"Дерзкий обман" - читать интересную книгу автора (Флетчер Донна)Глава 5Фиона пришла в себя внезапно, будто в лицо ей плеснули холодной водой. Она отпрянула от Тарра. – Ты позволяешь себе слишком много. – Поцеловать свою будущую жену – не слишком много, – пожал он плечами. – Не играй со мной в глупые игры, иначе узнаешь, что такое поражение, – огрызнулась она, схватила со стола яблоко и принялась его очищать, испугавшись, что не выдержит и бросится с ножом на Тарра. – Если ты избрал своей тактикой поцелуи и воображаешь, что это поможет тебе разобраться в нас, то наверняка проиграешь. Она не столько чистила, сколько кромсала яблоко. – С чего ты взяла, будто я решил, что этот поцелуй поможет мне? Фиона перестала играть с ножом и уставилась на Тарра. – Реакция человека говорит о нем многое. Фиона снова стала чистить яблоко с угрожающей скоростью, злясь на себя за то, что была не слишком внимательной и не сразу разгадала намерения Тарра. Тарр оперся руками о стол. – Все твои действия убеждают меня в том, что сейчас ты раздражена, и твоя реакция наводит на мысль, что ты Фиона, а не Элис. Фиона прикусила язык, чтобы не выплеснуть на Тарра свой гнев, и продолжала кромсать яблоко, представляя себе, что это голова Тарра. Боль обожгла ее палец, она опустила глаза и увидела, что яблоко окрасилось кровью. Тарр тотчас же потянулся к ней и взял ее за руку. Она вырвала руку. – Я могу сама о себе позаботиться. Тарр покачал головой и схватил чистую тряпку, которой был прикрыт горшок, стоявший возле него на столе. – Ты очень упрямая, – сказал он, протягивая ей тряпку. – Моя реакция тебя разочаровывает? – Фиона взяла предложенный им кусок ткани, обернула им палец и тотчас же встала из-за стола. – Подумай хорошенько, Тарр, о том, какие качества тебе требуются в жене. Вдруг ты получишь не то, что надо. Что тогда делать? Фиона вышла из зала и быстрым шагом направилась в комнату Рейнора, желая поскорее увидеть сестру. Она не обратила внимания на двух стражей, погруженных в дремоту возле двери. Элис, сидевшая на стуле у очага, подняла глаза от ступки, в которой толкла целебные травы. Рейнор все так же без сознания лежал на кровати. Фиона протянула сестре забинтованную руку. Та тотчас же бросилась к ней. – Что случилось? – с беспокойством спросила Элис, увлекая Фиону ближе к свету очага. – Знаешь, что он сделал? – Это сделал Тарр? – недоверчиво спросила Элис, осторожно сматывая ткань с пальца сестры. – Нет, я сама порезалась, но виноват в этом он. – Должно быть, он ужасно рассердил тебя, если ты порезалась. Ты слишком искусна в обращении с ножом, чтобы совершить такую глупость. – Я и в самом деле глупа, – сказала Фиона, плюхаясь на стул. Элис поставила перед сестрой небольшой деревянный табурет и начала обрабатывать ее порез. – Расскажи мне, что случилось. – Он попытался поцеловать меня. – О Господи! – Но меня рассердил не сам поцелуй, а скорее его цель. – Его цель? – переспросила Элис, качая головой. Глаза Фионы сверкнули, как изумруды. – Он хотел увидеть мою реакцию. Элис подняла на нее глаза. – Значит, этот поцелуй был всего лишь уловкой? – Он вовсе не хотел меня целовать. – А ты хотела, чтобы поцеловал? – Нет, – возразила Фиона торопливо и, отвернувшись, уставилась на пламя в очаге. – Фиона, – мягко позвала ее Элис. Фиона медленно покачала головой, удивляясь собственной глупости. – Меня приводит в сильное волнение мысль о его поцелуе. Это глупо. – Вовсе нет, – не соглашалась Элис. – Глупо, – упорствовала Фиона. – Я подумала, что он хочет меня поцеловать и что я узнаю вкус своего первого поцелуя. Как же это глупо с моей стороны. Я подвела нас обеих и сама пострадала из-за этого, но больше такое никогда не повторится. Теперь я буду умнее и стану следить за ним внимательнее. – Ты имеешь право... – Я не имею права быть глупой. – Но ты имеешь право найти свою любовь, – возразила Элис. – Это был только поцелуй, и ничего больше, – сказала Фиона запальчиво. – Ведь тебя тоже целовали. Элис тихо рассмеялась: – Те несколько поцелуев, полученных от неопытных юнцов? Их и поцелуями-то назвать нельзя. Так – будто тебя клюнули. – И все-таки этого было достаточно, чтобы ты поняла, что кому-то небезразлична, что у кого-то есть к тебе чувства и этот кто-то улучил момент, чтобы сорвать у тебя поцелуй, пусть и не похожий на поцелуй. Со мной такого не было. – Так ты хотела, чтобы Тарру хотелось поцеловать тебя? – Нет. Да. – Она подняла руки. – Я же сказала тебе, что вела себя глупо. Зачем мне было думать о его поцелуях? У меня нет ни малейшего желания выходить за такого, как он. – Он красивый мужчина и прекрасный воин. Почему бы тебе не ответить на его поцелуй, чтобы понять, хочешь ли ты этого? – А что, если мне понравятся его поцелуи? – спросила Фиона. – Что тогда? – Ну, это тебе решать. После того как Фиона ушла в спальню, выделенную сестрам, Элис осталась бодрствовать возле Рейнора. Она приготовила успокоительный отвар, который мог помочь ей удалить с его лица кровь, засохшую вокруг глаз, хотя занятие это было очень кропотливым. Ей пришлось много раз аккуратно протирать кожу вокруг глаз Рейнора, смывать кровь с его длинных черных ресниц. Элис хотела, чтобы он мог без труда открыть глаза, когда очнется, иначе он мог бы подумать, что ослеп, и испугаться. В его чертах было что-то неуловимо знакомое Элис: волевой, четко очерченный подбородок, морщинка на переносице, свидетельствовавшая о том, что его посещают тяжелые мысли. Любопытно было бы поглядеть, какого цвета у него глаза. Элис вздрогнула, когда ее неожиданно схватили за руку. – Я не могу открыть глаза. Где я и кто за мной ухаживает? Пожатие было сильным и обещало наказание тому, кто не потрудится ответить на его вопросы. Элис догадалась, что он давно очнулся от беспамятства. Должно быть, Рейнор прислушивался к окружающим звукам, чтобы определить, где находится. Единственная для него возможность узнать обо всем – сделать ее своей пленницей. Элис спокойно объяснила: – Ты находишься вдомеТарра из клана Хеллевиков. Я Элис, целительница, и зрение к тебе вернется, если ты позволишь мне продолжать смывать корку засохшей крови с твоих глаз. Он не выпустил ее руки, хотя хватка его ослабла. – Мои глаза пострадали? – Нет, ты получил удар по голове, вызвавший большую потерю крови. Я зашила рану, и, надеюсь, если ты будешь лежать спокойно, она заживет. Элис почувствовала, что он колеблется, не решаясь отпустить ее руку, но в конце концов пальцы его разжались. – Я не в каменном мешке замка Хеллевиков. Эта постель мягкая. Она меня убаюкивает. Элис вернулась к прерванному занятию и принялась снова осторожно смывать засохшую кровь с век раненого. – Таково было решение Тарра. Рейнор усмехнулся: – Я так не думаю, прекрасная дева. Он вздрогнул, когда ткань задела сгусток крови, не желавший поддаваться. Элис почувствовала, что причинила раненому боль, и извинилась: – Прошу прощения. Я не хотела сделать тебе больно. Наверное, от усталости я стала неловкой. – Я готов терпеть любую боль, если это вернет мне зрение. Продолжай. Элис поняла, что он чувствует свою уязвимость, оттого что не может видеть, и сердцем потянулась к нему. – Я буду продолжать до тех пор, пока мои глаза не закроются от усталости. – Ты настоящий ангел. – Я простая целительница. – Нет, твои прикосновения нежны, голос у тебя божественный, а кожа гладкая и приятная на ощупь. Должно быть, ты ангел, ниспосланный небесами, чтобы спасти меня, и я с нетерпением жду возможности увидеть твое прекрасное лицо. – А вдруг ты вскрикнешь от ужаса, увидев меня? – поддела его Элис. – Я буду с благодарностью созерцать истинную красоту. – Ты так очаровываешь всех женщин, как пытаешься очаровать меня? – Я высоко ценю красоту и ум. Он зевнул. – Тебе надо отдохнуть. Твоя рана требует этого, – сказала Элис с беспокойством. – Я не хочу впадать в глубокий сон, от которого мне было так трудно очнуться. – Никто не знает, что ты очнулся. Пока что ты в безопасности. – Я в безопасности, раз ты рядом. Речь его стала замедляться, потому что он погружался в сон. – В таком случае ни о чем не беспокойся и отдыхай. Прежде чем окончательно заснуть, он прошептал: – Не оставляй меня, Элис. Она продолжала свою работу, пока не начала клевать носом. Через некоторое время Рейнор пошевелился, потянулся к ней и дотронулся до ее руки, потом снова впал в дремоту. Элис решила, что до утра он не проснется, а значит, у нее есть еще несколько часов. Она потянулась и выпрямилась, собираясь встать. Но рука Рейнора тотчас же нашла ее запястье. – Не уходи. Она хотела успокоить его, но он снова впал в забытье, хотя его рука так и не выпустила ее запястья. Как Элис ни пыталась, ей не удалось вырваться, а ей не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал, что Рейнор приходил в себя. Веки ее отяжелели от усталости. Некоторое время она еще старалась бороться со сном. Впрочем, выбора у нее не было. Элис положила голову на грудь Рейнора и тотчас же уснула. |
||
|