"Боевая маска" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)Глава 22Охранник у ворот приветливо заулыбался, завидев знакомую машину. — Привет, Фрэнки! Я слышал, сегодня утром ты славно поработал. Все только и говорят о бойне, что ты учинил. Хотелось бы мне быть там с тобой. Болан невозмутимо ответил: — Возможно, тебе еще представится такой случай, Эндрю. Он серьезно подмигнул охраннику и медленно покатил на свое обычное место парковки. В зеркало заднего вида Мак увидел, как охранник рысью помчался к одному из своих товарищей и завел с ним оживленный разговор. Миролюбивый Бенни появился на стоянке, когда Болан уже выходил из машины. В знак приветствия парень адресовал ему «У» из расставленных пальцев. — Уже несколько часов тебя кое-кто поджидает у бассейна. И этот кое-кто будет чертовски разочарован, если ты не пройдешь мимо него, входя в дом. Болан кивнул в знак согласия и остановился, чтобы прикурить. — Что случилось, Бенни? — Весь барак, — парень махнул рукой в сторону дома, — ходит ходуном по случаю твоей утренней разминки, — отвечая, Бенни тщетно пытался сохранить невозмутимый вид. — Меня, конечно, это совсем не удивило. Я знал, на что ты способен, Фрэнки. — Мне нужна твоя помощь, Бенни. Думаю, и я знаю, на что ты способен. Бенни, казалось, вырос сразу же на несколько сантиметров. Точь-в-точь как Болан, он принялся рассеянно смотреть в небо. — Что я могу сделать для тебя, Фрэнки? — серьезно спросил он. — При необходимости такой парень как ты, должен время от времени пересматривать свои взгляды, — довольно уверенно предположил Болан. — Это уж точно. — Пату и Майку, вероятно, понадобится парень вроде тебя. У Бенни от неожиданности аж дыхание сперло. Он задрожал от азартного возбуждения, потом спохватился и постарался вернуть на лицо маску солидности, но не смог совладеть с эмоциями и расплылся в улыбке. — Ах, черт! — воскликнул он. — Я всегда знал, что ты — парень не простой. — Человек, который умеет держать язык за зубами и в нужный момент оказаться под рукой… такой человек нам очень нужен. — Да, ты только свистни, Фрэнки! — Ладно. Будь готов. Болан щелчком отбросил сигарету далеко в сторону и пошел к двери, ведущей во внутренний дворик виллы. Бенни с сияющим лицом следовал за ним, почтительно отстав на несколько шагов. Дойдя до своего поста, он остановился. Болан обернулся и подошел к нему. — Слушай внимательно. Я только что принял важное решение: назначаю тебя своим заместителем. Понял? Для Миролюбивого Бенни такая новость была слишком хороша, чтобы он сразу же и безоговорочно поверил в нее. Губы его задрожали, и он едва-едва выдавил из себя: — Я твой душой и телом, Фрэнки. Что нужно делать? Болан подошел еще ближе. — Я тебе уже говорил, Бенни: полезный парень должен уметь вовремя увидеть перспективу. Дидж — конченый человек. Усекаешь? Парень затряс головой. — Я слышал об этом, — ответил он, — я уже давно поменял свои взгляды на жизнь. — Раз так, то я хочу, чтобы ты собрал и других ребят, которые, как и ты, думают иначе, чем все. Нужно отделить доброе зерно он плевел, а, Бенни? Это твое задание номер один. Предупреди тех, кто достоин пощады. Ты все понял? — Б… Бог ты мой! Да, п-понял, Фрэнки, — заикаясь, пролепетал Бенни. — О'кей. Значит, ты отделишь своих ребят от остальных. Те, у кого на плечах голова, а не кочан капусты, должны были сообразить, что происшедшее утром в пустыне — предвестник того, что неизбежно должно произойти. Тебе понятно, о чем я говорю? — Скрюи Лу получил по заслугам, — окрепнувшим голосом произнес Бенни. — Здесь еще немало тех, кто заслуживает того же. — Они свое получат, не беспокойся, — серьезно заявил Болан. — Твое дело — позаботиться о том, чтобы не пострадали другие. У меня на это нет времени, поэтому я рассчитываю на тебя, Бенни. Разыщи тех, кого ты считаешь нужным, и предупреди их. Скажи, пусть ждут твоего сигнала. Ошалев от неожиданно свалившейся на него ответственности, Бенни безуспешно пытался скрыть широкую торжественную улыбку. — Моего сигнала? Да, конечно, Фрэнки. — Собери свою группу. — Я сейчас же займусь этим, Фрэнки. Парень развернулся и чуть ли не бегом помчался выполнять порученное задание, стремясь выглядеть при этом спокойным и невозмутимым. Едва он скрылся за углом дома, как Болан покачал головой и направился к бассейну, где его ждала Андреа. — Что ты сказал этому придурку? — спросила она. Болан улыбнулся: — Какая разница? Главное — я от него избавился, не так ли? — Ты не очень-то веселись. Я уже заждалась тебя. Боюсь, что пробил твой час, мистер Неизвестный. Болан наклонился и коснулся губами ее нежной щеки. — Вот как? — Сейчас не время шутить, — взволнованно сказала Андреа. — Приехал Виктор Поппи и привез с собой того типа из Флориды. Сейчас они все собрались в кабинете отца. Улыбка по-прежнему играла на губах Болана. — А ты, случайно, не слышала, как зовут их приятеля из Флориды? — Виктор называл его Тони. Это все, что мне известно. Он невысокого роста, бледный, худой. Страшно напуган. На вид ему лет сорок. Болан вздохнул. — Спасибо и на том. — Не стоит благодарности, лучше вытащил бы меня отсюда. — Ты готова ехать сейчас же? Девушка широко раскрыла глаза. — Ты серьезно? — Либо сейчас, либо никогда, — Болан пристально посмотрел на Андреа. — Можешь ехать в чем стоишь. Остальное оставь. Ты знаешь, куда ехать? — Прямо в Италию. Я поеду к маме. — И тебе все равно, что случится с отцом? Андреа с любопытством уставилась на Мака. — Папа не советовался со мной, когда занялся своим бизнесом. Ее ответ удовлетворил Болана. — Хорошо, тогда пошли. Сейчас я тебя отправлю, потом… Он взял Андреа под руку и помог подняться с шезлонга. В этот самый момент на пороге двери с другой стороны патио появился Фил Мараско и окликнул его. Болан обернулся и дружески помахал рукой. — Дидж ждет тебя, — крикнул Мараско. — Скорее, а то он теряет терпение. Болан отпустил девушку. — Жди меня здесь, я скоро вернусь. Андреа тяжело опустилась в свой шезлонг и тоскливо прошептала: — Хотелось бы верить… Болан быстрым шагом пересек патио и догнал Мараско на лестнице. — Что случилось? Фил «Мед» явно нервничал. — Не знаю, но старик вне себя. Он хочет немедленно видеть тебя. Мараско и Болан бок о бок шли по коридору к кабинету Диджордже. — Я сказал ему, что дело сделано, — ворчал Болан-Ламбретта. — Что на него нашло? — Он вроде бы хотел отменить контракт, но не смог связаться с тобой, Фрэнки, — сообщил Мараско. — Но ты об этом не вспоминай, а то он взбеленится еще больше. — Контракты не отменяют, Фил, — отрубил Болан. Мараско что-то проворчал в знак согласия. — Теперь ты говоришь, как член семьи. Болан замедлил шаг, Мараско тоже. — Я тебя очень люблю, Фил. — Здорово! И я тебя, — просто, без всяких церемоний, ответил Мараско. — Ты знаешь, в древнем Египте был такой обычай: когда умирал фараон, с ним должно было умереть все его окружение. Дурацкий обычай, правда? Слуги, рабы, все-все… — Да ну-у… — Точно. Эти египтяне считали, что, когда царь отправляется в свое последнее путешествие, его должны сопровождать все друзья-приятели. Мне кажется, это довольно глупо. Мараско остановился. — Что ты хочешь этим сказать, Фрэнки? Болан посмотрел ему прямо в глаза. — Пат и Майк сказали, что король должен умереть, Фил. На лице Мараско не осталось ни кровинки. — Дьявол! Я знал, что когда-нибудь все кончится именно так. — Надеюсь, Фил, ты не хочешь стать тем египтянином. Мараско вытащил из кармана сигареты и сунул одну в рот. Болан чиркнул спичкой и дал ему прикурить. Фил глубоко затянулся, потом резко выдохнул дым. Он думал не долго. — Я не египтянин, Счастливчик. — Рад слышать это, — Болан медленно направился к кабинету Диджордже. Вдруг Мараско протянул руку, словно пытаясь остановить его. — Подожди. Прежде, чем ты войдешь, я хочу, чтобы ты знал: у Диджордже сейчас сидит осведомитель. — Что за осведомитель? — спокойно спросил Болан. — Парень, который, якобы, знал тебя раньше. Но он сказал также, что ты погиб во Вьетнаме. Это часть твоего прикрытия, Фрэнки? — Возможно. Как его зовут? — Тони Авина. Похоже, что вы с ним росли в одном квартале. Он сказал, что тебя призвали в армию, а потом в джунглях прихлопнули вьетконговцы. Наверное, тебе будет неудобно перед Диджем? — Этот тип — член Организации? — Нет! Ноль без палочки, голь перекатная! — Послушай, Фил, — доверительным тоном начал Болан, — я, действительно, не Фрэнк Ламбретта. — Да, у меня уже возникло такое подозрение. Что ты собираешься делать с этим Авина? — Сейчас он у меня в штаны наложит, — мрачно буркнул Счастливчик. — Пойдем, посмотрим, каким цветом. Карл Лайонс нервничал. Он метался по кабинету, временами бросая на Гарольда Броньолу яростные взгляды. — Сообщить об этом Болану — все равно, что поджечь бикфордов шнур под ящиком с динамитом! — воскликнул он, наконец. — Кто-то подкупил судебного следователя, это ясно, как божий день! Следствие должно было установить убийство. — Знаю, знаю, — спокойно ответил Броньола. — Но не забывайте, что еще два года тому назад имя Лу Пена не было так хорошо известно. Нет никаких оснований полагать, что тот Лу Пена, который управлял катером, был тем самым грозным Лу Пена тридцатых годов. Судья поступил вполне логично, решив, что смерть произошла в результате несчастного случая. Ущерб был компенсирован без суда, без слушания дела, без обвинения. И таким исходом все были довольны. — Но, черт побери! — Маленькая яхта имеет приоритет над катером! Так записано в правилах судовождения. Окружной прокурор должен был возбудить уголовное дело! Пена развалил яхту надвое, задержался на месте преступления, чтобы убедиться в смерти экипажа и спрятать концы в воду. После этого он заявил о несчастном случае, и в результате, ко всеобщему удовлетворению, вышел сухим из воды. Это не правосудие, и мне плевать на обстоятельства. Возьмите, к примеру… Броньола тщетно пытался успокоить разгневанного полицейского. — В течение двух лет никто не имел доступа к этому делу. Собственно говоря, сегодняшний день тоже не исключение. Если бы я не обратил внимания на фамилию Д'Агоста, вы бы так и не установили мотивы убийства. Мне нужно связаться с Боланом. У меня какое-то дурное предчувствие. Он сейчас находится в настоящем гадюшнике, и ему пригодится любая наша помощь. Вы хоть отдаете себе отчет, что до сих пор у нас еще никогда не было осведомителя «изнутри» мафии? — И это вы говорите мне? — иронично спросил Броньола. — Ладно, — отрезал Лайонс, — не будем себя обманывать: речь идет о жизни нашего человека. Болан дал нам этот телефонный номер. Предлагаю воспользоваться им. Броньола неодобрительно нахмурился: — Решайте сами. Звоните, если чувствуете в этом крайнюю необходимость, но не требуйте от меня одобрения ваших действий. Лайонс развернул клочок бумаги с записанным на нем номером. Эта бумажка была когда-то частью того конверта, который Болан передал во время их последней встречи, когда его знали только как Пойнтера. Над цифрами стремительным почерком было написано: «звонить только в экстренном случае», под номером значилось: Ламбретта. Телефон был местный, в Палм-Спрингс. — Хотелось бы мне знать, где установлен этот аппарат, — пробормотал Лайонс. — Думаю, вы никогда этого не узнаете, если не позвоните. — Я мог бы установить адрес абонента через службу связи. — Да, но при этом вы потеряете много времени. — Вы правы, — вздохнул Лайонс. Он нерешительно посмотрел на телефон, потом протянул руку, снял трубку и попросил переключить его на внешнюю линию. Сержант начал было набирать номер, но вдруг резко бросил трубку на рычаги. — Черт бы вас побрал! Интрига — не моя стихия. Болан и Мараско в хорошем настроении вошли в кабинет капо. Мараско остался стоять у двери. Болан приветливо махнул Диджордже рукой и опустился в мягкое кожаное кресло. — Я не против отдыха, — проворчал Диджордже, — но это не значит, что ты должен был проваляться в постели весь день. В кабинете, кроме Диджордже, находились еще двое. Одного из них Болан видел раньше. Он подумал, что это, видимо, и есть Виктор Поппи. Второго Мак узнал по описанию Андреа. Болан долго не сводил с него изучающий взгляд. Повисла гнетущая тишина… — Привет, Тони. Я слышал, тебя только что выпустили из федеральной тюрьмы. Диджордже прерывисто вздохнул и расслабился, а Виктор Поппи, нервно улыбнувшись, бросил на своего босса быстрый взгляд. Маленький человечек не сводил с Болана наполненных ужасом круглых глаз. — Привет, Фр… — его голос сломался. Он задохнулся, закашлялся, прочистил горло и смахнул рукой навернувшиеся на глаза слезы. Человечек слегка постучал себя по груди, стесненно улыбнулся и опустился в кресло. — Вы знакомы? — спросил Диджордже, прикидываясь удивленным. — Люди меняются, — негромко сказал Болан. — Когда-то Тони держал в кулаке половину квартала. Да… люди меняются. — Да, но ты, должно быть, не сильно изменился, Фрэнки, — заметил Мараско. — Ты же здоров, как жеребец. Болан заметил в глазах Диджордже упрек, когда тот взглянул на Мараско. Он улыбнулся. — Нет, я тоже изменился. Вот, например, сегодня. Посмотри на меня — я выдохся, готов. А что я сделал? Небольшую, несложную работенку. Пять лет тому назад я мог пришить шестерых человек, как сегодня, а потом, вернувшись домой, трахнуть столько же хорошеньких девчонок. Теперь же меня и на одну едва хватает. Мараско шумно расхохотался. Диджордже метнул в него мрачный взгляд, и тот тут же умолк. — Я слышал об этом, Фрэнки, — нарушил молчание Виктор Поппи. — Все говорят, что… — Заткнись! — рявкнул Диджордже. Нахальная самоуверенность Болана произвела должный эффект на осведомителя Диджордже. Человечек растерянно смотрел на него и нервно ломал руки. — Рад снова тебя видеть, Фрэнки, — пролепетал он. — Минутку! Минутку! — воскликнул Диджордже. Он осуждающе ткнул в Тони Авина свой указующий перст. — Не прошло еще десяти минут, как ты говорил мне, что Фрэнк Ламбретта ушел на войну и был убит во Вьетнаме! А это как понимать? — и он махнул рукой в сторону Болана. — Не знаю, мистер Диджордже, — дрожа всем телом, ответил Авина. — Оставь его в покое, Дидж, — мягко посоветовал Болан. — Разве ты не видишь, что он болен? — Кто позволил тебе приказывать мне? — взорвался Диджордже. — Ты за кого себя принимаешь, Фрэнки Счастливчик — Ложная Задница? — А ты, ты за кого меня принимаешь? Диджордже уставился на Болана, охваченный приступом немой ярости. С того самого момента, когда Фрэнки Счастливчик пересек порог кабинета, каждое его движение, каждое слово и каждый жест заводили капо еще больше. А теперь! Разговаривать в подобном тоне, словно он ровня ему, словно вернулся тот день, когда он и Андреа… Диджордже почувствовал, будто у него в желудке образовался ледяной ком, мешающий думать и наполняющий душу неприятным ощущением, которое он уже давно забыл — страхом. Усилием воли капо стряхнул с себя оцепенение, к нему постепенно возвращалось самообладание. — О'кей. Ты задал вопрос, приятель. Постарайся дать на него ответ. Болан посмотрел на Тони Авина. — Ответь ему, Тони. Скажи мистеру Джулиано Диджордже, кто я. Скажи ему все, как есть. — Ну… я не знаю, кто ты, Фрэнки, — растерянно пробормотал Авина. Болан разразился диким хохотом. За ним Фил Мараско и Виктор Поппи. У Диджордже задрожал подбородок, но он засмеялся вместе со всеми. Болан поднялся и, держась одной рукой за живот, а другой колотя по стене, зашелся в истерическом, впрочем, вполне натуральном хохоте. — О, черт! — простонал он, захлебываясь от смеха. — И я тоже! Я сам не знаю, кто я! Он снова рухнул в кресло, держась обеими руками за живот и переводя дух. — Уберите отсюда этого сраного осведомителя! — выдавил из себя между приступами хохота Диджордже. — Еще через минуту и я не буду знать, кто я есть! К Мараско внезапно вернулось серьезное нестроение. — Минутку, Дидж. Думаю пришла пора открыть карты. После стольких лет, проведенных вместе, я должен тебе это сказать. — Что именно? — Можно, Фрэнки? — спросил Мараско у Болана. Еще посмеиваясь, тот кивнул в знак согласия. — Дидж, это по поводу Фрэнки Счастливчика. Он член семьи. Веселье Диджордже моментально улетучилось, и он резко, всем корпусом, повернулся к Мараско. — Какой семьи? — Витторини, — спокойно ответил за него Болан. Смех словно ножом обрезало. Кабинет заполнила густая, вязкая, как смола, тишина. Стало отчетливо слышно торопливое тиканье больших настенных часов. Диджордже обернулся, чтобы посмотреть на «золотого мальчонку» Фрэнки, чьим крестным отцом он хотел стать, чтобы в один прекрасный день передать ему всю власть и могущество. — Что-то я ничего не понимаю, — произнес он низким голосом. — Я член семьи Витторини, — терпеливо, как малому дитяти, повторил Болан. — Это человек Пата и Майка, — добавил Мараско. От неожиданности у Диджордже отвисла челюсть. Он молча переводил взгляд с Болана на Мараско, затем снова на Болана. — Что происходит, — наконец, выдавил он. — Объясни мне, что здесь происходит, Фил Мараско. — Ты это сам хорошо знаешь, Дидж, — ответил за него Болан. — Нет, не знаю. Диджордже поднялся и осторожно пошел к своему столу. — Ну-ка, Фил, — произнес Болан и повел подбородком в сторону стола. Мараско первым оказался там и оперся о столешницу. Его рука скользнула в карман пиджака и осталась там. — Вы что, с ума посходили? В чем дело? — дрогнувшим голосом спросил Диджордже. — Может, мне вывести Диджа подышать свежим воздухом, а, Фрэнки? — обратился к Болану Мараско. — Думаю, это пойдет ему на пользу, — Болан еще глубже утонул в кресле. — Да, ему нужен свежий воздух, Фил. — Вы не смеете так поступать со мной! — взвыл капо. — Но ведь тебе никто ничего не делает, Дидж, — удивился Болан, улыбаясь Виктору Поппи. — Эй, Виктор, забирай своего дружка из Флориды и расслабься. Можешь позагорать, покупаться в бассейне. Тони тоже не мешало бы отдохнуть. А ты… — На каком основании ты распоряжаешься моими людьми? — заорал Диджордже. — Этот тип все еще здесь? — холодно спросил Болан, не сводя глаз с Виктора Поппи. — Я думал, что Фил уже вывел его на улицу. Нет? Он все еще здесь? Виктор Поппи уже мчался к двери, толкая перед собой ничего не соображающего Тони Авина. — Какой тип? — нервно спросил он, оглядываясь. — Я никого здесь не вижу, кроме тебя, себя и Тони. — Именно так мне и показалось, — удовлетворенно ответил Болан. — Ты не можешь так поступить со мной! — ревел Диджордже. — Ты так считаешь? — иронично спросил Фрэнки Счастливчик. |
||
|