"Палачи" - читать интересную книгу автора (Гамильтон Дональд)* * *Ударил несильно, вовсе не собираясь убивать либо увечить. Просто отбросил к стенке. Где парень и застыл, устремляя на меня карие, расширившиеся, негодующие глаза. Я промолвил с преувеличенной грубостью: #8209; Не понимаете за что, мистер Йэль? Поясняю: ни к чему бросать на миссис Барт похотливые взоры! Это было несправедливым и наглым поклепом. Норману, четверть часа назад по чистой случайности избежавшему сотрясения мозга, половой вопрос едва ли представлялся любопытным. Но следовало вразумить собеседника быстро и крепко. #8209; Думаешь, я шучу? Полагаешь, она гашетку не прижмет, курка не спустит? Я спасаю твою жизнь, amigo, привожу маленькое доказательство тому, что вовсе не шучу, а Мадлен выстрелит в наилучшем виде!.. Мадлен, оставляю субъекта на твое попечение. Гляди в оба и не церемонься. В живот или коленку #8209; всего больнее. #8209; Уже слежу, Мэтт, #8209; сказала Диана, устраиваясь поудобнее и беря на прицел новую жертву. #8209; Мэтт, я… Наверное, хотела сказать, что ни секунды не сомневалась в моей нерушимой, твердокаменной честности; не думала, будто я способен продаться за несчастных и жалких полмиллиона… Изобразив ухмылку, я произнес: #8209; Паршивая лгунья. #8209; Ведь я ни слова не сказала!.. #8209; раздался негодующий девичий вопль. #8209; Его звали Везериллом, #8209; испровещилась Грета Эльфенбейн. #8209; Что? Я оторопел от неожиданности. И ничего не понял. #8209; Везерилл. Ведь о нем хотели разузнать? О человеке, выдавшем вас, выложившем отцу все до последнего слова? О той личности, чья измена привела нас обоих на этот корабль? Я начал разуметь. #8209; Один из ваших собственных людей. Получал от ОНЕКО недурные деньги. Звали его Робертом Везериллом. А теперь… Теперь #8209; освободите папу… Диана возмущенно вскинулась: #8209; Врешь, мерзавка! Робби никогда бы… Я метнул на спутницу пронизывающий взгляд: #8209; А ну #8209;ка, изволь держать парня под прицелом! Робби? Знаменитый Икс, почивший в Бозе? #8209; Грета сухо засмеялась. #8209; Почивший? Хорошо сказано. Только "почить", если не ошибаюсь #8209; в иностранном языке нелегко разобраться досконально, #8209; значит "мирно скончаться". От слова "покой" #8209; угадала? Сказано хорошо, но вовсе не к месту. Везерилл, да будет вам известно, погиб насильственной смертью. Измена выплыла на свет, и Роберта убили. По внешности, его гибель выглядела обычной дорожной катастрофой… И, прежде несли Диана успела перебить. Грета продолжила: #8209; Пожалуйста, мистер Хелм, выдерните этот жуткий нож! #8209; О да, сию секунду! Чтобы вы исправно заткнулись в самом любопытном пункте? #8209; Нет! Я все расскажу! Клянусь! Только… только отца освободите… Пожалуйста. Диана готовилась взорваться #8209; так ее распирало убедительными и негодующими возражениями. Точно мне не было всецело наплевать, какая именно мразь отправила к праотцам еще большую гадину задолго до моего появления в Норвегии. Наплевать, разумеется, временно… Ухватив запястье Слоун #8209;Бивенса, я выдернул окровавленное лезвие и обмотал пострадавшую ученую конечность вторым #8209; уцелевшим #8209; полотенцем. Горничная, пожалуй, закатит скандал, ибо на протяжении трех часов я исхитрился причинить корабельному инвентарю заметный ущерб. Раздался лишенный дружелюбия голос Дианы: #8209; Заказанная полевая аптечка лежит на краю умывальника… Лежала, во всяком случае, до недавних потрясений. Оставив реплику без надлежащего ответа, я подобрал упавшую коробочку и сказал: #8209; Мисс Эльфенбейн, вполне возможно продолжать рассказ, пока я привожу вашего батюшку в божеский вид. О чем, бишь, уведомлял Роберт Везерилл? Батюшкина физиономия начала понемногу обретать прежний розовый оттенок, хотя веки оставались упрямо сомкнутыми. То ли притворялся многоопытный хрыч, то ли впрямь обладал недопустимо низким болевым порогом #8209; понятия не имею. #8209; Говорил он, в основном, с папой; но ручаюсь: речь велась о необычайном приспособлении, которое создал пожилой, вечно пьяный, гениальный механик… Мы, впрочем, уже слыхали о нем #8209; от сотрудников ОНЕКО. Собственно, поэтому Норман Йэль и встретился с отцом. А папа… как обычно… выпустил щупальца и обнаружил человека, желавшего разболтаться. Вытерев нож, я спрятал клинок в рукоятку и убрал оружие с глаз долой. #8209; Заткнись, Мадлен!!! Повелительный выкрик прозвучал весьма своевременно, ибо Диана, разгневанная до глубин душевных, уже намеревалась разразиться тирадой, унизительной для Греты и, видимо, весьма лестной для памяти покойного приятеля. Говорю "приятеля", ибо сомневаться в прежней дружбе меж Дианой и Робби теперь почти не доводилось. Я извлек из аптечки два стерильных марлевых тампона, рулон бинта, обработал и ублажил Эльфенбейновы раны. #8209; Продолжайте, Грета. #8209; Мистер Везерилл сказал: изобретение действительно существует. При доскональных обсуждениях я, к счастью, не присутствовала, но папа загодя позаботился о том, чтобы дочь услыхала, как именно будут собирать информацию вдоль норвежского побережья… Вокзал в Тронхейме и маленькое скалистое взлобье неподалеку от Свольверского аэропорта. Связным должна быть женщина. Особая примета: устаревший бинокль австрийских заводов "Лейтц", 6х24. Неприлично дорогая, коллекционная вещица. Выпуск давно прекращен. Самая простая модель #8209; семикратная #8209; стоит, мистер Хелм, около пяти тысяч американских долларов. Ну и пришлось же нам побегать, пока обнаружили торговца, готового уступить нужный бинокль за соответствующую цену! #8209; Понятно, #8209; процедил я. #8209; Получается, роль связного #8209; связной #8209; отводилась вам? Присутствие Греты внезапно приобрело смысл. #8209; Разумеется. Мистер Везерилл уведомил сразу: ожидают женщину. Помимо бинокля полагался еще пароль. Человек должен приблизиться, извиниться, изобразить восторг и уведомить, что разыскивал такой "Лейтц" долгие годы. Потом предложить в уплату бешеные деньги… #8209; Отзыв? #8209; Простите?.. #8209; Что надлежало произнести в ответ? #8209; А! Полагалось ответить: "Не уступлю даже за всю прибыль от арабской нефти". Грета метнула на Диану мстительный взгляд. #8209; Не верите #8209; спросите напарницу. Но, конечно, мистер Хелм, вас уведомили обо всем и всеобъемлюще… Один #8209;ноль. Не в мою пользу. Девица оказалась по #8209;настоящему умна, и угадала, и была совершенно права, и била по больному, отнюдь не нарушая правил. Ибо если кто и нарушил упомянутые правила, то лишь мои любезные командиры… #8209; Мистер Хелм! Я очнулся. #8209; Да? #8209; Будьте справедливы. Откуда я могла взять столь устрашающие подробности, если не прямо и всецело из первоисточника? Умница. И, даже если доведется пристукнуть, все едино повторю: умница. Призвала на помощь простейший, очевидный логический довод, оптом снимающий любые возможные подозрения. Ибо, во всяком разе, не у Мака эта девица секретные сведения выпытывала! #8209; Смахивает на правду, #8209; бесцветно сказала Диана, #8209; и все же отнюдь не означает… #8209; Заткнись, #8209; безо всякой злобы повторил я. #8209; Мисс Эльфенбейн, через несколько часов мы причалим у Молле. Ради вашего же блага предлагаю: давайте помашем друг другу рукой в этом порту. Я #8209; с борта; вы #8209; с пристани. Захватите, для пущей важности, папу и ответственного работника ОНЕКО… Убеди обоих, куколка!!! Плачь, вопи, ори, но убери обоих с этого корабля! Добрый совет человека разумного человеку разумному. Хорошо… Теперь возвратим папеньку к бытию… К бытию доктор Эльфенбейн возвратился безо всякого постороннего содействия. Повстречал меня распахнутыми настежь, напитанными ненавистью глазищами. Гремучая змея #8209; ни дать, ни взять! Я снова подумал: "доктор #8209; не самый добрый человек на земле"… А кто из нас может посягнуть на титул самого доброго человека, не лицемеря? |
|
|