"Талисман из Рэдволла" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)4Грисса поддерживала огонь в крохотной береговой пещере — островке света в кромешном мраке бурной ночи. Снаружи бродяги, бандиты и воры почтенного сообщества Сони Рата теснились в жалких убежищах, сооруженных на скорую лапу и чаще всего представлявших собой кусок холстины, натянутый на копья и ветки. Закусив тем, что удалось добыть в пути, зверье ежилось под навесами и в палатках, проклиная непогоду и надеясь, что рассвет принесет облегчение. В теплой и сухой пещере Сони Рат доедал вареную плотву, которой Грисса кормила детеныша. Сони следил за выдренком почти отеческим взглядом. —Глянь-ка на негодяя. Спит как настоящий речной разбойник. А как он рыбу рвал! На аппетит не жалуется. Грисса снова повернула лапу младенца и посмотрела на четырехлепестковую отметину. —Интересно, как судьба определила, кому быть Тагерангом. Выбор ее пал на выдру. Сони повертел в лапах свой нож, взял его за кончик лезвия и сунул рукоять в лапы выдренка. Дейна, не просыпаясь, вцепился в нож крохотными лапками. Сони скосил глаза на жрицу: —Интересно, да, но выдры мощные и хищные: зубы, когти, мышцы да жилы. Да хвост как молот убойный. Жаль, конечно, что не хорек, но судьбе виднее. Мы живем, как ей угодно. Скажи спасибо, что она нам жабу с такой отметиной не подсунула. Грисса согласно кивнула: —О да, благодарю судьбу. Сони все любовался выдренком. —Глянь, как нож держит — настоящий убийца! Ох, что из него вырастет… Ну и силища будет, помяни мое слово! Дождь и ветер трепали холстину, натянутую у крутого берега рядом с пещерой Сони. Под навесом укрылась Антигра с детенышем, которого теперь называли Грувен. Туда же втиснулись крыса Веррул и лис Фелч с искалеченной вождем лапой. Веррул в самое ухо лисе горько жаловался на жизнь: —Не-е, не дело это, приятель. Мы прем палатки на горбу от моря до брода, теперь обратно, а ставить их не велено. Сидим голодные под дождем, под тряпицей, а Сони в сухой пещере сытое пузо греет. А у меня спинушку ломит, весь день следы заметал, не разогнулся… Не-е, не дело… Фелч в ответ сунул собеседнику под нос свою лапу: —Во, глянь. Калека на всю жизнь. Перевязать даже не дал, бегом, бегом… Подорожник сорвал на ходу, приложил, вот и все лечение. Не так глянул на выдреныша. Х-ха, Тагеранг! Где это видано, выдра — и вдруг Тагеранг. Но погоди, Веррул, погоди. Сони мне еще за это заплатит, увидишь. Антигра, закрыв глаза, покачивала своего детеныша, стараясь не обращать внимания на бессильное нытье соседей. Она пыталась разобрать, о чем говорят Сони и Грисса в пещере. Сони как раз распространялся о славном будущем выдреныша. —Подрастет — я обучу его всему, что сам знаю. Нож, когти, зубы. Никогда не показывать спину врагу. Волог научит его стрелять из лука. Малыш будет быстрее и свирепее, чем мой отец. Он приносит счастье: с тех пор как он с нами, у меня живот больше не болит. Грисса уставилась в костер, стараясь прочитать вести судьбы по языкам пламени и узорам золы. —Да, о вождь. Удача сопутствует Юска. Благо тому, кто следует предзнаменованиям. Скорость, скорость, быстрота — вот чему надо учить младенца. Дай ему краткое и быстрое имя, чтобы он об этом помнил. —Таг! — тотчас отозвался Сони. — Мы будем звать его Таг. Грисса извлекла из своего мешка несколько вещиц. —Пора произнести над ним древние слова. Прикрой глаза, о Сони, когда я пламя лапой осеню. Жрица положила в изголовье младенца перо ястреба, кусочек кремня и блестящий череп щуки. Протянув лапу над костром, она разжала ее — и пламя вдруг вспыхнуло ярким синим светом. Грисса начала декламировать: Сони внимательно следил, как жрица рисовала метку его шайки на морде спящего младенца. Черная полоса, с обеих сторон красные точки. И маленькая синяя молния на левой щеке — знак избранного. Малыш даже не шевельнулся. Сони прилег рядом, на тот же плащ. Грисса, не ведавшая никаких проявлений нежности вождя к кому бы то ни было, молча удивлялась, слыша бормотание Вождя: —Занн Юскарат Тагеранг. Таг… сынок… Снаружи, под брезентовым навесом, Антигра слизывала кровь с прокушенной губы. —Бери имя моего ребенка, бери жизнь его отца. Я сильна, вытерплю. Долго могу терпеть. Но однажды я заберу все обратно и прибавлю титул Тагеранг к имени моего сына. Надеюсь, Сони Рат, у тебя хватит сил, хватит сил вынести медленную и мучительную смерть твоего нового сына Тага и твою собственную. Этот день придет, клянусь памятью покойного Грувена. Над Лесом Цветущих Мхов уже поднималось солнце, предвещая теплое, ласковое утро. Командор выдр быстро вынул свой дротик из лап Брогла и скомандовал своим следопытам: —Ложись! Брогл послушно плюхнулся в мокрую траву и прошептал: —Чт-т-то случилось, К-к-командор? —Ш-ш-ш… Слушай! — шепотом ответил его наставник. Странные звуки донеслись до притаившихся разведчиков. Как будто три-четыре музыканта нестройно, но с воодушевлением терзали свои инструменты. Музыку дополнял тенор, фальшиво и не в такт выводящий какую-то песню. Хрустя ветками и спотыкаясь о корни, по лесу шест-повал заяц. Голову его украшал трехконечный шутовской колпак, сохранивший лишь один конец с колокольчиком — средний. Из дырок, оставшихся от двух оторванных концов, торчали заячьи уши, на каждом из которых болталось по маленькому круглому колокольчику. Одеяние зайца с трудом поддавалось описанию. К тому же куски этой арлекиновой одежки чуть ли не на каждом шагу отрывались и повисали на кустах, которые задевал лихой путешественник. Неуверенность походки зайца объяснялась очень просто: он волок на себе громадный музыкальный инструмент. На этой штуке были струны, торчали из нее какие-то палки, колокольчики, рожки, дудочки и даже барабан. Наконец заяц поскользнулся и рухнул на спину, но, казалось, этого не заметил, потому что продолжал борьбу со своим музыкальным чудищем и со словами песни, по-прежнему вылетавшими изо рта. Заяц замолк, оглядывая окружившую его со всех сторон команду Командора. — Вот ведь незадача… к пирожку рифму потерял, во, во… Подумав, две выдры сияли с зайца придавивший его к земле инструмент. Командор поднял длинноухого одной мощной лапой. —А скажи-ка мне, давно ли ты в лесу? И не видел ли взрослого выдру с детенышем? Может, каких-нибудь бродяг-разбойников заметил? Заяц похлопал глазами и ушами, покрутил головой и заговорил: —Так-так. Я просто иду себе и иду, во. Но выдр, ни больших, ни малых, ни совсем маленьких, на пути не встретил, вы первые, во. Да и разбойников тоже, к счастью, не встречал, извините. Командор с интересом осматривал странного зайца. —А не скажешь ли ты нам, дружок, как тебя зовут и что ты здесь делаешь, в глуши лесной? Заяц неожиданно схватил лапу Командора и затряс ее в лапопожатии. —Дружок — это хорошо, это просто отлично, во. Но звать меня вообще-то Бурак-Дурак, к вашим услугам. Мастер Музыки, Развлекатель-Звукослогатель, Наставник в Мелодике и Лирике. Гонораров не беру, дарю свои таланты по доброте сердца. Нуждаюсь лишь в пропитании, во. Это называется пища, сэр. Кстати, не знаете ли вы случайно дорогу к заведению, называемому аббатством Рэдволл? Командор освободился от захвата заячьей лапы и повернулся к брату Хобену, который тоже присоединился к группе. —Что вы на это скажете, брат Хобен? Брат Хобен, архивариус, имеющий доступ ко всем документам аббатства, искренне удивился: —Впервые слышу. Вас кто-то пригласил, мистер Бурак? Заяц бесшабашно двинул ушами. —Да нет, никто не приглашал. Слухом земля полнится, знаете, во. Вы ведь вылечили гуся с поломанным крылом прошлым летом. —Да, действительно. — Об этом случае брат Хобен помнил. — Он у нас жил, пока сестра Алканет не проводила его в самостоятельный полет. Заяц вынул из руки Дрогга засахаренный каштан, сунул его в рот и продолжил речь: —Да, разговорчивый малый этот гусь. Он мне много чего нагоготал, во. И о том, что в аббатстве нет ни зайца, ни ответственного за музыку. Вот я и подумал, что смогу помочь славному аббатству. Пока какой-нибудь другой заяц не перехватил местечко. Конкуренция, знаете, во. Дрогг потянул Командора за лапу: —Надо взять его с собой в аббатство. Крегга решит, что с ним делать. Командор улыбнулся: —Да, зайцы — хорошая компания, если только не сидят рядом за столом. Конечно возьмем. Если он пойдет дальше один и снова рухнет, то так и останется под своей музыкой. И будет мне по ночам являться, тревожить сон. Зайцу это решение явно понравилось. Он осмотрелся и, повернувшись к группе выдр, с вызовом ударил лапой по своей хилой грудной клетке. —Как, ребята, кто-нибудь из вас воображает всерьез, что он сильнее меня? Все знают, какого высокого мнения выдры о своей силе и ловкости. Двое самых молодых, самец и самка, выскочили вперед. —Я сильнее! — крикнули оба в один голос. Бурак с восхищением похлопал их по мускулистым спинам: —Прекрасно! Две горы мышц, во. Вы сильнее, охотно вам верю. А поднимете мою музыку, если я еще сверху сяду? —Запросто! — также в один голос отозвались обе выдры. Командор сразу понял замысел длинноухого и посмеивался в кулак. А заяц завершил свою хитроумную комбинацию: —Ну, не такой уж я лентяй, я и пешком пройдусь, во. А вы уж поднесите мой инструмент. Ладно? Командор шагал рядом с зайцем. —Бурак-Дурак? — спросил он. — Не такой уж ты дурак, друг, как я погляжу. Ну и инструмент же у тебя! Как ты его называешь? Бурак споткнулся, зацепился за ветку, отцепил свою хламиду и, придерживая ее лапой, ответил: —Это моя аккордегардия, во. Сам изобрел. Состоит из мандолины, скрипки, барабанов, флейт, рожков и арфы. В мандолине потайное отделение для провизии, во. По при чине недостатка везения и избытка аппетита пустое, во, во. Брогл рысил чуть позади Командора с зайцем, пыхтя под тяжестью командорского дротика. Бурак скосил на него глаз: —А, друг мой рифмователь. Как зовут вас, юный сэр? —Б-б-брогл, м-м-мистер Б-б-бурак, с-с-сэр. —И давно он заикается? — спросил Бурак у Командора. —Всю свою жизнь. —Скажи «а-а». —А-а… —А теперь дольше: А-а-а-а-а-а-а. —А-а-а-а-а-а-а… —Отлично. А теперь спой за мной: «Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэр!» Командор одобряюще кивнул головой. Брогл глубоко вдохнул и запел: —«Меня зовут Брогл, мистер Бурак, сэ-э-эр!» —Очень неплохо. А ты ничего не заметил, Брогл? — Н-н-ничего, с-с-сэр. Бурак поднял лапу: —Ты не заикался, когда пел. Брогл засиял от удовольствия: —П-п-правда? —Правда! Попытайся петь то, что говоришь, во! На кухне Крегга с Мгерой, Филорн и братом Боббом размышляли о меню предстоящего пира. Филорн понимала, что остальные хотят ей помочь, и поэтому с готовностью приняла участие в работе. —Мама, испеки свой яблочный пирог с малиной, — просила Мгера. Филорн возилась с завязками своего передника. —Я уже и не помню, как его печь. Да и для яблок еще не сезон, ведь правда, брат Бобб? Толстяк брат Бобб только усмехнулся: —Плохой был бы я повар, если б у меня не было запаса яблок с прошлого урожая. Ничего нет лучше наливного красненького яблочка. —А два наливных красных яблочка все же еще лучше, во, хо-хо-хо! Все вздрогнули. В кухне появился странного вида заяц. Брат Бобб поудобнее перехватил увесистую поварешку. —Это еще кто и откуда? — нахмурился он. Следом за зайцем вкатился Брогл, указывая на него дротиком Командора. Мгера рассмеялась и спросила: —С чего это ты распелся, Брогл? Звеня бубенчиками на колпаке и ушах, заяц прыгнул к Мгере, отвесил ей церемонный поклон и ответил за Брогла: —На ваш вполне уместный вопрос, сударыня, сообщаю, что, как вы, конечно, заметили, Брогл не заикается, когда поет, во. Тут раздался гулкий голос Крегги: —Стоять смирно, уши вверх, усы равнять, лапы в позицию, хвост торчком! Назвать себя! Заяц мгновенно отсалютовал и затарабанил: —Бурак-Дурак, мэм! Б — Бэгскат, У — Углкроп, Р — Рэглуэйт, А — Аркром, К — Крэкуилоу, во. Крегга поманила зайца к себе и провела лапой по его физиономии и ушам. —Да! — кивнула она. — Черты Бэгската. Твой дед, Бэгскат Пирожок, служил у меня еще зайчонком, бегал с приказами и донесениями. Бурак ахнул: —Деда Пирожок, во! Как же… — Голос его задрожал, когда он понял, перед кем стоит. — Ох, корки и крошки, мэм, во… Вы же леди Красноокая Крегга, правительница Саламандастрона, королева воительница, Краса-Кровавый-Гнев, победительница… —Стоп, стоп, разболтался! Команды «вольно» не было! Подошел Командор, наблюдавший от двери. Он стал о чем-то рассказывать барсучихе, которая вытащила обширный платок и, казалось, сдерживала кашель. На самом же деле Крегга пыталась сдержать смех. Мгера пожалела странного зайца, вытянувшегося в струнку и слегка позвякивавшего колокольчиками. —Не бойтесь, сэр, все будет хорошо. Крегга справилась наконец с приступом смеха, вытерла платком глаза и солидно откашлялась. —Мне сообщили, что ты хочешь у нас стать музыкантом, развлекателем, композитором, лириком и так далее. И я так понимаю, что у тебя рекомендации от прошлогоднего дикого гуся. —Так точно, мэм! И вы не пожалеете! Вы у меня все запоете и запляшете, от зари до зари, вот увидите, во! —Спокойно, спокойно, я еще не решила. А чего ты хочешь взамен? Бурак втянул живот, чтобы казаться существом, которое ничем не питается. —Взамен, мэм? Лишь местечка, чтобы преклонить усталую голову, да корочку хлеба для пропитания. Я ведь артист и художник, не о хлебе насущном мысли мои. Крегга повернула голову к Мгере и Филорн: —Ну как, пригласим мы его, а? Мгера удивилась, но ответила сразу: —О, пожалуйста, мэм, оставьте мистера Бурака. Ведь он уже помог Броглу. Мама, мама, скажи… Филорн улыбнулась и присоединилась к просьбе дочери. Для зайца раздумье старой барсучихи было невыносимым испытанием. —Милостивая государыня, — взмолился он. — Умоляю, не оставьте бедного зайца под дождем и снегом. Крегга побарабанила когтями по столу и кивнула: —Вот мое решение. Мы принимаем тебя, Бурак, с испытательным сроком в один сезон. Филорн, Мгера, Брогл и брат Бобб будут за тобой наблюдать. Пища обычная для всех, никаких заначек и ночных походов в кладовые, узнаю — сразу распрощаемся. Сон и отдых — по обычному распорядку. Согласен на такие условия, Бурак? В ответ Бурак низко поклонился, кувыркнулся и бросился к своей аккордегардии, которую как раз внесли две молодые выдры. Под дикую какофонию звуков Бурак вдохновенно выкрикивал очередной шедевр. Завершив выступление чарующей улыбкой, он поклонился, потерял равновесие и рухнул под грохот своего инструмента. Кротоначальница Брулл одним копающим когтем растроганно прикрыла глаза, другим поскребла лапу Крегги. —Хурр, мэм, ценное приобретение этот заяц. Много он нам удовольствия доставит. Хурр, Командор, помоги бедняге подняться. —Питаться? — отозвался заяц, выкарабкиваясь из-под своего музыкального чудовища. — Ну, если время обеда, то что поделаешь… Брат Бобб с кислым видом повернулся к Филорн: —Накормить зайца? Мой отец говорил, что это все равно что кидать камушки в колодец. И за тысячу сезонов не наполнишь. |
||
|