"Поход Матиаса" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)50Сражение под землей бушевало с прежней силой. Маттимео и его друзья соединились с Орландо и лесными жителями. Теснимый со всех сторон массами крыс, двойной круг продолжал свою смертоносную работу, усиленный молодыми добровольцами. Джесс стояла рядом с сыном, но у них в пылу сражения было мало времени, чтобы порадоваться счастливому соединению. Орландо и Аума подняли вдвоем тяжелую дверь темницы, используя ее как огромный пресс, давящий крыс. Надаз продолжал петь свои заклинания, завывая и пронзительно вскрикивая, посылая все новые полчища крыс. Потрясая своим жутким костяным скипетром, он направил его на лесных жителей и кричал: — Умрите, умрите! Вы все умрете здесь! Ваши кости истлеют в подземном царстве Малькарисса! Так говорит Голос Хозяина! Надаз стоял на большом барабане. Он бил в него обеими лапами, исполняя безумную пляску, и рокочущий звук ударов раскатывался по всей пещере, заставляя крыс на лестнице нажать на передние ряды в стремлении попасть скорей на уступ и вступить в схватку. Матиас спешил дальше по подземным разработкам, разделываясь по пути с надсмотрщиками и освобождая рабов. Словно маятник возмездия, меч взлетал и опускался, перерубая цепи рабов и неся смерть их угнетателям. Лапы Матиаса ныли от тяжелой работы, он остановился и огляделся. Перед ним был длинный проход с глухой каменной стеной в конце. Приглядевшись в полутьме, он увидел на стене большой каменный рельеф. На рельефе была изображена вереница закованных лесных жителей и господствующая над ними статуя на уступе, окруженная крысами в мантиях. Ослабив бдительность, Матиас положил меч рядом с собой и принялся изучать рельеф. Внезапно из-за спины Воина появился Слэгар. Беспощадный лис с размаху ударил Матиаса тройной плетью с тяжелыми металлическими грузилами. Оглушенный Воин упал на грудь. Ухмыляясь, Слэгар перевернул свою жертву. — Ты избавил меня от лишних хлопот, убив Малькарисса. Когда орда одолеет твоих, я буду править здесь. Но сначала я должен сдержать свою клятву и отомстить тебе. Схватив Матиаса за горло, лис потянулся за мечом. — Йаа-хаа! Это же лис! Смерть Слэгару! Как свора охотничьих собак, рабы бросились через кучи на лиса в маске. Он отчаянно завертел головой в поисках пути к отступлению, его взгляд упал на рельеф, находившийся от него в нескольких шагах. Он, перепрыгнув через лежащего Воина, нажал на выступающую левую лапу фигуры хоря и повернул ее, как это сделал Надаз накануне. Каменный хорь отодвинулся внутрь, и Слэгар, шагнув в раскрывшийся проем, оказался на дне колодезной шахты, куда проникал дневной свет. Захлопнув за собой каменную плиту, он стал подниматься наверх по скобам лестницы. Участливые лапы помогли Матиасу приподняться и сесть. Он потряс головой и неуверенно спросил рабов, столпившихся вокруг него: — Где Слэгар? Он был здесь, да? Вязохвост вернул Матиасу его меч. — Ты не поверишь, он исчез в этой каменной стене с рельефом. Нам никогда не позволяли доходить до этого места. Крысы, вероятно, делали этот рельеф сами. Так или иначе, лис удрал. Какие будут указания? Куда идем теперь, Матиас? Воин встряхнулся. Размахивая мечом, он побежал по туннелю. — На уступ! — крикнул он. — Сначала надо покончить с этим. Следуйте за мной с нашим боевым кличем, чтобы друзья на уступе знали о том, что мы идем на подмогу! Как волна прилива, рабы потоками вытекали из пещер, переходов и коридоров и бежали с Матиасом к винтовой каменной лестнице. Они слышали его боевой клич и вторили ему диким ревом. Был час перед рассветом. Разбудив Мангиза, Генерал начал будить своих бойцов, стараясь не производить шума: — Кар-pax! Время настало. Глянцепер, возьми двух грачей и своих братьев. Мангиз покажет вам, что делать. Принесите доску. Остальные — за мной. Мангиз и его помощники взялись за средних размеров сосновую доску, обернутую простынями. Стараясь не производить шума, они потащили ее волоком по полу и затем медленно спустили вниз по лестнице в Большой Зал. По сигналу ворона птицы впились когтями в простыни и подняли ее невысоко над полом. Мангиз придержал доску, развернув ее к двери, и они полетели по направлению к лестнице, ведущей в Пещерный Зал. Глянцепер и Нырохвост положили один конец обернутой тканью доски на третью сверху ступеньку, а Мангиз с двумя грачами просунули другой конец на вершину стоявшей у подножия лестницы баррикады. Получилось подобие моста, по которому с третьей ступени можно было сразу перейти на верхний край стола, составлявшего основу заграждения. Мангиз проверил его прочность. Он осторожно дошел по доске до арки входа в Пещерный Зал и просунул в нее голову. Железноклюв хорошо проработал все детали своего плана. Любая птица могла легко проникнуть в Пещерный Зал таким путем. Стоя наверху лестницы, Мангиз подал знак, взмахнув три раза крылом, и Железноклюв с грачами вышли из тени. Генерал осмотрел мост. — Кар-pax! Мы войдем так же мягко, как влетело бы перышко, несомое ветром. Держитесь сзади и ждите моего сигнала. Рэдволльцы мирно спали, не подозревая об опасности. Железноклюв крадучись пролез в отверстие и занял удобную позицию с другой стороны баррикады, помогая пробраться остальным птицам. Грачи проходили друг за другом, по одному, пригнув головы, чтобы не удариться о верх арки. Железноклюв знаками показывал каждому, какое место тот должен занять. Он расставил грачей у входа в туннель, на двух лестницах в дальнем конце, ведущих одна — на кухню, другая — в винный подвал, и у основания баррикады, чтобы ее нельзя было отодвинуть для бегства. Следующими проходили сороки — этих он поставил на вершине баррикады, на случай, если кто-то из земнолапых попытается перелезть через нее. Мангиз прошел последним. Вместе с Железноклювом они медленно спускались вниз, пока не встали твердой лапой на пол последнего бастиона Рэдволла. Мангиз не мог не восхищаться Генералом. Железноклюв действительно был прирожденный завоеватель. Несмотря на ложные предсказания и на то, что его бойцы были напуганы до умопомрачения, ему удалось удержать их в подчинении и исполнить свои замыслы. Краснокаменный дом должен был покориться его когтям и железному клюву. Констанция с остервенением билась над дверью привратного дома, работая изогнутой кочергой. Какое-то шестое чувство заставляло ее утроить усилия, когда она долбила неподдающиеся петли, дубасила по начинавшим расщепляться толстенным брусьям. Она должна была разбить эту дверь, чтобы скорее вернуться в аббатство и спасти друзей от неведомой опасности, которая надвигалась на них. Тяжелый коготь опустился на спину спящего аббата. Тот проснулся, закричав от боли. — Йаг-га! Вставай, земнолапый, настал день, когда я заставлю тебя исполнить пляску смерти! Теперь Железноклюв — хозяин в этом краснокаменном доме! Карра-гаах! Триумфальный возглас Генерала и его бойцов разлетелся по всему Пещерному Залу, смешавшись с испуганными возгласами обитателей аббатства. Поднимаясь по каменной лестнице, Матиас услыхал голос сына, ясно выделявшийся на фоне барабанного боя и шума сражения. Волна радости нахлынула на него, он бился, как древний витязь, бешено прорубая дорогу наверх через полчища крыс, разбегавшихся от одного его вида. Никто не мог устоять перед Защитником Рэдволла и его армией. Черные крысы разбегались по уступу, скатываясь вниз по лестнице и впервые за все время сражения пытаясь спастись бегством через туннель. Орландо поспешил перекрыть им путь. Он стоял спиной к арке прохода, потрясая своим страшным топором: — Идите ко мне, ко мне, крысы! Евла-а-али-и-и-а-а-а! Землеройки под командованием Флагга, их нового Лог-а-Лога, сражались как демоны. Верткие и прыгучие, они были везде одновременно, коля и рубя своими копьями и короткими мечами, оглашая воздух боевым кличем Гуосима: — Логалогалогалогалог! Надаз видел, что армия Малькарисса терпит поражение. Все было кончено. Облаченная в пурпур крыса тихо соскользнула с барабана. Бросив свой костяной скипетр, Надаз, прячась за спины черных крыс, добрался до статуи хоря. Только Тим Черчмаус заметил, как тот входит в статую. Матиас и его армия рабов были уже близко к уступу. Лестница позади них оставалась усеянной телами черных крыс. Иные из них в страхе спрыгивали в бездну, чтобы избежать столкновения с бывшими рабами, с которыми они так жестоко обращались. Особенно пугал их вид предводителя рабов с горящими гневом глазами. Бэзил и Маттимео расчищали себе путь вниз, пока наконец не встретились с Матиасом. Боевой огонь угас в глазах Матиаса, когда он глядел на своего так давно потерянного сына. Он обнял его и горячо прижал к себе. Слезы навернулись на глаза Воина, он уткнул морду в обветшавшую одежду сына: — Матти, ты здесь, ты жив, клянусь камнями Рэдволла! Маттимео припал к отцу, всхлипывая и смеясь от радости: — Я знал, что ты найдешь меня! Бэзил кивнул в сторону уступа: — Идем, ребята! Нам надо закончить сражение. В Пещерном Зале захваченные врасплох лесные жители были согнаны вместе и поставлены вдоль стены. Железноклюв пристально разглядывал их, поражаясь, как эта кучка дранохвостых ползунов смогла причинить ему столько беспокойства. Мангиз шагал взад-вперед, его голос звучал жестко и угрожающе: — Крак-ка! Теперь, земнолапые, вы поплатитесь за свое сопротивление. Я говорю от имени великого Генерала Железноклюва, самого могучего бойца северных земель. Сам он не желает говорить с таким сбродом, как вы. Где же ваша большая полосатая зверюга? Она бросила вас и в страхе удрала. Брат Руфус погрозил ворону кулаком: — Что вы сделали с нашей Констанцией, злодеи? — Молчи! Думай о своей шкуре. Большая зверюга получит свое в должное время, а для вас этот день — последний! Вы умрете прямо здесь и сегодня! Аббат Мордальфус выступил вперед: — Отпустите их. В том, что они делали, нет их вины. Я — аббат, и я один в ответе за сопротивление, оказанное вам. Возьмите меня. Железноклюв подскочил к аббату и сбил его с лап: — Йаг-га! Я — Железноклюв! Я решаю, кому жить, кому умереть, земнолапый! Прежде чем кто-нибудь успел остановить ее, сестра Мей прыгнула на ворона и вцепилась ему в выпяченную грудь, кусаясь, колотя и выщипывая перья. — Оставь нашего аббата в покое! — кричала она. Железноклюв, потеряв на миг все свое достоинство, дико запрыгал, стряхивая с себя сестру Мей. Когда та упала, ворон в гневе кинулся на беззащитно лежавшую мышь: — Кра-ах! Ты умрешь первой! Василика и еще несколько рэдволльцев уже собирались броситься на помощь сестре, но тут произошло нечто подобное удару грома. Гигантская красная птица вылетела из винного подвала и ударила Железноклюва, как таран. — Криииигх! Моя — Стрик Грасный Горшун! Ты ранил Зиздрамей. Моя убивадь, убивадь! Даже такой грозный боец, как Железноклюв, не мог выстоять в борьбе с этой свирепой горной птицей. Настоящий вихрь черных и красных перьев закрутился на полу Пещерного Зала. Он носился по всему помещению, и Стрик неизменно оказывалась сверху, терзая противника страшными когтями и нанося удары клювом. — Йиак! Помогите! — крикнул Железноклюв своим бойцам. С грохотом рухнула баррикада, и Констанция, которой удалось выломать дверь привратного домика, как полосатый ураган, влетела в строй грачей. Стрик Красный Коршун погнала Железноклюва через упавшую баррикаду вверх по лестнице и в Большой Зал. Там обе птицы поднялись в воздух. У ворона не было возможности спастись бегством. Стрик била его клювом и терзала страшными когтями. Железноклюв использовал все приемы, какие знал, пикировал и подныривал на лету. Но что бы он ни предпринимал, коршуниха неизменно оказывалась над ним — и между колоннами, и на галереях, и под карнизами, торжествуя и упиваясь своим вновь обретенным даром летать. Железноклюв предпринял последнюю отчаянную попытку спастись. Он взлетел к люку, ведущему на чердак, и уже было схватился за кольцо, чтобы открыть его, как Стрик нанесла ему сокрушительный удар невероятной силы. Она кружила под потолком Большого Зала, а безжизненное тело Генерала Железноклюва шлепнулось на каменный пол и лежало там бесформенной кучей перьев. — Крииигх! Стрик Грасный Горшун ледид! Мангиз тоже попытался удрать. Он сделал разворот и покинул поле боя, направляясь к лестнице и разрушенной баррикаде. Констанция ждала. Она стояла, занеся лапу для удара. Когда ворона пролетала мимо, барсучиха с силой опустила могучую лапу. Предсказатель ударился о дальнюю с те-ну Пещерного Зала, как перезрелый плод, соскользнул по ней на пол и больше уже не встал. Воробьи из бывшего войска королевы Клювы позаботились о граче и сороке, затесавшихся среди них. Винифред плющила двух грачей с помощью большой чугунной сковороды, а брат Руфус и сестра Мей разделались с грачом, оказавшимся рядом с ними. Боевой пыл немедленно слетел с уцелевших грачей и сорок. Без сьоего предводителя они потеряли всякое мужество. Констанция указала лапой: — Все ступайте в этот винный подвал. Живо, а не то я изменю свое решение и спущу на вас большую красную птицу! Сопровождаемые Винифред и Амброзией, птицы поспешно отправились в винный подвал. Амброзии пригрозил им суповым половником: — Идите по проходу осторожно, только попробуйте что-нибудь задеть! Я вырву вам хвосты и всех запихаю в бочку с яблочным уксусом! Констанция поставила большой стол на старое место. — Ну вот все в порядке, Василика, не считая двери твоего привратного домика. Я помогу тебе починить ее. Отец аббат, Рэдволл снова наш! Ждем твоих указаний. Аббат посмотрел вверх, заглядывая в Большой Зал: — Наша первая проблема — заставить Стрик прекратить летать под потолком. У меня от нее голова кружится. Клянусь мехом, она, кажется, решила провести всю оставшуюся жизнь в воздухе! Счастливый смех звенел и разносился по всему аббатству, от винного подвала до сводов Большого Зала, где парила огромная красная птица. |
||
|