"Дерзкий обман" - читать интересную книгу автора (Флетчер Донна)Глава 3У Фионы и Элис не было возможности отказаться от путешествия. Они и глазом не успели моргнуть, как оказались сидящими верхом на лошадях. Несколько женщин мигом упаковали их скудные пожитки, и Фиона, улучив момент, сбегала домой и прихватила корзинку Элис с целебными снадобьями. Сестер заботливо поместили в центр процессии воинов клана Хеллевиков. – В первой схватке мы победили, – сказала Фиона на ухо сестре. – Верно, но Тарр нанес ответный удар, прихватив нас с собой. Он не сдается. Он вступил в войну и намерен ее выиграть. – Как и мы. Если мы будем продолжать держать его в растерянности, ему это надоест, он поймет, что проигрывает, и в конце концов сдастся и отправит нас домой. Элис не согласилась с сестрой. – Я так не думаю. Он воин, привыкший побеждать. – В таком случае мы должны быть постоянно начеку. – И проявлять терпение, – напомнила Элис. – Чтобы перехитрить Тарра, требуется терпение. – У меня терпения хоть отбавляй, – огрызнулась Фиона, – только с идиотами я его теряю. – Похоже, голод сделал тебя брюзгливой, – вздохнула Элис. Внезапное появление Тарра положило конец жалобам Фионы. Он гарцевал на своем роскошном вороном жеребце, зафыркавшем при виде серой кобылы Фионы и попытавшемся приблизиться к ней и приласкаться. – Мне сказали, что Фиона отличная охотница, владеющая разными видами оружия, а Элис выдающаяся целительница. – Думаешь, это поможет тебе понять, кто из нас Фиона? – спросила Фиона, и вопрос ее прозвучал как обвинение. Однако Тарр оставался невозмутимым. – Рано или поздно я определю, кто из вас кто. Наши кланы породнятся благодаря этому браку, и ты не сможешь этому помешать. – Ты так думаешь? – рявкнула Элис. – У меня нет времени обсуждать этот вопрос. – Тарр переводил взгляд с одной девушки на другую. – Если ваше мастерство может вам помочь, воспользуйтесь им. – А кто этот Рейнор? – спросила Фиона, готовая вступить в бой, если это потребуется. – Рейнор из клана Блэкшо – шотландский вождь, викинг, утверждающий, что часть моих земель принадлежит ему. Этот спор и стычки длятся уже много лет. – И очевидно, победа всегда на твоей стороне, – сказала Фиона. – Что принадлежит мне, то мое. – Тарр направил своего коня в сторону от Фионы. – Советую тебе помнить об этом и не терять бдительности. Рейнор непредсказуем. И он отъехал, крикнув что-то одному из своих воинов. – Знаешь, Тарр интересный мужчина, – заметила Элис. Фиона резким движением повернула голову. – Если ты столь высокого мнения о нем, выходи за него. – Меня не интересует брак. Я просто получше его разглядела, пока он с нами разговаривал. У него очень приятные черты лица, и хотя его огромный рост действует устрашающе, в то же время это и успокаивает, внушая надежду на то, что оц способен защитить. Должно быть, люди его клана чувствуют себя в безопасности, имея такого вождя. – Пожалуй, его люди это чувствуют, – нехотя согласилась Фиона. – Но внешность не имеет значения, если женщина не может доверять мужчине и полагаться на него. А что касается отсутствия у тебя интереса к браку, то все может изменить любовь. – Я не хочу, чтобы это случилось, – сказала Элис с такой твердостью, что ее сестра удивилась и вопросительно подняла бровь. – Я не хочу променять свою работу на любовь. Мне нравится, когда меня хвалят за мое искусство врачевания, и я не думаю, что найдется много мужчин, способных терпеть эту мою склонность выхаживать больных. – Так найди такого же целителя среди мужчин, и вы будете счастливы вместе, – со смехом предложила Фиона, но не услышала в ответ смеха Элис. Они разбили лагерь незадолго до наступления ночи, и в лагере этом царила настороженность. Вокруг него были расставлены часовые, а несколько человек скрылись в ночном мраке, должно быть, обеспечивая лагерю дополнительную защиту. Фиона была разочарована тем, что им не предложили поесть, и гадала, как ей дотерпеть до утра с пустым желудком. Она чуть не задушила в благодарных объятиях сестру, протянувшую ей ломоть хлеба с сыром, когда они улеглись у костра, тесно прижавшись друг к другу. – Я знала, что тебе надо будет подкрепиться, – шепотом сказала Элис. – Благослови тебя Бог, – улыбнулась Фиона. Наступило утро, и им пришлось в спешке сворачивать лагерь. Они снова тронулись в путь, и Элис сообщила Фионе, что, как она слышала, мужчины предполагали добраться до земель Хеллевиков к полудню и что многие из них ожидали нападения неприятеля еще прежде, чем они доберутся до своей твердыни. – Этот Рейнор предвидел возвращение Тарра или даже вынудил его вернуться, – сказала Фиона, когда они с сестрой снова взобрались на своих лошадей. – Будь начеку и держи оружие поближе. – Ноя не так хорошо владею оружием, как ты, – нервно отозвалась Элис. – Ты достаточно искусна в этом. Просто будь осторожна. Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Элис кивнула, и они снова двинулись вперед. День был прекрасным, на небе ни облачка. Воздух был напоен ароматом вереска. Похоже, лето никак не хотело уступать место осени. Отряд двигался по тропе, проложенной, вероятно, многими путешественниками, потому что земля под копытами лошадей была твердой и утоптанной. По одну сторону от тропы возвышались деревья, за которыми можно было разглядеть обширный луг, окаймленный пологими холмами. По другую сторону виднелась густая поросль лиственного леса и кое-где выступали большие камни и скалы. – Как бы я хотела, чтобы у меня было время поискать в этих лесах целебные травы, – с чувством вздохнула Элис. – Недурное место, чтобы укрыться людям Рейнора, – напомнила Фиона. – И Тарр это понимает. Я заметила, как он инструктировал своих людей. Да и сам он очень чуток к тому, что происходит вокруг. Он мудрый воин. – Ты им восхищаешься. – Я отдаю дань уважения его воинскому искусству. К тому же держится он очень достойно – в седле сидит прямо, у него широкие плечи, глаза его внимательно следят за дорогой, а оружие он держит наготове. Тарр готов ко всему. Его невозможно застать врасплох. Элис резко повернула голову сначала в одну, потом в другую сторону. – Думаешь, сейчас за нами наблюдают? Фиона покачала головой: – Ты считаешь, умно показывать, как нервно ты озираешься, опасаясь увидеть воинов в засаде? Элис опустила голову, тряхнула ею, потом выставила вперед подбородок. – Я ведь лишена воинских талантов. Фиона рассмеялась: – Об этом я ничего не знаю. Но знаю, как умело ты владеешь тонкой костяной иглой. Элис ответила улыбкой: – Это уж точно. – Мы ведь обсуждали это, Элис, – сказала Фиона серьезно. – Если возникнет такая необходимость, найди укрытие и затаись. Твои таланты и умение понадобятся, когда стычка закончится. – Я беспокоюсь за тебя. – А я беспокоюсь за себя: если ты не будешь проявлять осторожности, кто станет ухаживать за мной? У каждой из нас свои таланты, и лучше, если мы будем разумно ими пользоваться. – Я так рада, что мы вместе. – Я тоже, – зазвенел голос Фионы. – Мы останемся вместе, и никто, решительно никто не разлучит нас. Скрежет, похожий на вопль раненого животного, пронизал воздух всего лишь за минуту до того, как орда воинов спустилась с холмов и налетела на отряд из клана Хеллевиков. – Скалы, – бросила Фиона сестре, выхватывая из ножен меч, прикрепленный сбоку к седлу ее кобылы. Элис вытащила нож из сапога, соскользнула с седла, зная, что ее кобыла приучена искать укромное место во время битвы, и побежала к россыпи небольших валунов в нескольких футах от них. Фиона умело и сноровисто орудовала мечом, опрокидывая воинов с их лошадей, будто разгоняла стаю докучливых комаров. Она нанесла противнику несколько серьезных ударов, поранив им лица, когда они пытались сбросить ее с лошади. Одного ей удалось свалить, ударив по его крепкой голове рукоятью меча. Ее кобыла была хорошо подготовлена к бою и оставалась спокойной, чувствуя любое движение своей хозяйки и подчиняясь каждой ее команде. Фионе удалось спасти одного или двух воинов Тарра от оружия противника. С каждым ударом меча, с каждым взмахом, с каждым разящим движением ее сила росла, а жар битвы заставлял ее кровь быстрее бежать по жилам. Когда стычка окончилась, Тарр оглядел поле боя. Несколько его людей были ранены, трое воинов Рейнора лежали окровавленные на земле и стонали. Тарр почувствовал облегчение, убедившись, что рыть могилы для его людей в этот день не придется, и еще больше радуясь тому, что его будущая жена уцелела. Сначала он думал, что потребуется защитить ту сестру-близнеца, которую он заметил в гуще битвы, но скоро стало очевидно, что она отлично владеет мечом. Когда она помогла ему рассеять нападавших, он понял, что она обладает той самой отвагой, какую он искал в будущей жене. Она сражалась, как настоящий воин. Другая сестра укрылась за скалой. Неужели он нашел Фиону? Тарр решил, что ответ получен, когда увидел, как другая сестра выскользнула из своего укрытия, поддерживая одного из его воинов, раненая нога которого оказалась заботливо забинтованной. Девушка осторожно уложила его на землю и бросилась на помощь остальным раненым. Ее не отвратили кровавые раны и стоны страдающих. Она зашивала раны на руках и ногах, порезы на голове, бинтовала менее серьезные повреждения, снова и снова отрывая полосы от своей коричневой юбки и используя их как перевязочный материал. – Ты увидишь, что мы обе отважны, – останавливая свою кобылу рядом с Тарром. – Вы обе сражались, но разными способами, – заметил Тарр с восхищением. – Возможно, я был прав, когда сказал, что мне все равно, на которой из сестер жениться. Фиона усмехнулась: – Неужели? Но ведь ты требовал в жены определенную девушку. Неужто примиришься с меньшим, чем то, о чем договорился? Она со смехом отъехала, и Тарр тоже улыбнулся. Эта девушка обладала острым умом и была восприимчива. Черт возьми! Разве она не поняла, как он горд, что получит именно ту девушку, о которой шла речь? – Поймали Рейнора! Это известие привлекло всеобщее внимание, и Тарр стремительно направил своего жеребца к окровавленному мужчине, простертому на земле. Тарр видел, как один из его воинов оттолкнул с дороги сестру, пытавшуюся помочь Рейнору. Она ответила ему тем же, и от ее удара он споткнулся и упал на колени возле Рейнора. Как только воин снова оказался на ногах, Фиона приставила меч к его горлу. – Только дотронься еще раз до моей сестры, и оказывать помощь придется тебе. – Спрячь меч в ножны, – спешившись, сурово сказал Тарр, хватая Элис за руку и рывком поднимая ее на ноги. – Не стоит тратить время на Рейнора. Элис вырвала руку с такой силой, что зашаталась, и поспешила восстановить равновесие. – Он серьезно ранен. Ему требуется немедленная помощь, иначе он умрет. – Мне все равно, – резко бросил Тарр. – Он напал на мой клан и теперь расплачивается за свой поступок. – Я не могу дать ему умереть, когда в моих силах помочь ему. – Ты вылечишь его, чтобы я мог его повесить? – Я его вылечу и надеюсь, что ты проявишь милосердие и на этом закончится ваше бессмысленное соперничество и вражда. – Соперничество? Я сражаюсь, чтобы защитить то, что принадлежит мне! – гневно возразил Тарр. – А он? – огрызнулась Элис. – Разве он делает не то же самое? – Он мой враг. – Но не мой, – сказала она твердо и опустилась на землю, чтобы позаботиться о человеке, лежащем без сознания. – Мы уедем, как только я позабочусь о своих людях. Если Рейнор не сможет ехать, пусть остается здесь гнить. Тарр отъехал, и его воины последовали за ним. Элис занималась раненым Рейнором, но успела сказать сестре: – Ты знаешь, что делать. – Я обо всем позабочусь, – ответила ей Фиона. Со скоростью и ловкостью, рожденными опытом, она сплела некое подобие гамака из ветвей, травы и мха и толстыми лозами прикрепила его к своему седлу. Элис продолжала заниматься Рейнором, все еще не приходившим в сознание. – Насколько серьезно он ранен? – спросила Фиона. – Не знаю. У него рана на голове. Я ее зашила, но, возможно, слишком поспешила. Боюсь, у него очень тяжелое состояние. – Ты сделала, что смогла. – Как только мы доберемся до замка Тарра, я смогу сделать больше. – Если Тарр тебе позволит, – напомнила Фиона. Элис вскинула голову. В ее зеленых глазах таился вызов. – Я позабочусь о нем независимо от воли Тарра. – Сомневаюсь, что хоть один воин Тарра пошевелит пальцем, чтобы помочь врагу. – Это не имеет значения. Мы с тобой вдвоем поднимали мужчин и потяжелее. Фиона не стала спорить или возражать, потому что они и в самом деле поднимали своего отца. Воспользовавшись одеялом как носилками, они перенесли своего отца в постель, которую устроили для него возле очага, и Элис впервые попыталась лечить его. Рейнор был почти такого же роста, как Тарр, хоть и стройнее, но тело его было плотным и мускулистым. Черты его лица было трудно разглядеть из-за крови, которая натекла из раны в голове, превратившись в корку. Потребовалось бы большое терпение, чтобы очистить его лицо от крови и дать ему возможность открыть глаза, но это была самая маленькая из его бед. Не многие бы выжили после столь серьезной раны, а езда по неровной дороге, полной рытвин и ухабов, едва ли могла способствовать его выздоровлению. Элис укрыла Рейнора своим одеялом, и он был готов к путешествию прежде, чем Тарр дал сигнал отправляться. – У Тарра недовольный вид, – предупредила сестру Фиона, видя, что он приближается. Элис, прикрепив мешочек с лекарствами к седлу своей кобылы, повернулась к Тарру, смотревшему на нее с яростью сверху вниз, с высоты своего седла. Она ответила ему таким же яростным взглядом. Тарр переводил взгляд с одной сестры на другую. – Слушайте меня хорошенько, потому что мое слово – закон. Рейнор сам подписал себе приговор. Он решил свою судьбу, когда напал на мои владения. Ты пытаешься лечить мертвеца. И он отъехал, сопровождаемый громким храпом своего коня, словно бы оповещавшим о том, что он удаляется. Элис взобралась на свою кобылу. – У него нет ни сердца, ни души. Хорошо, что ты не выйдешь за него. – Он упрямый, – ответила Фиона, когда они медленно влились в процессию воинов, хотя на этот раз их оставили в арьергарде. Элис застонала: – Не говори мне, что ты теперь находишь его привлекательным! – Я нахожу его интересным. – Мне кажется, ты просто считаешь, что он стоит того, чтобы бросить ему вызов. – Любому мужчине можно бросить вызов, – упорствовала Фиона. – Но я бы не выбрала бесхребетного труса, испугавшегося моей силы. – Тарр совсем не такой. Фиона усмехнулась, как ребенок, хранящий в тайне какую-то каверзу: – Знаю. |
||
|