"Столичные каникулы" - читать интересную книгу автора (Дейли Джанет)

ГЛАВА 9

С неуклюжестью, которая трогала до глубины души, Такер обошел вокруг кофейного столика и остановился возле длинного дивана. Немного постоял не двигаясь, только беспомощно глядя на него и пытаясь сообразить, с какой стороны лучше сесть, чтобы не пришлось сгибать колено. Джоселин тоже не знала, как поступить.

– Вам нужно сесть на угол, я думаю, – наконец, предложила она.

– Точно. – Он схватился за спинку дивана, передвинулся, повернулся другим боком, стараясь встать так, чтобы потом было удобнее сесть.

Джоселин находилась рядом, готовая помочь в любую секунду. Он посмотрел на нее сбоку. В его взгляде таилась насмешка.

– Знаете, что это мне напоминает?

– Что? – спросила она рассеянно, скорее автоматически, чем из любопытства.

– Сцену из шоу Дика Ван Дайка.

И вдруг она не выдержала. Джоселин была готова расхохотаться, но сумела удержаться. У нее вырвался лишь слабый смешок. Однако уголки ее губ все же дернулись в улыбке – с этим она ничего не могла поделать.

– Я рад, что кто-то считает это смешным, – пробормотал Такер, вытягивая левую ногу и сгибая пополам долговязое туловище, чтобы опуститься на софу.

– Вы сами виноваты, – напомнила она ему, все еще улыбаясь.

Такер был чуть ли не наполовину длиннее софы, наконец, он устроился на ней в полусидячем положении, опираясь о подлокотник.

– Но вы со мной не соглашались. – Он попытался поудобнее подсунуть подушку под спину.

Глядя на его безрезультативные усилия, Джоселин сжалилась:

– Давайте я. – Она вытащила из-под Такера подушку, взбила ее и положила ему под плечи.

Убедившись, что ему удобно, он довольно кивнул.

– Отлично! А теперь хорошо бы немного приподнять мою больную ногу. Для этого нужно взять подушку с моей кровати. Спальня напротив ванной комнаты. – Он объяснил ей, как туда добраться, а когда она была уже на полпути, крикнул: – И принесите, пожалуйста, мою куртку! Мне нужно кое-что взять из кармана.

Кровать была аккуратно застелена поверх подушек голубым покрывалом. Это приятно удивило Джоселин. Несмотря на взъерошенный внешний вид Такера, все, что она видела в квартире, указывало на его чистоплотность и хорошую организованность.

Джоселин сгребла обе подушки, сняла со спинки кровати полосатую куртку, и неожиданно ее рука опустилась под ее тяжестью. Джоселин посмотрела на оттопыренные карманы куртки и поняла, почему она такая неподъемная.

– Ваша куртка весит целую тонну. – Джоселин вернулась в гостиную, неся в одной руке куртку и сжимая под мышками подушки. – Что у вас там?

– Не трогайте мои карманы! Моя мама вечно их опустошала, когда я был ребенком. Так я лишился многих хороших вещичек, – пожаловался Такер, забирая свою куртку.

– И что это были за вещички, какой-нибудь хлам?

– Нет. Всякие красивые камушки, крылья бабочек и многое другое. – Он положил куртку себе на колени, при этом в ее карманах что-то громко звякнуло, и с помощью рук приподнял ногу, чтобы Джоселин могла подсунуть под нее подушки. – А однажды она выкинула мой четырехлистный клевер, который приносил мне удачу…

– Большая потеря, – умилилась Джоселин.

– Тогда мне казалось, что да. Я два раза обыскал мусорное ведро, но так и не нашел его.

– И что же вы сделали? Отыскали другой? – Обернувшись, Джоселин взяла у Обедиа пузырь со льдом и потрясла его, чтобы выровнять кубики.

– Конечно, но ни один уже не был таким удачливым, как тот, – сообщил с сожалением Такер.

– Это очень плохо. – Джоселин приложила пузырь к его коленке. – Ну, как?

– Холодно. – Он слегка дернул ногой, и пузырь со льдом сдвинулся вбок. – А где полотенца? Я хотел, чтобы мы обернули их вокруг коленки.

Обедиа с полотенцами был тут как тут. Пока Такер прижимал пузырь к колену, Джоселин намотала на него полотенца крест-накрест, завязав их простым узлом.

Закончив, она встала:

– Вот и все. Мы сделали все, что нужно.

– Странно, что вы не завязали их бантиком. Тогда они смотрелись бы так же нелепо, как я себя с ними ощущаю. – Так как жаловаться больше стало не на что, Такер перешел к замечаниям.

– Могу и бантиком. – Еле заметная улыбка говорила о том, что эти слова не были угрозой.

– Я вам скажу, что еще вы можете сделать, – начал Такер. – Вы можете принести мне стакан воды и пару таблеток аспирина. Лучше сделать это прямо сейчас, пока коленка не начала сильно пульсировать.

– Где вы держите аспирин? В той же аптечке? – Джоселин направилась на кухню.

– Нет, в ванной комнате. В медицинском ящичке над раковиной, – объяснил Такер, когда Джоселин сменила направление и вышла в коридор. – Пузырек с аспирином на второй полке. По-моему, рядом с кремом для бритья.

– Я найду, – успокоила его Джоселин, уверенная, что найдет таблетки именно в том месте, на которое он указал.

– А я принесу стакан воды. – Обедиа засеменил на кухню.

Такеру не пришлось их долго ждать. Джоселин и Обедиа вернулись очень быстро. Она высыпала две таблетки аспирина Такеру на ладонь, закрыла пузырек и присела рядом на столик.

Когда он проглотил таблетки и запил их водой, Джоселин спросила:

– Вам что-нибудь еще нужно? – У нее возникли подозрения, что он придумывает все эти задания, только чтобы ее задержать.

Он замешкался и, наконец, произнес с большой неохотой:

– Нет, нет. Думаю, нет. Я полагаю, вам с Обедиа надо идти.

– Да, нам пора, – заявила Джоселин громко и уверенно.

Такер с сожалением вздохнул и посмотрел на нее:

– Едва ли я могу просить вас остаться ненадолго и просто составить мне компанию.

– Извините, я не могу. Спросите у Обедиа. – Джоселин отошла от софы.

– Я не знаю… – Обедиа неуверенно взглянул на Джоселин, когда она прошла мимо него на кухню, чтобы забрать свою куртку.

– Нет. Джонези права.. Вы оба здорово мне помогли, – признал Такер и посмотрел на возвращающуюся с кухни Джоселин. – Мне кажется, это довольно скучно сидеть здесь и ничего не делать, а выйти с вами на прогулку я не в состоянии.

– Вот. – Она взяла пульт от телевизора с журнального столика и передала ему. – Это поможет вам скоротать время.

Ее предложение немного разозлило Такера. Он пожал плечами:

– Наверно, мне придется смотреть воскресные мультики. Это напомнило мне… А какой ваш любимый мультик, Джонези?

– Не знаю, – ответила она, просовывая руку в рукав куртки. – Я никогда не думала об этом.

– Можете подумать об этом прямо сейчас!

Это была очередная уловка, в чем Джоселин уже не сомневалась.

– Ну, если бы мне пришлось выбрать один, то я выбрала бы «Страус и койот». – Это был единственный мультик, который она вспомнила.

– А мне всегда нравились «Удивительные истории», особенно про «Роки и Бульвинкла», лося и белку.

– Впечатляет, – пробормотала Джоселин себе под нос.

Такер не подал виду, что расслышал ее слова, и продолжил разговор на эту тему:

– А сейчас мой любимый герой – Розовая Пантера.

Джоселин просунула вторую руку в рукав, и Обедиа как истинный джентльмен поспешил ей помочь. Она поблагодарила его с улыбкой, а затем неуверенно спросила:

– Вы тоже сейчас уходите?

Он бросил на Такера задумчивый взгляд.

– Да. Только возьму мою шляпу и пальто, – подтвердил он и направился на кухню.

– И вашу трость, – напомнил ему Такер. – Не забудьте ее.

– Она лежит на столе возле шляпы, – подсказала Джоселин.

В этот момент Такер стал тщательно рыться в кармане своей куртки.

– Джонези, подождите секундочку! Вы еще не можете уйти!

Джоселин разозлила его очередная задерживающая уловка. Она обернулась:

– Ну что еще, Такер?

– Я знаю, знаю: вам нужно много сделать и многое посмотреть. – Он вытащил клочок бумаги из одного кармана, шариковую ручку из другого и что-то написал. Закончив, протянул листок Джоселин: – Это вам.

Любопытство оказалось сильнее, Джоселин взяла листок.

– Что это? – Она развернула его и прочитала написанное.

– Мой адрес и оба телефона: рабочий и домашний. Это на случай, если вы захотите со мной связаться, – объяснил Такер. В этот момент он был похож на неопытного юношу, полного надежд. – Я не уверен, что вы скажете мне, где остановились в Вашингтоне и ваш адрес в Айове.

Посмотрев на него, Джоселин произнесла одно-единственное слово: «Нет». Но не могла не улыбнуться, растроганная его настойчивостью.

Обедиа вернулся из кухни, за ним радостно прыгала Молли. Она обрадовалась, увидев их обоих в верхней одежде.

– Ты думаешь, что пойдешь с нами? – засмеялся Обедиа, догадавшись о ее желании отправиться на прогулку. – Жаль разочаровывать тебя, моя юная леди, но ты должна остаться здесь, с хозяином.

Собака глянула на Такера, затем еще раз на Обедиа и жалобно заскулила. Нагнувшись, он потрепал ее по голове:

– Позаботься о нем хорошенько, Молли.

– И больше не хулигань, – предостерегла Джоселин.

Молли одарила Джоселин взглядом, в котором было что-то несчастное, покинутое. Затем повернулась и засеменила к Такеру. Она села возле софы, положив одну лапу на его руку, и снова заскулила.

– Я знаю, – сказал ей Такер. – И я тоже.

Джоселин была уже на выходе, когда услышала эти слова, и обернулась:

– Что – вы тоже? – Она была готова ударить себя за этот вопрос.

– Ничего, не беспокойтесь. – Такер махнул рукой на прощание. И Джоселин следовало бы насторожиться именно в этот момент. – Вы оба сделали достаточно. А теперь вам лучше заняться своими делами. Мы с Молли сумеем позаботиться об этом сами.

– О чем позаботиться? – Обедиа застегнул пальто и уже был готов надеть шляпу.

– Ни о чем, – буркнул Такер, но его глаза светились лукавым блеском. – Просто так получилось, что мы с Молли еще не успели позавтракать. Вот и все.

Джоселин покраснела.

– И вы думаете, что я сжалюсь над вами и приготовлю вам завтрак? Можете продолжать так думать, но я ухожу!

– Уходите. Я вовсе не прошу вас остаться, – парировал он с равной ей силой. – Между прочим, я вовсе не просил, чтобы вы вообще сюда приезжали. – Такер убрал ногу с подушек и поставил ее на пол. – И я вовсе не собирался просить вас готовить мне завтрак. Мне кажется, вы не сможете даже разморозить продукты, не спалив их. Держу пари, что вы не сможете и воду вскипятить, чтобы не обжечь руки!

– Смею заметить, что я довольно неплохо готовлю, но у вас не будет шанса это проверить, – огрызнулась Джоселин.

– Тем лучше для меня. – Такер поднялся с софы и тут же стукнулся правой ногой о журнальный столик. – Ох! – Он рухнул на софу, держась за ушибленную ногу.

– О боже! Ну что вы натворили на этот раз? – Разволновавшись, Джоселин бросилась к нему, чтобы посмотреть, сильно ли он поранился. – Так и инвалидом можно стать к концу дня!

– Не беспокойтесь, – буркнул он, – помните, что у вас много дел.

– Я не забываю об этом ни на секунду. Дайте-ка посмотрю, что вы с собой сделали. – Она попыталась убрать его руки от ушибленного места.

– А что я сделал? Ну, ударился. Вот все, что я сделал. – Наклонившись вперед, Такер рассмотрел царапины в щели между пальцами, пытаясь определить для себя серьезность ранения. – Будет здоровенный синяк! Могу точно сказать. И маленькая шишка. – Подняв глаза, он встретился со взглядом Джоселин и бросил ей маленький вызов: – Вы должны быть довольны. Никаких поломанных костей и ободранной кожи. Можете жить со спокойной совестью.

Это была правда. У нее не было причины, чтобы остаться. Тогда почему же она медлила? Почему не могла просто развернуться и уйти, как того хотела? Да и хотела ли?

Джоселин не могла ответить ни на один из этих вопросов.

– И что же вы будете делать, когда мы уйдем? Пойдете на кухню готовить себе поесть?

Молли тут же уловила волшебное слово «есть» и громко залаяла, поразив всех присутствующих. Затем бросилась на кухню, неистово виляя хвостом, и не прекращала лаять ни на секунду.

Первым отреагировал на ее поведение Обедиа:

– Не ошибусь, если скажу, что Молли ужасно проголодалась.

– Да, она все еще растет, – встал на ее защиту Такер. – Это нормально. Любой доктор или даже ветеринар скажет вам, что завтрак – самый важный из приемов пищи.

И словно в подтверждение его слов желудок Джоселин тихо заурчал, не удовлетворившись тем рогаликом, который она съела перед выходом из Редфорд Холла. Джоселин удивилась и взглянула на часы. Был уже одиннадцатый час. На что она потратила столько времени? Но на этот вопрос ответ был – на Такера. И в этот момент ей показалось, что она провела с ним целую вечность.

– Плотный завтрак действительно очень важен, – согласился Обедиа и принялся расстегивать пальто.

– Нет. – Такер поднял руку, показывая ему остановиться. – Вам обоим пора идти. Я сам приготовлю завтрак себе и Молли.

– Вы же сами говорили, что вам нужен полный покой, – напомнила ему Джоселин.

– Я помню. Но это потом. А сейчас я не собираюсь терпеть бурление в моем животе.

– Я помогу вам решить эту проблему, – с улыбкой пообещал Обедиа, а затем добавил с блеском в глазах: – Я знаю, нехорошо хвастаться, но я могу приготовить простой омлет.

– Я вам помогу, – подхватила Джоселин и начала снимать куртку с капюшоном.

– Нет. – Такер покачал головой. – Я не могу вам позволить это делать.

– А почему нет? – удивилась Джоселин, наполовину уже стянув куртку.

– Потому что если вы это сделаете, то я буду думать, что перехитрил вас, – пояснил он. – А вы будете ошибочно считать меня сбившимся с пути распутником или кем-то еще…

– Сбившимся с пути – да. Но распутником? Я так не думаю. – Странно, что она была в этом уверена.

– Почему же? – продолжил Такер. – Разве я недостаточно лукавый? – Он сделал: комичное выражение лица, заставив Джоселин расхохотаться.

– Даже имея за спиной большой опыт, вы никогда не будете похожи на настоящего распутника! – Она бросила куртку на кресло-качалку.

Измученная ожиданием Молли то выбегала из кухни, то снова возвращалась туда, не переставая лаять и не в силах понять, почему же никто не идет ее кормить.

– Я иду, Молли, иду. – Обедиа сложил шляпу, пальто и трость на качалку.

Молли подождала, пока он это сделает, чтобы сопроводить его на кухню.

– Ее миска для корма стоит рядом с миской для воды! – крикнул Такер им вслед. – А сухой корм в чулане. Совочек в мешке. По утрам я обычно насыпаю ей два совка с горкой.

– Не волнуйтесь за Молли, – снова скомандовала Джоселин, взбивая подушку, чтобы положить ее под спину Такеру. – Вернитесь-ка на софу и сядьте, как сидели.

– А я смотрю, вы тоже любите отдавать указания? – Такер снова повертелся, пытаясь удачнее сесть на софу вместе с пузырем со льдом, прикрепленным к его колену.

– Не больше, чем вы, – отозвалась Джоселин. – Ложитесь на подушку.

Она придерживала подушку до тех пор, пока он не выбрал положения, в котором чувствовал бы себя комфортно. Внезапно их лица оказались рядом. Они встретились взглядами, и какая-то неведомая сила помешала Джоселин отвести глаза. Она застыла на месте.

– А знаете, – произнес Такер с неторопливым канзасским выговором, – может, у меня и не получается лукавить, но зато я чертовски хорошо целуюсь.

От этих слов у Джоселин пересохло во рту, ей стало тяжело дышать. Сейчас, находясь к нему так близко, она заметила в нем мужественность, которую почему-то упустила раньше, волевой подбородок, туманную бездну его карих глаз и четко очерченные мужественные губы. Внезапно у нее возникло безудержное желание его поцеловать, ощутить вкус его губ.

– Правда? – Это было единственное слово, которое она смогла из себя выдавить.

– Если вы мне не верите, я могу это доказать, – предложил Такер.

Джоселин открыла рот, чтобы ответить, но как будто проглотила язык. С кухни долетел стук сухого корма о миску, сопровождающийся шарканьем лап по полу. Этот резкий шум заглушил ее слова.

– Я… я ловлю вас на слове. – Она шарахнулась от Такера и села на другой конец софы. – Давайте-ка лучше снова положим вашу ногу на подушки.

Когда она просунула руку под колено Такера, приподнимая его, из кухни высунулся белобородый Обедиа с разрумянившимися щеками.

– Какой омлет вы любите, Такер? В вашем холодильнике есть любые ингредиенты, которые только можно пожелать.

– Послушайте, Обедиа, если вы собираетесь готовить мне завтрак, то готовьте и на себя, и на Джонези тоже. Вы ведь хотите есть, Джонези? – спросил Такер.

– Очень хочу. – Она не видела смысла отказываться.

– А вы, Обедиа?

– Спасибо, вы очень добры, Такер, – ответил старик.

– Вот кто действительно добр – так это вы двое! Вы тратите на меня свое время. И пусть этот завтрак будет скромной платой за все хорошее, – растроганно произнес Такер.

– В другое время, может быть, – предположил Обедиа.

Такер посмотрел на Джоселин с неподдельным любопытством и проговорил:

– Я надеюсь.

Она почувствовала, что ее бросает в жар.

– Вы так и не ответили, какой омлет вам приготовить?

– Что бы вы туда ни положили – ветчину, помидор, бекон, сыр, лук, перец, шпинат, грибы, картофель, анчоусы, кукурузу, – я все съем.

– Анчоусы и яйца? – удивилась Джоселин.

– Я бы не сказал, что это моя любимая комбинация. Но тоже съедобно. А в чем дело? Вы не любите анчоусы? Вы говорили, что предпочитаете итальянскую кухню.

– Я люблю анчоусы, но не в омлете, – объяснила она.

– Тогда я придумаю что-нибудь необычное, – пообещал Обедиа и исчез.

– С желе тоже неплохо! – крикнул ему вслед Такер и обратился к Джоселин: – Но я больше всего люблю виноградный омлет. Клубничный тоже ничего, но с виноградным желе вкуснее.

– Вы что, знаток омлетов? – Она в удивлении нахмурилась.

– Не особо. – Он пожал плечами. – Просто я экспериментировал с различными сочетаниями. Никогда не делайте омлет с соусом для маринада, – посоветовал Такер с видом знатока, – хотя, может быть, мне нужно еще его доработать. Со сладким соусом еще куда ни шло, но про острый можете забыть. Уж поверьте мне на слово.

– Поверю, – пообещала Джоселин. Он посмотрел на нее, чуть прищурясь.

– Что-то подсказывает мне, что вы не любитель омлетов?

– Нет, я люблю омлеты. Это мой самый главный завтрак, – заверила Джоселин.

– И что вы обычно едите на завтрак?

– Овсянку и яичницу. Иногда с тостами.

– Ага! Я так и думал. – Такер многозначительно кивнул. – Вы помешаны на здоровом образе жизни!

– Я ни на чем не помешана! – возмутилась Джоселин. – Если хотите знать, я с детства люблю овсянку.

– Некоторые ее тоже любят, – согласился он.

– А вам не нравится овсянка?

– Честно говоря, наравне с омлетом с острым соусом овсянка стоит последней в моем списке предпочтений! Но посмотрим на это иначе, – предложил Такер, – вы только представьте, сколько разнообразных продуктов будет в нашем холодильнике!

– О боже! – Джоселин в гневе отшатнулась. – Вы опять за свое?

– Больше не буду, – неохотно пообещал он. – Вижу, вас эта тема не вдохновляет.

– Конечно, не вдохновляет. Вы так рассуждаете, как будто между нами уже все решено, хотя мы даже не знаем друг друга. – И не дав Такеру шанса ответить, она добавила: – Только не говорите о любви с первого взгляда, о том, что противоположности притягиваются и прочую чепуху!

– Мы уже и ссоримся, как старая семейная пара.

– Боже, но мы же не семейная пара! – воскликнула Джоселин, окончательно потеряв терпение.

– А как тогда вы это назовете? – Он посмотрел на нее широко раскрытыми глазами.

– Я лишь тщетно пытаюсь вбить в вашу голову немного здравого смысла – вот и все. – Она повернулась и пошла прочь.

– Постойте. Куда вы?

– На кухню, помочь Обедиа. – Джоселин поразилась, как же это замечательно, когда ты с легкостью можешь выразить свой гнев. И не важно, осудят тебя или нет. В течение многих лет она была вынуждена подавлять свои чувства ради сохранения имиджа. Мнение людей для нее было очень важным. А сейчас ей нравилось быть просто Джонези и не волноваться о таких вещах.

– А я надеялся, вы посидите со мной, – протянул Такер.

– Зря надеялись, – широко улыбнулась Джоселин, радуясь тому, что ощутила себя абсолютно другим человеком.