"Ни пенсом больше, ни пенсом меньше" - читать интересную книгу автора (Арчер Джеффри)17— Зовите меня просто Харви. Джеймс оцепенел и онемел от ужаса. Энн прервала затянувшееся молчание: — Джеймс, тебе налить виски? — Спасибо, — едва пролепетал Джеймс. — Я хочу знать о вас все, молодой человек, — продолжал Харви. — Начиная с того, что вы делаете после того, как проснулись утром, и почему за последние несколько недель я так мало видел свою дочь. Хотя, по-моему, не трудно догадаться, какой ответ я получу. Джеймс залпом осушил стакан, и Энн снова быстро наполнила его. — Ты видишь свою дочь мало потому, что, как модель, я много работаю и поэтому редко бываю в Лондоне. — Розали, я же все понимаю… — Джеймс знает меня как Энн, папочка. — Мы с твоей мамой крестили тебя Розали, и для нас это имя достаточно хорошее, поэтому оно должно быть достаточно хорошим и для тебя. — Папа, кто-нибудь слышал о европейской топ-модели, которую бы звали Розали Меткаф? Все мои друзья знают меня как Энн Саммертон. — А вы что думаете, Джеймс? — Я просто начинаю думать, что совсем не знал её, — ответил Джеймс, медленно приходя в себя. Было очевидно только одно: Харви ни о чём не подозревал. Он не сталкивался с Джеймсом лицом к лицу в галерее, никогда не видел его ни в Монте-Карло, ни на Аскоте, и ещё вчера в Оксфорде Джеймс выглядел на девяносто лет. До него начало доходить, что выкрутиться ему удалось. Но что он скажет остальным на следующей встрече, в понедельник? Что цель его плана — перехитрить не какого-то там Харви Меткафа, а своего будущего тестя? — Идём обедать? — предложил Харви и, не дожидаясь ответа, встал и прошёл в другую комнату. — Розали Меткаф, — свирепо прошептал Джеймс, — ты мне должна многое объяснить. Энн нежно поцеловала его в щеку: — Ты — первый человек, давший мне возможность хоть в чём-то превзойти отца. Ты простишь меня?.. Я тебя очень люблю… — Эй, вы двое, идите скорей. Можно подумать, что вы никогда раньше не встречались. Энн и Джеймс присоединились к Харви. При виде коктейля из креветок Джеймсу стало смешно, когда он вспомнил, как Стивен сожалел о своей промашке во время обеда с Харви в Магдален. — Ну-с, Джеймс, как я понимаю, вы с Энн уже назначили день свадьбы. — Да, сэр, при условии, что вы одобряете. — Конечно одобряю. Правда, после того, как я выиграл заезд на Приз короля Георга и Елизаветы, у меня появилась надежда, что Энн выйдет замуж за принца Чарльза, хотя граф для моей единственной дочери тоже неплохо. Они оба рассмеялись, но ни один из них не считал шутку даже с натяжкой смешной. — Ах, Розали, как мне хотелось, чтобы ты побывала на Уимблдоне в этом году. Представляешь, День благовещения, а моя единственная компания — старый нудный швейцарский банкир? Энн с улыбкой взглянула на Джеймса. Официант убрал со стола и вкатил на тележке жаркое из молодого барашка в безукоризненных бумажных оборочках. Харви тут же принялся с большим интересом изучать их, не переставая при этом болтать. — Но ты молодец, что позвонила мне в Монте-Карло, дорогая. Знаешь, я на самом деле думал, что помру. Джеймс, вы не поверите: у меня из желчного пузыря вынули камень величиной с бейсбольный мяч. Повезло ещё, что операцию проводил сам Уайли Баркер, один из величайших хирургов мира, личный хирург президента США. Он спас мне жизнь. Харви тут же вытащил рубашку из брюк и продемонстрировал десятисантиметровый шрам поперёк живота. — Ну, что вы об этом думаете? — Вам крупно повезло. — Как можно, папа! Мы же обедаем. — Не суетись, милая. Думаю, Джеймс не в первый раз видит мужской живот. «Именно этот живот не в первый — точно», — подумал Джеймс. Харви запихнул рубашку в брюки и продолжал: — В любом случае ты умница, что позвонила мне. — Он наклонился к дочери и погладил её руку. — А я был послушным мальчиком и последовал твоему совету — оставил доктора Баркера ещё на неделю — на случай осложнения. Ты знаешь, какие деньги эти доктора… Джеймс уронил бокал с вином. Кларет разлился красным пятном по столу. — Джеймс, с вами все в порядке? — Да, сэр. Джеймс посмотрел на Энн с молчаливым упрёком. Харви был невозмутим: — Поменяйте скатерть и принесите ещё вина для лорда Бригсли. Официант открыл бутылку кларета, а Джеймс решил, что настало и его время немного пошутить. Энн смеялась над ним целых три месяца, почему бы теперь ему немного не подразнить её, если Харви предоставит такую возможность? А тот всё продолжал болтать: — Джеймс, а вы интересуетесь скачками? — Да, сэр, и я очень порадовался вашей победе в заезде на Приз короля Георга Шестого и королевы Елизаветы. По многим причинам, которых, кстати, даже больше, чем вы можете вообразить. Пока официанты перестилали скатерть, Энн — Дорогой, постарайся не умничать — он не так глуп, как кажется. — Ну и что вы думаете о ней? — Простите, сэр, о ком? — О Розали. — Потрясающая! Я поставил на неё по пять фунтов за пробег. — Да-а, для меня это большое событие. Жаль, дочка, что ты пропустила его. Ты могла познакомиться с королевой и с ещё одним приятным человеком — профессором Портером из Оксфордского университета. — С профессором Портером? — переспросил Джеймс, наклонившись к самому бокалу. — Да, с профессором Портером, Джеймс. Вы его знаете? — Нет, сэр, по-моему, нет. А это случайно не тот профессор, что получил Нобелевскую премию? — Ну конечно, он самый! Он устроил мне в Оксфорде грандиозный приём. Мне так понравилось, что в конце того дня я подарил университету чек на 250 000 долларов на какие-то там исследования, но, по сути, просто так — чтобы доставить удовольствие этому профессору. — Папа, но ведь ты говорил, что пообещал никому не рассказывать об этом. — Да, конечно, но ведь теперь Джеймс — член семьи. — А почему вы не можете больше никому рассказывать, сэр? — О-о, это долгая история, Джеймс, но для меня это большая честь. Понимаете, Джеймс, я вам сугубо доверительно рассказываю, но я был гостем профессора Портера на «Энкении». Был на ленче в Олд-Соулз-колледже с Гарри[47] Макмилланом, вашим дорогим бывшим премьер-министром, затем посетил «Гарден-Парти», а потом встречался с вице-канцлером в его личном кабинете. Там же были и университетские секретарь и казначей. А вы, Джеймс, бывали в Оксфорде? — Да, сэр, в «Доме». — В доме? — переспросил Харви. — В Крайстчерч-колледже, сэр. — Мне, наверное, никогда не понять этот Оксфорд. — Боюсь что да, сэр. — Ты забыл, что называешь меня Харви. Ну так вот, как я уже сказал, мы все встретились в Кларендоне, и они все заикались и запинались, за исключением одного забавного старикана, которому было лет девяносто, не меньше. Дело в том, что они просто не знали, как подойти к миллионеру и попросить у него денег. Вот мне и пришлось вывести их из затруднительного положения и взять дело в свои руки. Они бы так всё время и проболтали о своём любимом Оксфорде, поэтому пришлось заставить их замолчать, выписав им чек на 250 000 долларов. — Щедро, Харви. — Да если б этот старикан попросил, я бы дал и все 500 000. Джеймс, ты совсем белый! Как ты себя чувствуешь? — Простите. Я в полном порядке. Просто заслушался вашим рассказом об Оксфорде. — Папа, — вмешалась Энн, — ну ты же пообещал вице-канцлеру, что никогда никому не расскажешь про этот дар, символизирующий связь между тобой и университетом! — Надеюсь, что осенью, когда буду открывать в Гарварде новую библиотеку Меткафа, я явлюсь туда в мантии. — О нет, сэр, — заикаясь, торопливо сказал Джеймс, — это не тот случай. Мантию, полученную в Оксфорде, можно носить только там, да и то только на ритуальных событиях. — Жалко. Но я уже выучил, какие вы, англичане, педанты, когда дело касается этикета. Кстати, давайте-ка обсудим вашу свадьбу. Вы, наверное, оба захотите жить в Англии? — Да уж, папа. Но мы будем приезжать к вам каждый год, а во время твоей ежегодной поездки в Европу ты будешь бывать у нас. Официанты в очередной раз убрали посуду и появились с любимой клубникой Харви. Энн попыталась перевести разговор ка домашние темы, чтобы отец перестал возвращаться к воспоминаниям о двух последних месяцах. А он старался снова и снова вернуть разговор именно к этому предмету. — Кофе или ликёр, сэр? — Нет, спасибо, — ответил Харви. — Просто чек. Розали, по-моему, мы можем выпить и в моих апартаментах в «Клэриджис»? У меня есть для вас сюрприз. — Жду не дождусь, папуля. Я так люблю сюрпризы. А как ты, Джеймс? — Обычно люблю, но вроде на сегодня сюрпризов больше чем достаточно. Джеймс отправился поставить «альфа-ромео» в гараж «Клэриджис», давая Энн возможность на несколько минут остаться наедине с отцом. Они шли под руку по Керзон-стрит. — Папа, правда, он чудесный? — Да, хороший парень. Поначалу он показался мне не слишком толковым, но постепенно за обедом он стал более нормальным. Ты только представь: моя маленькая девочка станет настоящей английской леди. Твоя мама прыгает от радости, а я ещё рад, что мы забыли о нашей глупой ссоре. — Ты мне очень помог, папа. — Как? — удивился Харви. — Знаешь, за эти последние недели я о многом передумала и, по-моему, поняла все, что тогда произошло. А теперь скажи, что это за маленький сюрприз? — Сейчас ты все увидишь сама, моя милая. Это мой свадебный подарок вам. Джеймс догнал их у входа в «Клэриджис». По лицу Энн он понял, что Харви одобрил их свадьбу. — Добрый вечер, сэр. Добрый вечер, милорд. — Привет, Альберт. Организуй нам кофе и бутылку «Реми Мартен» ко мне в номер. — Сию минуту, сэр. Джеймсу никогда раньше не приходилось видеть королевский люкс. Из маленькой прихожей справа была видна огромная спальня, а слева — гостиная. Харви сразу провёл их в гостиную. — Дети, сейчас вы увидите мой свадебный подарок вам. Он театральным жестом распахнул дверь. Прямо перед ними на стене висела картина Ван Гога. Джеймс и Энн уставились на неё, вытаращив глаза и совершенно потеряв дар речи. — Я вот точно так же смотрел на неё, когда увидел в первый раз, — сказал Харви. — Тоже не мог вымолвить ни слова. — Папочка, — Энн проглотила комок в горле, — это же Ван Гог. Ты же всегда хотел иметь Ван Гога. Ты столько лет мечтал купить его картину. Нет, сейчас я не могу лишить тебя этой ценности. Мне даже страшно подумать, что у меня в доме будет нечто такое и к тому же без охраны. Подумай, чем ты рискуешь! У нас же нет такой охраны, как у тебя, — заикаясь, продолжала Энн. — Нельзя, чтобы ты жертвовал гордостью своей коллекции, правда, Джеймс? — Я совершенно согласен с Энн, — с чувством произнёс Джеймс. — Если этот шедевр будет у нас дома, я перестану спать по ночам. — Папуля, пожалуйста, храни эту чудесную картину в Бостоне, в окружении, достойном её. — Розали, я был уверен, что эта идея понравится тебе. — Папа, она мне очень нравится. Просто мне совсем не хочется брать на себя ответственность, и в любом случае мама тоже должна иметь возможность наслаждаться этой красотой. Ведь ты всегда сможешь, если захочешь, передать картину мне и Джеймсу. — Как ты хорошо придумала, Розали! Тогда мы все сможем наслаждаться этим шедевром. Но теперь мне придётся придумывать другой свадебный подарок. Она победила меня, Джеймс, чего ей никак не удавалось добиться в течение двадцати четырех лет. — Ну если уж быть точным, то за последнее время я уже пару раз победила тебя, папочка, и надеюсь, что и в будущем ещё не раз добьюсь того же. Харви пропустил замечание дочери мимо ушей. — А вот это Приз короля Георга и Елизаветы, — сказал он, показывая на бронзовую статуэтку лошади и жокея с хлыстом, в шапочке, усыпанной бриллиантами. — Заезд считается таким важным, что каждый год вручается новый приз, а этот останется у меня навсегда. Джеймс искренне порадовался, что хотя бы приз был настоящим. Принесли кофе и коньяк, и они сели, чтобы обсудить подробности свадьбы. — Значит, так, Розали. На следующей неделе тебе придётся слетать в Линкольн и помочь матери с подготовкой свадьбы, а то она запаникует и ничего толком не сделает. А ты, Джеймс, дай мне знать, сколько людей приедут с тобой, и я размещу всех в «Рице». Венчаться будете в церкви Троицы на Копли-сквер, а затем устроим настоящий приём в английском стиле у нас в доме, в Линкольне. Устраивает? — Звучит великолепно. Вы очень организованный человек, Харви. — Всегда был таким, Джеймс. Я пришёл к выводу, что в конечном счёте это окупается. Розали улетает на следующей неделе, и вы должны обсудить все детали до её отъезда. Может, вы ещё не в курсе, но завтра я улетаю в Америку. «Страница 38А синего досье», — подумал Джеймс. — Папуля, я приеду к тебе утром. — Спокойной ночи, сэр. Будущие тесть и зять пожали друг другу руки, и Джеймс вышел. — Я говорила тебе, что он великолепен. — Да, он приятный молодой человек, и твоя мать будет очень довольна. В лифте Джеймс молчал, потому что с ними на первый этаж ехали ещё двое. Но как только они сели в «альфа-ромео», он сгрёб её в охапку, положил поперёк на колени и так отшлёпал, что Энн не знала, плакать ей или смеяться. — За что? — Так, на всякий случай. Если ты когда-либо после свадьбы забудешь, кто в доме хозяин. — Ты самец, шовинист и свинья, я только пыталась тебе помочь. Джеймс довёз Энн до её дома на бешеной скорости. — А как надо понимать твою так называемую биографию — «папа дипломат, и мои родители живут в Вашингтоне?! — передразнил Джеймс. — Ещё какой дипломат! — Джеймс, дорогой, я все понимаю, но мне нужно было что-то придумать, когда я поняла, с кем вы сражаетесь. — И что, по-твоему, я должен сказать остальным? — Ничего. Просто пригласи их на свадьбу. Объясни, что моя мать американка, и поэтому мы будем венчаться в Бостоне. Представляешь, какие у них будут лица, когда они узнают, кто твой будущий тесть. В любом случае тебе все равно придётся придумать план, чтобы не подвести их. — Но обстоятельства изменились. — Ничего они не изменились. Дело в том, что твои компаньоны все преуспели, а у тебя с планом ничего не получилось, поэтому будь любезен что-нибудь придумать до того, как прилетишь в Америку. — Теперь понятно, что без твоей помощи у нас ничего не получилось бы. — Ерунда, любимый. Я, например, никак не касалась операции Жан-Пьера. Я просто иногда добавляла штрих там, штрих здесь. Обещай, пожалуйста, что ты никогда больше не будешь меня шлёпать. — Нет уж, буду — каждый раз, как вспомню об этой картине, а теперь, милая… — Джеймс, ты сексуальный маньяк. — Знаю, любимая. А как ты думаешь, мы, Бригсли, смогли бы вырастить кучу маленьких лордов на протяжении всех этих столетий? Рано утром Энн уехала повидаться с отцом, а потом они с Джеймсом проводили его в аэропорт на рейс до Бостона. На обратном пути Энн не удержалась и спросила Джеймса, что же он скажет остальным, и получила следующий ответ: — Придёт время — и все узнаешь. Не хочу, чтобы мой план поменяли у меня за спиной. Кстати, я даже рад, что в понедельник ты улетаешь в Америку. |
||
|