"Саламандастрон" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)14Битоглаз и Тура направлялись к югу Страны Цветущих Мхов. Они поначалу взяли хороший темп, да и теперь не мешкали, зная, что, когда обнаружат тело брата Хэла и пропажу меча, неизбежно начнется погоня. Высокий лес стоял молчаливой зеленой стеной, наполненной шепотом листьев и птичьими трелями. Битоглаз шел впереди, хлеща по папоротнику и крапиве своим сверкающим мечом. По мере приближения полудня Тура стал все заметней отставать. Битоглаз нетерпеливо поджидал его, вытирая меч о рукав, а затем позвал, пытаясь разглядеть фигуру товарища сквозь сомкнутые ряды древесных стволов: — Пошевеливайся, чудила! Тура вытер вспотевший лоб. Прислонившись к дубу, он тяжело перевел дух: — Мне нужно отдохнуть. Не знаю, что со мной такое. Чувствую себя ужасно. Битоглаз насмешливо фыркнул: — Еще чего! Поторапливайся! Когда Тура попытался догнать товарища, пот бисеринками выступил у него на носу. Морда Туры была нездорового серого цвета, его лапы дрожали. — Погоди, чудила. Ты же не бросишь меня. Слушай, понеси ты съестные припасы, тогда я смогу идти побыстрее. — Нести припасы? — Битоглаз презрительно выпятил губу и ударил мечом по стволу молоденькой рябины. — Нет уж, дудки! Я и так несу меч. Но вот что я тебе скажу, давай остановимся ненадолго и позавтракаем. Тогда тебе будет легче нести. Благодарный Тура выронил мешок с провизией на землю и упал на краю маленькой полянки. Битоглаз немедленно сел рядом и стал угощаться хлебом с медом и орехами, не обращая внимания на жалкое состояние Туры. — Слушай, нам нельзя останавливаться надолго, наверняка они уже отправились по нашему следу. Тура свернулся клубком, он все время дрожал, зубы его постукивали, хвост дергался. Битоглаз прекратил есть и ткнул приятеля лапой: — Эй, чего дрожишь, чудила? Голова Туры тряслась, когда он, заикаясь, промолвил в ответ: — Б-б-больной! Я с-с-совсем б-б-больной! Мне п-п-плохо. Инстинктивно Битоглаз отодвинулся: — Лихорадка? — П-п-помоги мне! — Тура умоляюще вытянул лапы. Вместо ответа Битоглаз взвалил на плечи мешок с остатками провизии: — Пошли. Ладно, я понесу мешок с едой, но не могу же я нести тебя, чудила. Я совсем не хочу подхватить лихорадку. — Он сделал несколько шагов и сердито оглянулся на скорчившегося Туру: — Ну, идешь ты или нет? Тура не ответил. Битоглаз рассерженно хмыкнул: — Ну и ладно, полежи здесь, пока не полегчает. Я пойду не слишком быстро, так что сможешь нагнать меня. Так и не дождавшись ответа от своего приятеля, Битоглаз углубился в лес, направляясь на юг и в то же время немного забирая на запад. Битоглаз начал громко разговаривать сам с собою, чтобы заглушить угрызения совести: — Должно быть, он чего-нибудь съел. Небось догонит меня еще до вечера, когда проголодается. Идти по следу ласок было нетрудно. Самким и Арула ясно видели поврежденные и обрубленные растения, по которым Битоглаз хлестал мечом. — Если пойдем побыстрее, то догоним их уже сегодня. Они не могли уйти далеко. Пошли, Арула. — Незачем спешить, друзья, хе-хе-хе! Тонкий пронзительный голос шел, казалось, ниоткуда. Самким и Арула остановились, оглядывая стену листвы перед ними. Голос послышался опять: — Беспокоятся, спешат, некоторые только это и делают. И к зрелому возрасту у них совершенно не остается времени. Посмотрите на меня — я не считал прожитых лет, и я все еще резв, как блоха. Хе-хе-хе! Самким наложил стрелу на тетиву: — Покажись! Ковер высоких папоротников раздвинулся, и их взору предстал старик мышь. Маленький и худенький, одет он был в длинный коричневый кафтан цвета древесной коры, его морду обрамляла огромная белая борода, такая большая, что казалась облаком, из которого виднелись только черные глазки. Старик рассмеялся и выкинул коленце. Для такого старца он был удивительно подвижен. — Хе-хе-хе! Можешь опустить лук. Я не собираюсь нападать на вас. Хочешь знать, откуда мне известно, что вы из аббатства? Очень просто. Говорите с акцентом, свойственным жителям Рэдволла. А я — Фургль Отшельник. Живу здесь один, совершенно один, не выношу никаких компаний, предпочитаю собственную. Полагаю, вы гонитесь за двумя ласками, что прошли тут недавно? — А ты видел их? Фургль исполнил коротенький танец вокруг Арулы: — Конечно, я видел двух этих вонючих хищников. Шли себе по лесу, будто он их собственный. Но вам незачем торопиться, чтобы догнать их. Самким вежливо поклонился отшельнику: — Меня зовут Самким. Это Арула. Ты, конечно, прав, мы оба из аббатства Рэдволл. Почему ты говоришь, что нам незачем торопиться? Фургль терпеливо подождал, пока Самким не спрятал стрелу: — Потому что один из них очень болен. Он не может идти. А вот я, например, и дня в своей жизни не болел. Пойдемте, я провожу вас. Без дальнейших слов отшельник двинулся в путь. Самким и Арула с трудом поспевали за размашистым шагом своего проводника. Через час они оказались на уже известной нам полянке. Арула заметила лежащего ничком Туру: — Посмотрите, это Тура. Он, должно быть, болен. — Подождите! — Фургль преградил им путь к Туре. — С этими хищниками ничего нельзя знать заранее. Дай-ка мне стрелу, Самким. Посмотрим, болен он или притворяется. Фургль отломил наконечник стрелы и привязал к месту надлома пучок листьев. Затем протянул стрелу обратно Самкиму: — Теперь стреляй, бельчонок. Самким приладил стрелу и сделал меткий выстрел. Стрела попала Туре в спину и упала рядом на траву. Тура не двигался. — Так я и думал, он мертв, — уверенно кивнул отшельник. Его спутники кинулись к неподвижному телу. Самким перевернул его на спину: — Мертв? Не могу поверить! Фургль потянул друзей прочь от мертвеца: — Не подходите слишком близко, он умер от лихорадки. Ну ладно, рад был повстречаться с вами, но сейчас я должен идти по своим делам. Если вы намерены похоронить его, то надо сделать это быстро, только старайтесь не прикасаться к нему. До свидания. В мгновение ока он исчез в глубине леса. Самким покачал головой: — Не очень-то похоже на настоящего жителя леса, я бы сказал. Впрочем, полагаю, у него были на то свои причины. Сейчас нам следует похоронить Туру и надо догонять его друга Битоглаза. Ха, что это за друг, оставил своего товарища умирать в одиночестве. Меча, между прочим, нигде не видно, значит, он унес его с собой. Арула, где ты? Кротиха уже рыла яму рядом с телом Туры. Темные комья так и взлетали вверх, когда она вгрызалась в землю своими острыми когтями. — Уф, готово! Теперь осталось только подтолкнуть его твоим луком, Самким. Самким так и сделал, и тело соскользнуло в яму. Арула быстро стала закидывать его землей, которую она выбросила наружу. — Лучшее, что мы могли сделать для бедняги. Хотя в тот день на ланч в аббатстве были только легкий летний салат и ежевичные лепешки, брат Ревунчик чувствовал себя очень уставшим и насквозь вспотевшим. Он вышел из кухни и направился на берег пруда, где было чуть прохладнее. Толстяк снял с себя шапочку и передник и вытер лоб листком щавеля. На берегу показался Труг, тащивший за собой сеть для рачков: — Эй, старина, где лепешки к чаю? Брат Ревунчик тяжело плюхнулся на землю и покачал головой: — Дались тебе эти лепешки. Знаешь, Труг, я ужасно зябну сегодня. Труг сел рядом с ним: — Думаю, это из-за твоих горячих духовок, приятель. — Нет, я сегодня вообще плиту не разжигал. Бррр! Как холодно! — Холодно? Да сейчас середина лета, дружок. Не знаю, с чего это тебе холодно. Да ты весь мокрый от пота! Брат Остролист, стоя у окна изолятора, вытряхивал одеяло, когда Труг позвал его: — Эй, брат. Брату Ревунчику что-то не слишком хорошо. Может, мне перенести его в лазарет, чтоб ты мог им заняться? Остролист аккуратно сложил одеяло: — Будь добр, принеси его наверх, Труг. — Когда тот исчез из виду, Остролист повернулся к ежонку, сидевшему на краешке кровати: — А теперь закрой глаза и открой рот, Бринкль. Будь паинькой, это лекарство поможет тебе чувствовать себя лучше и не потеть. Скоро будешь как огурчик, поверь мне, малыш. Тодд Иголка обнаружил своего старого друга крота Беррли в одной из винных кладовых сидящим у бочки с октябрьским элем. Еж осуждающе постучал по полу своей палкой: — Ты все не напробуешься нашего эля, Беррли? Обычно блестящие глаза крота были сегодня тусклыми, как пуговицы. Он еле-еле помахал лапой своему другу: — Ох! Уходи, Тодд. Я чувствую себя страшно и ужасно, ни одна капля эля не коснулась сегодня моих усов. Тодд взвалил Беррли на спину: — Поехали в изолятор, дружище. Может, ты заболел или еще что. К вечеру изолятор был полон. Аббатиса Долина и Остролист обсуждали возможность использования верхних галерей в качестве дополнительного лазарета. — К нам пришел Фургль Отшельник, — доложила Вера Иголка аббатисе. — Ты не поверишь, он видел сегодня Самкима и Арулу. Сидя в комнате аббатисы, Фургль с удовольствием пил настойку из буковых орешков и ел сливовый пудинг. Утолив голод, он обернулся к аббатисе: — У меня есть для тебя чрезвычайно важная новость. Долина нервно сунула лапы в рукава: — Ты про Самкима и Арулу? С ними что-нибудь случилось? — О, они в порядке, в полном порядке. Я хотел рассказать о ласке. Одной из тех, что были здесь в аббатстве. Сегодня днем после обеда бедняга упал и умер. Я совершенно уверен, он умер от болотной лихорадки! — Болотная лихорадка! Ты уверен, Фургль? Старик грустно кивнул. |
||
|