажется, это именно и будут секреты. — Если ты смотришь на это так серьезно… — Даже очень. — Тогда я готов ответить на все твои вопросы. Но ты не должна бранить меня, если мои ответы тебе не понравятся. — Кто она была, Франк? — Которая? — О Франк, неужели их было несколько? — Я предупредил, что мои ответы будут тебе неприятны. — Лучше бы я уж и не спрашивала. — Тогда оставим это. — Нет, теперь уж поздно, Франк, теперь я хочу знать решительно все. — Ты этого так хочешь? — Да, Франк, непременно. — Едва ли я в состоянии буду сказать тебе все. — Неужели это так ужасно? — Нет, но есть другие причины. — Какие, Франк? — Их очень много. Ты знаешь, как один современный поэт оправдывался перед своей женой в своем прошлом. Он сказал, что все время искал ее. — Это мне очень нравится! — воскликнула Мод. — Да, я искал тебя. — И, кажется, довольно долго. — Но я тебя нашел наконец. — Я предпочла бы, чтобы ты меня нашел сразу, Франк. — Он сказал что-то относительно ужина, но Мод была неумолима. — Скольких же женщин ты действительно любил? — спросила она. — И, пожалуйста, без шуток, Франк. Я спрашиваю серьезно. — Если бы я захотел тебе лгать… — Нет, я знаю, ты этого не захочешь. — Конечно, нет. На это я не способен. — Итак, я жду ответа. — Не преувеличивай значения того, что я тебе сейчас скажу, Мод. Любовь — понятие растяжимое. Одна любовь имеет основанием чисто физическое влечение, другая — духовное единение, наконец, третья может быть основана на родстве душ. — Какою же любовью любишь ты меня, Франк? — Всеми тремя. — Ты в этом уверен? — Совершенно. Она подошла к нему, и допрос был прерван, но через несколько минут он возобновился. — Итак, первая? — сказала Мод. — Я не могу, Мод, оставим это. — Милостивый государь, я вас прошу, — ее имя? — Нет, нет, Мод, называть имена я не могу даже тебе. — Кто же она была тогда? — К чему подробности? Позволь мне рассказать все это тебе по-своему. Мод сделала недовольную гримасу. — Вы отвиливаете, сударь. Но я не хочу быть слишком строгой. Рассказывай по-своему. — Видишь ли, Мод, собственно говоря, я был всегда влюблен в кого-нибудь. Она слегка нахмурилась. — Должно быть, твоя любовь стоит недорого, — заметила она. — Для здорового молодого человека, обладающего некоторым воображением и горячим сердцем, это является почти необходимостью. Но, конечно, это чувство очень поверхностное. — Мне кажется, что всякая твоя любовь должна быть поверхностной, если она так легко проходит. — Не сердись, Мод. Вспомни, что в это время я еще не встречал тебя. Ну вот, я так и знал, что эти вопросы не приведут ни к чему хорошему. Кажется, я вообще делаю глупо, что так откровенно рассказываю тебе обо всем. На ее лице играла холодная, сдержанная усмешка. В глубине души Франк, глазами незаметно следивший за женой, был рад тому, что она ревнует его. — Ну, — сказала она наконец. — Ты хочешь, чтобы я продолжал? — Раз ты начал, так уж рассказывай до конца. — Ты будешь сердиться. — Мы слишком далеко зашли, чтобы останавливаться. Я не сержусь, Франк. Мне только немного грустно. Но я ценю твою откровенность. Я не подозревала, что ты был таким… таким Дон Жуаном. Она начала смеяться. — Я интересовался каждой женщиной. — «Интересовался» — милое словцо. — С этого всегда начиналось. Затем, если обстоятельства благоприятствовали, интерес усиливался, до тех пор, пока… ну, ты понимаешь. — Сколько же было женщин, которыми ты «интересовался»? — И сколько раз этот интерес усиливался? — Право не могу сказать. — Раз двадцать? — Пожалуй больше. — Тридцать? — Никак не меньше. — Сорок? — Я думаю, что не больше. Мод в ужасе смотрела на мужа. — Тебе теперь двадцать семь лет. Значит, начиная с семнадцати лет ты любил в среднем по четыре женщины в год. — Если считать таким образом, то я, к сожалению, должен сознаться, что их было пожалуй более сорока. — Это ужасно, — проговорила Мод и заплакала. Франк опустился перед ней на колени и начал целовать ее милые, маленькие, пухлые ручки, мягкие, как бархат. — Я чувствую себя таким негодяем, — сказал он. — Но я люблю тебя всем сердцем и всей душой. — Сорок первую и последнюю, — всхлипывала Мод полусмеясь и полуплача. Она вдруг прижала его голову к своей груди. — Я не могу сердиться на тебя, — сказала она. — Это было бы не великодушно, потому что ты рассказываешь все это по доброй воле. И я не могу не ценить этого. Но мне так хотелось бы быть первой женщиной, которой ты заинтересовался. — Увы, случилось иначе. Вероятно, есть люди, которые всю жизнь остаются непорочными… Но я не верю в то, что они лучшие люди. Это или святые — молодые Гладстоны и Ньюманы, или холодные, расчетливые, скрытные люди, от которых нечего ждать добра. Первые должны быть прекрасны, но я их не встречал в жизни. Со вторыми я сам не желаю встречаться. Но эти соображения мало интересуют женщин. — Они были красивее меня? — спросила Мод. — Кто? — Те сорок женщин. — Нет, дорогая, конечно, нет. Чему ты смеешься? — Знаешь, мне пришла в голову мысль. Хорошо бы было собрать всех этих сорок женщин в одну комнату, а тебя поставить в середине. — Тебе это кажется смешным? — Франк пожал плечами. — У женщин такие странные понятия о смешном. Мод хохотала до слез. — Тебе это не нравится? — спросила она наконец. — Ничуть, — холодно ответил он. — Ну конечно, нет. — И она снова разразилась долгим звонким смехом. — Когда же ты успокоишься? — спросил он обидчиво. Ее ревность нравилась ему гораздо больше, чем ее смех. — Ну, довольно. Не сердись. Если бы я не смеялась, я бы плакала. Прости меня, Франк. — Она подошла к нему… — Ты доволен? — Не совсем еще. — А теперь? — Ну, ладно. Я прощаю тебе. — Удивительно! После всех этих признаний оказывается, что он прощает мне. Но ты никогда никого из них не любил так, как любишь меня? — Никогда. — Поклянись. — Клянусь тебе. — Ни духовно, ни… как ты это еще называешь? — Ни духовно и никак. — И никогда больше не будешь? — Никогда. — И будешь хорошим мальчиком отныне и навсегда? — Отныне и на всю жизнь — И все сорок были ужасны? — Ну, нет, Мод, этого я не могу сказать. Она надула розовые губки. — Значит, они тебе больше нравятся? — Какие глупости ты говоришь, Мод! Если бы какая-нибудь из них нравилась мне больше тебя, я бы женился на ней. — Да, пожалуй, что так. И если ты женился на мне, то приходится думать, что мною ты заинтересовался больше всех. Я не подумала об этом. — Глупая девочка. Ну конечно же, ты мне нравишься больше их всех. Давай бросим этот разговор и не будем больше никогда к нему возвращаться. — У тебя есть их фотографические карточки? — Нет. — Ни одной? — Нет. — Что же ты с ними сделал? — У меня вообще их было очень мало. — А те, что у тебя были? — Я их уничтожил перед свадьбой. — Очень мило с твоей стороны. Ты об этом не жалеешь? — Нет, по-моему, так и следовало сделать. — Какие тебе больше нравились, брюнетки или блондинки? — Право, не знаю. Холостяки обыкновенно бывают очень неразборчивы. — Скажи мне по совести, Франк, ведь не может быть, чтобы ни одна из этих сорока женщин не была красивее меня? — Оставь, Мод, давай поговорим о чем-нибудь другом. — И ни одна не была умнее? — Как ты сегодня нелепо настроена! — Нет, ты ответь мне. — Я уже ответил тебе. — Я не слышала. — Неправда, ты отлично все слышала. Я сказал, что если я женился на тебе, то это доказывает, что ты мне нравилась больше всех. Я не говорю, что ты — одно совершенство, но мне дороже всего именно такое соединение всех хороших и дурных качеств, какое я нашел в тебе. — Да, вот как! — заметила Мод с некоторым сомнением. — Люблю тебя за откровенность. — Ну вот, я обидел тебя. — О нет, нисколько. Мне было бы невыносимо думать, что ты что-нибудь от меня скрываешь. — А ты, Мод, со мной будешь так же откровенна? — Да, дорогой, после всех твоих признаний, я чувствую, что должна быть с тобою откровенна. У меня тоже было кое-что в прошлом. — У тебя! — Может быть, лучше не вспоминать всех этих старых историй! — Нет, я предпочел бы узнать их. — Тебе будет неприятно. — Нет, конечно, нет. — Во-первых, Франк, я должна сказать тебе следующее. Если когда-нибудь замужняя женщина говорит своему мужу, что, прежде чем она встретила его, она никогда не испытывала ни малейшего волнения при виде другого мужчины, — это будет ложь. Может быть, и есть такие женщины, но я их никогда не встречала. И, не думаю, чтобы они могли мне нравиться, потому что это должны быть холодные, сухие, несимпатичные, безжизненные натуры. — Мод, ты любила кого-нибудь другого! — Не буду отрицать, что я интересовалась — и даже очень сильно — многими другими мужчинами. — Многими! — Ведь это было прежде, чем я встретила тебя. — Ты любила нескольких мужчин? — Конечно, большею частью чувство это было очень внутреннее. Любовь — понятие такое растяжимое. — Боже мой, Мод, сколько же мужчин сумели внушить тебе подобное чувство? — По правде сказать, Франк, молодая здоровая женщина слегка увлекается почти каждым молодым мужчиной, которого она встречает. Я знаю, что ты ждешь от меня самого чистосердечного признания, поэтому я должна сознаться, что некоторыми мужчинами я особенно сильно увлекалась. — Ты, по-видимому, была довольно опытна. — Ну вот, ты сердишься. Я перестану рассказывать. — Нет, ты уже слишком много сказала. Я хочу теперь узнать все. — Я хотела только сказать, что брюнеты как-то особенно сильно действовали на мое воображение. Не знаю почему, но это чувство было совершенно непреодолимо. — Вероятно, именно поэтому ты вышла замуж за человека с такими светлыми волосами, как у меня. — Не могла же я надеяться, что в моем муже соединятся все хорошие качества. Но уверяю тебя, что ты мне нравишься безусловно больше всех других. Быть может, ты не самый красивый и не самый умный из всех, но все-таки я люблю тебя гораздо, гораздо больше всех остальных. Ведь в моих словах нет ничего обидного? — Мне очень жаль, что я не вполне соответствую твоему идеалу, хотя, конечно, очень глупо думать, что я могу быть чьим-нибудь идеалом. Но мне казалось, что глаза любви обыкновенно скрашивают немного недостатки любимого человека. С цветом моих волос, конечно, ничего уже не поделаешь, но кое-что другое еще можно, пожалуй, исправить. Так что я надеюсь, ты укажешь мне… — Нет, нет, я хочу тебя именно таким, каков ты есть. Если бы кто-нибудь другой нравился мне больше тебя, ведь я бы не вышла тогда за тебя замуж. — Но все-таки, что же ты мне расскажешь про свое прошлое? — Знаешь, Франк, лучше оставим это. К чему перебирать прошлое? Тебе это может быть только неприятно. — Вовсе нет. Я очень благодарен тебе за то, что ты так откровенна, хотя, признаюсь, кое-что в твоих словах является для меня немного неожиданным. Я жду продолжения. — На чем же я остановилась? — Ты только что заметила, что до свадьбы у тебя были любовные дела с другими мужчинами. — Как это страшно звучит, правда? — Пожалуй, что так. — Но это только потому, что ты преувеличиваешь значение моих слов. Я сказала, что увлекалась несколькими мужчинами. — И что брюнеты производили на тебя особенно сильное впечатление. — Именно. — А я надеялся, что я первый. — Увы, случилось иначе. Я легко могла бы солгать тебе и сказать, что ты был первым, но впоследствии я никогда не могла бы простить себе этой лжи. Ты ведь знаешь, мне было семнадцать лет, когда я окончила школу, а когда я познакомилась с тобой, мне было двадцать три. Как видишь, было шесть лет — очень веселых: с танцами, вечерами, балами, пикниками. И, конечно, мне приходилось поневоле постоянно встречаться с молодыми людьми. Многие из них увлекались мною, а я… — А ты увлекалась ими. — Это было вполне понятно, Франк. — Ну, конечно! И затем это увлечение усиливалось? — Иногда. Когда я встречала молодого человека, который ухаживал за мной на балах, сопровождал меня на всех прогулках, провожал меня поздно вечером домой, то, конечно, мое увлечение усиливалось. — Так. — А затем… — Что же затем? — Ты ведь не сердишься? — Вовсе нет. — Затем, постепенно усиливаясь, это увлечение переходило в нечто, похожее на любовь. — Что?! — Не кричи так, Франк. — Разве я кричу? Пустяки. Ну, и что же дальше? — К чему входить в подробности? — Нет, теперь ты уже должна продолжать. Ты слишком много рассказала, чтобы останавливаться. Я решительно настаиваю на продолжении. — Мне кажется, ты мог бы сказать это немного в другом тоне. — На лице Мод появилось выражение оскорбленного самолюбия. — Хорошо, я не настаиваю. Но я прошу тебя рассказать мне немного подробнее об этих прошлых увлечениях. Мод откинулась на спинку кресла. Глаза ее были полузакрыты. На лице мелькала едва заметная тихая усмешка. — Если ты так хочешь знать это Франк, то я готова рассказать тебе решительно все. Но, пожалуйста, не забывай, что в это время я даже не знакома еще была с тобой. Я расскажу тебе один случай из моей жизни. Самый ранний. И я отчетливо помню его во всех подробностях. Все это произошло оттого, что меня оставили в комнате одну с молодым человеком, пришедшим к моей матери. — Так. — Ты понимаешь, мы были совершенно одни в комнате. — Отлично понимаю. — Он стал говорить мне, что я ему очень нравлюсь, что я очень хорошенькая, что он никогда еще не видел такой милой, славной девицы — ты знаешь, что мужчины говорят обыкновенно в таких случаях. — А ты? — О, я едва отвечала ему, но, конечно, я была еще очень молода и неопытна, мне было приятно слушать его. Вероятно, я еще плохо умела тогда скрывать свои чувства, потому что он вдруг… — Поцеловал тебя? — Именно. Он поцеловал меня. Не шагай так из угла в угол, дорогой. Это действует на мои нервы. — Хорошо, хорошо. Как же ты ответила на это оскорбление? — Ты непременно хочешь знать? — Я должен это знать. Что ты сделала? — Знаешь, Франк, мне вообще очень жаль, что я начала рассказывать тебе все это. Я вижу, как это раздражает тебя. Закури лучше твою трубку и давай поговорим о чем-нибудь другом. Я знаю, что ты будешь очень сердиться, если узнаешь всю правду. — Нет, нет, я не буду сердиться. Что же ты сделала? — Если ты так настаиваешь, то я, конечно, скажу тебе. Видишь ли, я возвратила ему поцелуй. — Ты… ты поцеловала его?! — Ты разбудишь прислугу, если будешь так кричать. — Ты поцеловала его! — Да, дорогой, может быть это было нехорошо, но я так сделала. — Боже мой, ты это сделала? — Он мне очень нравился. — О, Мод, Мод! Ну, что же случилось дальше? — Затем он поцеловал меня еще несколько раз. — Ну, конечно, если ты сама его поцеловала, то что же ему оставалось делать. А потом? — Франк, я, право, не могу. — Нет, ради Бога говори. Я готов ко всему. — Ну, хорошо. Тогда, пожалуйста, сядь и не бегай так по комнате. Я только раздражаю тебя. — Ну, вот я сел. Видишь, я совсем спокоен. Что же случилось дальше? — Он предложил мне сесть к нему на колени. — Эк! — Франк, да ты квакаешь точно лягушка! — Мод начала смеяться. — Я очень рад, что тебе все это представляется смешным. Ну, что же дальше? Ты, конечно, уступила его скромной и вполне понятной просьбе и села к нему на колени. — Да, Франк, я это сделала. — Господи Боже! — Не раздражайся так, дорогой. — Ты хочешь, чтобы я спокойно слушал о том, как ты сидела на коленях у этого негодяя. — Ну что же я могла еще сделать? — Что сделать? Ты могла закричать, могла позвонить прислуге, могла ударить его. Наконец, ты, оскорбленная в своих лучших чувствах, могла встать и выйти из комнаты!.. — Для меня это было не так-то легко. — Он держал тебя? — Да. — О, если бы я был там!.. — Была и другая причина. — Какая? — Видишь ли, в то время я еще довольно плохо ходила. Мне было всего три года. Несколько минут Франк сидел неподвижно с широко раскрытыми глазами. — Несчастная! — проговорил он наконец, тяжело переводя дух. — Мой милый мальчик! Если бы ты знал, насколько лучше я себя сейчас чувствую. — Чудовище! — Мне нужно было расквитаться с тобой за моих сорок предшественниц. Старый ловелас! Но я все-таки немного помучила тебя, ведь верно? — Да я весь в холодном поту. Это был какой-то кошмар. О Мод, как ты только могла? — Это было прелестно. — Это было ужасно!.. — Нет, я все-таки очень рада, что сделала это. Франк мягко обнял жену за талию. — Мне кажется, — заметил он, — что я никогда не постигну всего, что в тебе… Как раз в это мгновенье Джемима, с подносом в руках, вошла в комнату. |
|
|