"По следам Золотого Ключика, или Новые приключения Буратино" - читать интересную книгу автора (Варгин Виктория, Варгин Алексей)

Кот и лиса едва не погибают под обвалом

— Алиса, — окликнул лису кот Базилио, — а ты уверена, что мы не заблудимся?

— Поаккуратней разматывай бечевку да смотри не порви, вот и не заблудимся, — отозвалась Алиса, старательно освещая себе дорогу.

Базилио мог бы обойтись и без факела, он и так хорошо видел в темноте. Продвигаясь за лисой, кот о чем-то усиленно размышлял.

— Алиса, — снова не вытерпел он, — а если не мы отыщем клад?

Лиса остановилась.

— Дурак! — тявкнула она. — Тебе же ясно сказали: сокровища несметные! Их даже семерым не унести… Неужто кто-то станет при этом шельмовать? Какой резон?

— Резон есть, — муркнул кот. — За сокровищами можно не раз вернуться, ведь ни гора, ни пещера никуда не денутся. А волшебное слово мы знаем…

— А ключик? Ключика-то у нас больше нет!..

— Вот черт! — выругался Базилио. — Я и забыл, что ключик у проклятого сказочника!.. Если они найдут клад, мы запросто можем остаться ни с чем…

— Базилио! — теряя терпение, прикрикнула на него лиса. — Не все же умеют подличать так, как ты! И вообще помолчи.

Кот уязвленно умолк, но ненадолго.

— Алиса, — затянул он через минуту, — почему ты всегда выбираешь самый плохой проход? Ну зачем нам лезть в эту щель, когда рядом просторный тоннель?

— Чтобы не заблудиться! — бросила лиса.

— Я ничего не понимаю, — захныкал Базилио. — Я с тобой пропаду!..

Алиса окончательно вышла из себя.

— Ах ты безмозглая животина! — накинулась она на кота. — Ты что, не слышал про правило левой руки?! Я все время выбираю крайний левый проход! Тогда, даже если наша веревка порвется, мы сможем выбраться назад! Это подстраховка, понятно?

— Понятно, — смиренно ответил Базилио. — Но все-таки давай пойдем по широкому тоннелю.

— Иди куда хочешь, идиот! — взорвалась Алиса. — Мне даже твоей веревки не нужно!

— А мне твоего дурацкого факела! — обозлился кот. — Я и так хорошо вижу!

— Вот и скатертью дорога!

— Вот и хорошо!

И неразлучные прежде приятели разбежались в разные стороны.

«У меня веревка, — успокаивал себя кот, переваливаясь по выбранному им просторному коридору, — я не потеряюсь». Но, несмотря на это, ему было страшно. Привыкнув всегда следовать за Алисой, Базилио почувствовал себя совершенно беспомощным и беззащитным перед опасностями подземелья. Он уже горько жалел о своем опрометчивом поступке, но не знал, что ему делать: бежать назад или просто заорать во всю глотку…

Однако ему повезло: первой закричала Алиса.

«Ага!» — обрадовался Базилио и большими прыжками помчался на ее крик.

— Давно бы так! — запыхавшись, сказал он своей подружке. — Что, страшно стало без меня?

Лиса посмотрела на его перекошенную морду и от души расхохоталась, а отсмеявшись, осветила факелом каменный пол.

— Смотри!

По полу тянулась бечевка, точь-в-точь такая же, какая была у них.

— Получается, что наши пути с кем-то пересеклись, — проговорила Алиса. Кот хищно оскалился:

— Давай перегрызем им шнур, и черт с ними! Нам больше достанется!

— Ты что, совсем рехнулся?! А если нам кто… перегрызет?

Кот упрямо гнул свое:

— Мы все равно выберемся с этой твоей подстраховкой. А они пускай пропадают. Тебе что, жалко их?

— А если они найдут сокровища, — в упор спросила лиса, — что тогда?

— А то!.. — ощерился кот. — Если найдут, все равно нас обманут. А тут мы их…

Алиса молчала и по-прежнему пристально смотрела на Базилио. Тот не мог понять, что заключалось в этом немигающем взгляде, но ему сделалось неуютно. Базилио решил, что лиса просто боится.

— Трусиха, — сказал он, — а я вот возьму и перегрызу…

Но в этот момент в горе что-то загудело, задрожало, и сверху посыпался песок, а затем покатились камни.

Кот и лиса шарахнулись в сторону какого-то низкого прохода и поползли на брюхе, бросив и факел, и бечевку, и мешки. За их спиной грохотало и ухало, каменный свод угрожающе трещал над головами.

— Это обвал! — проскулила Алиса. — Быстрее, Базилио, быстрее, если шкура тебе дорога…

На их счастье, проход расширился, и кот с лисой, вскочив на лапы, отчаянно побежали вперед. Они остановились только тогда, когда все кругом затихло.

— Фу-у, спаслись, — перевел дыхание кот.

— Это еще неизвестно, — озабоченно проронила лиса. — Ясно одно, что путь назад нам закрыт. Как и тем, другим, что прошли где-то рядом… Думаю, это Карабас с Дуремаром.

— Почему? — спросил Базилио, и лишь после этого до него дошел смысл сказанного Алисой. Кот почувствовал, как от страха у него холодеют и отнимаются лапы.

— Да потому что мы невезучие: и ты, и я, и Дуремар, и Карабас… А сокровища достанутся Буратино…

— Что ты несешь, что несешь?! — благим матом заорал Базилио. — Я не хочу! Ты же говорила, что выведешь!..

— Дурак! — холодно усмехнулась Алиса. — Как я тебя выведу? Сзади обвал. У нас одна дорога — вперед. Вот только куда она приведет?..