"Новые приключения Буратино" - читать интересную книгу автора (Варгин Виктория, Варгин Алексей)Кот и лиса едва не погибают под обвалом— Алиса, — окликнул лису кот Базилио, — а ты уверена, что мы не заблудимся? — Поаккуратней разматывай бечевку да смотри не порви, вот и не заблудимся, — отозвалась Алиса, старательно освещая себе дорогу. Базилио мог бы обойтись и без факела, он и так хорошо видел в темноте. Продвигаясь за лисой, кот о чем-то усиленно размышлял. — Алиса, — снова не вытерпел он, — а если не мы отыщем клад? Лиса остановилась. — Дурак! — тявкнула она. — Тебе же ясно сказали: сокровища несметные! Их даже семерым не унести… Неужто кто-то станет при этом шельмовать? Какой резон? — Резон есть, — муркнул кот. — За сокровищами можно не раз вернуться, ведь ни гора, ни пещера никуда не денутся. А волшебное слово мы знаем… — А ключик? Ключика-то у нас больше нет!.. — Вот черт! — выругался Базилио. — Я и забыл, что ключик у проклятого сказочника!.. Если они найдут клад, мы запросто можем остаться ни с чем… — Базилио! — теряя терпение, прикрикнула на него лиса. — Не все же умеют подличать так, как ты! И вообще помолчи. Кот уязвленно умолк, но ненадолго. — Алиса, — затянул он через минуту, — почему ты всегда выбираешь самый плохой проход? Ну зачем нам лезть в эту щель, когда рядом просторный тоннель? — Чтобы не заблудиться! — бросила лиса. — Я ничего не понимаю, — захныкал Базилио. — Я с тобой пропаду!.. Алиса окончательно вышла из себя. — Ах ты безмозглая животина! — накинулась она на кота. — Ты что, не слышал про правило левой руки?! Я все время выбираю крайний левый проход! Тогда, даже если наша веревка порвется, мы сможем выбраться назад! Это подстраховка, понятно? — Понятно, — смиренно ответил Базилио. — Но все-таки давай пойдем по широкому тоннелю. — Иди куда хочешь, идиот! — взорвалась Алиса. — Мне даже твоей веревки не нужно! — А мне твоего дурацкого факела! — обозлился кот. — Я и так хорошо вижу! — Вот и скатертью дорога! — Вот и хорошо! И неразлучные прежде приятели разбежались в разные стороны. «У меня веревка, — успокаивал себя кот, переваливаясь по выбранному им просторному коридору, — я не потеряюсь». Но, несмотря на это, ему было страшно. Привыкнув всегда следовать за Алисой, Базилио почувствовал себя совершенно беспомощным и беззащитным перед опасностями подземелья. Он уже горько жалел о своем опрометчивом поступке, но не знал, что ему делать: бежать назад или просто заорать во всю глотку… Однако ему повезло: первой закричала Алиса. «Ага!» — обрадовался Базилио и большими прыжками помчался на ее крик. — Давно бы так! — запыхавшись, сказал он своей подружке. — Что, страшно стало без меня? Лиса посмотрела на его перекошенную морду и от души расхохоталась, а отсмеявшись, осветила факелом каменный пол. — Смотри! По полу тянулась бечевка, точь-в-точь такая же, какая была у них. — Получается, что наши пути с кем-то пересеклись, — проговорила Алиса. Кот хищно оскалился: — Давай перегрызем им шнур, и черт с ними! Нам больше достанется! — Ты что, совсем рехнулся?! А если нам кто… перегрызет? Кот упрямо гнул свое: — Мы все равно выберемся с этой твоей подстраховкой. А они пускай пропадают. Тебе что, жалко их? — А если они найдут сокровища, — в упор спросила лиса, — что тогда? — А то!.. — ощерился кот. — Если найдут, все равно нас обманут. А тут мы их… Алиса молчала и по-прежнему пристально смотрела на Базилио. Тот не мог понять, что заключалось в этом немигающем взгляде, но ему сделалось неуютно. Базилио решил, что лиса просто боится. — Трусиха, — сказал он, — а я вот возьму и перегрызу… Но в этот момент в горе что-то загудело, задрожало, и сверху посыпался песок, а затем покатились камни. Кот и лиса шарахнулись в сторону какого-то низкого прохода и поползли на брюхе, бросив и факел, и бечевку, и мешки. За их спиной грохотало и ухало, каменный свод угрожающе трещал над головами. — Это обвал! — проскулила Алиса. — Быстрее, Базилио, быстрее, если шкура тебе дорога… На их счастье, проход расширился, и кот с лисой, вскочив на лапы, отчаянно побежали вперед. Они остановились только тогда, когда все кругом затихло. — Фу-у, спаслись, — перевел дыхание кот. — Это еще неизвестно, — озабоченно проронила лиса. — Ясно одно, что путь назад нам закрыт. Как и тем, другим, что прошли где-то рядом… Думаю, это Карабас с Дуремаром. — Почему? — спросил Базилио, и лишь после этого до него дошел смысл сказанного Алисой. Кот почувствовал, как от страха у него холодеют и отнимаются лапы. — Да потому что мы невезучие: и ты, и я, и Дуремар, и Карабас… А сокровища достанутся Буратино… — Что ты несешь, что несешь?! — благим матом заорал Базилио. — Я не хочу! Ты же говорила, что выведешь!.. — Дурак! — холодно усмехнулась Алиса. — Как я тебя выведу? Сзади обвал. У нас одна дорога — вперед. Вот только куда она приведет?.. |
|
|