"Знак демона" - читать интересную книгу автора (Джейкс Джон)Глава 9 КЛИНОК И ЗЕРКАЛОКапитан Горзоф заметил приближающегося варвара. Выхватив саблю, он соскочил с верблюда и прокричал что-то в темноту, что именно — Брэк не разобрал. Впрочем, смысл был ясен и без этого. Кольцо куранцев стягивалось все туже. Опытные воины, они не спешили, предпочитая действовать осторожно, наверняка. Горзоф, не выпуская из рук сабли, расстегнул куртку и бросил ее на землю. Его глаза напоминали капли ртути. Подбежав на десять шагов к проводнику, Брэк остановился. — Ну что, больше не будем играть в прятки, предатель? — прорычал варвар. Горзоф облизал губы: — Никаких игр. — Ты давно искал такого случая. Горзоф моргнул: — Да. С того дня, когда этот старый хрыч Хадриос приказал выпороть меня. Как Брэк и предполагал, Горзоф вовсе не раскаялся и не смирился. Он просто выжидал подходящего момента, чтобы отомстить. Динь-динь, динь-динь. Кольцо сужалось. Брэк краем глаза заметил на гребнях дюн какое-то движение. Что это? Плюмажи? Наконечники копий? Но в этой песчаной буре хорошо разглядеть можно лишь вплотную подошедшего человека. Где-то сзади раздавались голоса Хадриоса, Иланы и погонщиков, внимание которых привлекла начавшаяся стычка. Не сводя взгляда с противника, Брэк спросил: — Значит, ты сбежал из форта, чтобы найти куранцев? — Знаешь, вначале у меня не было такого плана. Мне просто повезло: я случайно наткнулся на их патруль. В ту ночь множество их отрядов вышли в пустыню на поиски нашего каравана. Предположим, — Горзоф улыбнулся, — предположим, что я надеялся на такую встречу. И мне повезло. Мы быстро поняли друг друга. Они, в общем-то, ничего не имеют против нас, кроме тебя, конечно. Тот тип с тремя перьями на шлеме, которого ты отправил на тот свет на переправе, оказался двоюродным братцем и единственным живым родственником самого Ибрахима. Кстати, король Курана прибыл сюда собственной персоной, прихватив с собой Камнеглазого. Брэк вздрогнул, вспомнив рассказы о великане с рубинами вместо обоих глаз, сражавшемся со сверхъестественной силой и яростью. Варвар прислушался. Звон и топот раздавались совсем близко. — И что же пообещали тебе куранцы за то, что ты заведешь нас в ловушку? — Это тебя не касается. — А если бы Хадриоса не свалила болезнь, если бы он оставался во главе каравана? — Если бы... если бы... Что толку гадать? Что вышло, то вышло, приятель. — Я убью тебя, Горзоф. Если, конечно, ты не бегаешь быстрее меня и не сбежишь под защиту своих новых друзей. Не мелькнул ли в глазах разведчика ужас? Если и так, то он быстро сумел взять себя в руки. — Они бы защитили меня, варвар. Но у нас с тобой старые счеты. — Ты что — в самом деле решил сразиться со мной? Один на один? — Брэк усмехнулся. — Не похоже на тебя, капитан. Губы Горзофа вздрогнули. Спустя мгновение он бросился на Брэка, со свистом рассекая воздух саблей. Варвар резко вскинул вверх меч, чтобы отразить удар, и поразился силе, с какой встретились два клинка. Брэк понял, что забыл, как силен может быть его противник. Еще один удар, еще — в какой-то миг Брэк не успел среагировать, и из глубокого пореза на его предплечье в песок потекла кровь. Стараясь использовать полученное преимущество, Горзоф продолжал наступать. Вдруг его нога подвернулась на песке, и рыжебородый воин потерял равновесие. На какой-то миг его шея оказалась незащищенной. Опыт и чутье старого воина спасли Горзофа. Падая, он успел подставить саблю, отразив удар Брэка. Сталь, ударившись о сталь, высекла сноп искр. Брэк рванулся вперед, вслед за падающим Горзофом. Но коварный песок подвел и его — варвар почувствовал, что сползает вниз по склону бархана. Опора ушла из-под ног. В мгновение ока Брэк оказался ниже уже вскочившего на ноги Горзофа. Почуяв близость победы, проводник улыбнулся во весь рот и, размахнувшись, нацелил саблю в лицо противнику... Отчаянным усилием Брэк сумел увернуться от наваливающегося на него сверху Горзофа. Клинок сабли, лишь поцарапав его ухо, вонзился в песок. Капитан Горзоф взвыл, словно раненый слон. Видимо, отчаянная первая атака забрала все его силы. Прежде чем он успел нанести второй удар, Брэк уже вскочил на ноги и встал в боевую стойку. Моргнув, Горзоф ткнул саблей, надеясь попасть в живот Брэка. Но клинок меча, да и рука варвара были длиннее. Размахнувшись, он нанес удар поверх руки проводника, перерезав тому горло. Со свистящим стоном Горзоф рухнул на колени. Брэк отскочил в сторону. Смерть сильного человека — всегда неприятное зрелище. Но на этот раз все было еще страшнее. Даже звук бубенцов и топот копыт не могли заставить Брэка отвести взгляд от раны на горле поверженного противника. Там, откуда должен был бить фонтан крови, зиял лишь розоватый разрез, из которого скатилось на песок несколько алых капель. Один из погонщиков, с радостным криком поприветствовав победу Брэка, бросился к трупу, но был остановлен могучим кулаком варвара. Брэк поспешил занять позицию между телом Горзофа и караванщиками. Над ближайшими барханами показались головы всадников и наконечники копий. Верблюды и мулы каравана, почувствовав посторонних, забеспокоились. Но все это Брэк видел лишь краем глаза. Его взгляд был по-прежнему прикован к распоротому горлу Горзофа. Рана, из которой не идет кровь. Брэк стиснул зубы и, наклонившись, поднял правую руку капитана, осмотрел ее. Ничего. Взявшись за левую, Брэк тотчас же отпрянул и стал ногами забрасывать труп Горзофа песком, желая скрыть его от посторонних глаз. Ему все стало ясно в тот миг, когда на левом плече рыжебородого проводника он увидел знакомый страшный знак — три черные точки. Во время своих ночных похождений Горзоф встретил не только куранцев, но и демонов-близнецов. На миг ужас овладел варваром. Развернувшись, Брэк двинулся навстречу Хадриосу и остальным, но прежде, чем он дошел до них, его остановил громкий голос: — Слушайте меня! Это говорю я, Ибрахим. Всем вам я оставляю жизнь. Только сейчас Брэк увидел, что плотная цепь всадников полностью окружила их караван. От нее отделились и поскакали вперед двое. Один из них был высоким, плотно сложенным человеком с волчьим подбородком, орлиным носом и круглым рубином в левой глазнице. Одет он был одет во все черное. Лишь над остроконечным шлемом развевался красный плюмаж с четырьмя хвостами. Всадник был вооружен легким мечом, который он пока что не вынул из ножен. Он легко сидел на своем скакуне, уверенный в собственной безопасности. Две сотни доблестных куранских воинов стояли за его спиной. Второго всадника было трудно разглядеть за первым. Король натянул поводья, украшенные полусферами из оникса. Конь остановился как вкопанный. Низким, густым голосом король спросил: — А где мой верный друг — проводник каравана? — Он мертв, господин, — крикнул в ответ Брэк. — И убит он тем же мечом, который я собираюсь вонзить еще кое в кого из твоих мясников, а если повезет, то и в тебя тоже. Отовсюду слышались угрожающие крики. Брэк, не обращая внимания на голос разума, бросился на короля Курана. Тот, подсознательно почувствовав опасность, подал коня на пару шагов назад, и вперед выехал его спутник — человек на треть ростом выше, чем Брэк или сам король. Этот всадник выглядел невероятно сильным. Макушка его огромной головы с большими ушами была гладко выбрита. Выехав на корпус вперед, он прикрыл своим конем своего господина и направил на Брэка копье. На человеке были черные сапоги, черные кожаные брюки и кожаная перевязь через плечо, на которой висел его меч. Два больших рубина горели в его глазницах. Каменные Глаза. Брэк не мог понять, как этот великан мог видеть его. Но то, что верный страж короля Курана внимательно следит за противником, реагируя на каждое движение варвара, сомнений не вызывало. Раздался крик Иланы, увидевшей вместе с остальными, как страж куранского короля заносит копье. Брэк метнулся в сторону — копье вонзилось в песок в том месте, где только что стоял варвар. А в руке Камнеглазого уже сверкнул выхваченный из ножен меч. Ибрахим усмехнулся и прокричал: — Его верность мне и царице Схар столь же велика, как и его сила. Сейчас с его помощью мы и узнаем, тот ли ты, кого я ищу. Уж очень ты похож на того чужестранца, который имел дерзость убить моего юного родственника, принца Эфрима. Разумеется, когда ваш разведчик предложил мне еще и поживиться товаром этого каравана, я просто не мог удержаться, чтобы не поучаствовать в охоте. Огромные граненые рубины внимательно следили за Брэком. «Черт возьми, — подумал варвар, — не может так видеть никто, никто на свете! Что же это за дьявольское создание? Рожден ли этот великан земной женщиной, и если да, то хотелось бы взглянуть на его мать». — Слушайте меня! — Ибрахим махнул рукой в сторону спутников Брэка. — Я не собираюсь проливать здесь кровь. Даже этому варвару будет сохранена жизнь, по крайней мере, пока мы не вернемся в Сверкающий Город. Но ведите себя смирно. Мои люди поедут, окружив вас со всех сторон. Эта буря и погоня так измучили всех, что один ваш неверный шаг или резкое движение — и я уже не смогу удержать своих воинов. Увидев, что Брэк со всех ног рванулся к Хадриосу, король Курана крикнул: — Стой, стой! Я тебе говорю, варвар! Но тот, добежав до сбившихся вплотную группу своих спутников, сверкая глазами и тяжело дыша, уже говорил им: — Лучше принять неравный бой, чем сдаться на милость этим одноглазым дикарям. Илана была полна такой же отчаянной решимости. — Он прав, отец. И я пойду за Брэком, даже если вы все решите сдаться. Прежде чем Хадриос успел удержать свою дочь, она бросилась к мулу, в тюках на спине которого были упакованы небольшие, под женскую руку, сабли. Старый караванщик проводил взглядом дочь, а затем выразительно посмотрел на окруживших караван всадников. Сильные, хорошо вооруженные, привыкшие к жизни и битвам в пустыне, они были бы очень грозными противниками даже в схватке один на один. Взгляд Хадриоса переходил с одного натянутого лука на другой, с занесенного копья на поднятый меч. — Моя дочь или несоизмеримо мудрее меня, или же она — просто полная дура. У нас нет никаких шансов победить. — А какие у нас шансы остаться в живых, если нас возьмут в плен? Может быть, ты предпочитаешь сидеть в кандалах до самой смерти? Лично я — нет. Не зная, что предпринять, Хадриос умоляюще поглядел на брата Поля. — Безумие. Мы обречены и прокляты. Что ты скажешь, Несторианец? На глазах монаха выступили слезы. Подняв крест, он слабым голосом произнес: — Я буду сражаться, хотя и не верю в победу. Но лучше погибнуть, чем стать свидетелями осквернения священного символа моего ордена. Брэк невольно восхитился отвагой монаха. Хадриос еще раз окинул взглядом куранцев, их короля и его рубиновоглазого телохранителя. — Да вы на них посмотрите! — неожиданно бодро воскликнул одноногий старик. — Это же просто стая шакалов! Ты прав, чужестранец, если уж нам суждено погибнуть, то лучше захлебнуться собственной кровью в бою, чем истекать ею, сидя на цепи. Едва различимая радостная улыбка заиграла на губах варвара. Развернувшись, он увидел, что Ибрахим бок о бок со своим телохранителем приближаются к каравану. Куранские воины, опасаясь за безопасность своего повелителя, застыли, натянув луки. — Эй ты, дикарь! — раздраженно крикнул король. — Иди сюда. Я не привык, чтобы мои приказы оставались невыполненными. О чем ты там шептался со своей компанией? — Будь ты проклят вместе со своим чучелом... Резкий, пронзительный стон оборвал ругань Брэка. Один из куранцев выстрелил из лука. Стрела угодила в мула, уложив в одно мгновение несчастное животное. Но на это ни Брэк, ни схвативший его за руку, чтобы не упасть, Хадриос не обратили внимания. Они в ужасе застыли. Посреди каравана, между двумя верблюдами, стояла Илана, а за обе руки ее крепко схватили сверкающие драгоценными одеждами близнецы. Девушка попыталась вырваться, но Кай, обхватив рукой ее шею, приставил к горлу маленький кинжал. Илана вздрогнула и прекратила сопротивление. Брэк с ужасом следил за происходящим. Близнецы — создания Йог-Саггота, видимо, крались вслед за караваном и оказались вместе с ним в кольце куранцев. Инстинктивно варвар метнулся к Илане, чтобы помочь ей. Заметив это, Кайя издала тревожный свист, и Кай сильно ткнул острием кинжала Илану в горло. Девушка застонала. Брэк застыл на месте, как и Поль, который, держа перед собой крест, направился было к близнецам. — Это еще кто? — воскликнул король Ибрахим. — Эй, вы, двое! Назовите свои имена! Скажите, что вас привело... — Нет! Крик Брэка перекрыл все звуки. Оказывается, Несторианец за его спиной продолжал приближаться к близнецам. Еще один шаг, и Кай, не выдержав устрашающего соседства с символом Безымянного бога, пронзил бы Илане горло. Брэк помешал этому, в один прыжок настигнув монаха и выбив у него из рук крест. — Осквернитель святыни! — взвыл Поль. — Совсем одурел от страха, жрец? Еще шаг — и этот кровопийца убьет Илану... — Пожиратели крови страшатся священного креста... — А ее кровь будет на твоей совести! Оскорбленный, Поль поднял крест с земли и прижал его к груди. По лицу Кайи расплылась торжествующая улыбка. Брэк понимал, что это он спас дьявольскую парочку. Но сделал он это от безысходности. Илана была уже на волосок от смерти. Сейчас она была на грани обморока. Слишком хорошо она знала, что за страшные руки держат ее. — Господин повелитель Курана, — крикнула Кайя, — если это действительно ты... — Да, я — Ибрахим, король Курана. Но кто вы? Я уже дважды повторил свой вопрос, и скоро мое терпение иссякнет. — Я — принц Кай из Джовиса, а это — моя сестра, — ответил брат Кайи. — Мы обращаемся к вам как короли к королю и просим не слушать то, что несут эти жалкие простолюдины, захваченные вами в плен. Не в силах слушать дальше, Брэк взвыл: — Не слушай их, Ибрахим. Сейчас они тебе напоют, а на самом деле... — Мы были изгнаны из Джовиса. Я и моя сестра — мы наследники престола. Но мы одни, слабы — и оказались пленниками этих... — Они — пожиратели крови! Демоны! Они выпивают из человека кровь, оставляя... Нетерпеливая гримаса на губах Ибрахима была тотчас же замечена его рубиновоглазым охранником. — Заткнись, дикарь! — проорал великан. — Когда говорит царская кровь, простолюдины молчат. — Царская кровь? — Брэк зашелся в приступе смеха, но Ибрахим явно не понял и не оценил шутки: — Мои уши открыты для твоих речей, Кай. Не обращай внимания на вопли этого дикаря. «Дурак!» — подумал Брэк. — Самодовольный, тщеславный дуракquot;. Но король Ибрахим так не думал. Он распрямился в седле, чтобы все, и особенно близнецы, почувствовали его царственную осанку и ощутили важность его персоны. Кай резким движением оттолкнул от себя дочь Хадриоса. Илана повалилась на землю, словно куль с зерном. Взяв сестру под руку, Кай повел ее в обход Брэка и остальных его спутников, чтобы подойти ближе к королю Курана. При этом Кай говорил: — Господин, мы восхищены вашим благородством. Только истинно благородный, царственный человек мог признать нас так, как это сделали вы. Я умоляю вас позволить нам поведать историю наших несчастий. — Сначала скажите мне, откуда вы взялись? Кай лишь повел рукой. Брэк передернулся, вспомнив, сколько жизней понадобилось, чтобы сделать эту руку такой пухлой и лоснящейся. — Повелитель пустыни, Ибрахим! Мы прятались до этого момента. Мы путешествовали вместе с хозяином каравана и его компанией. Но с нами так плохо обращались... — Опять ложь! — закричал Хадриос. — Выслушай нас, король. Эти двое — порождения ада. Ибрахим не удостоил старика даже взглядом. Все его внимание было направлено на Кая, продолжавшего свою жалостливую историю: — Когда издевательства стали совсем невыносимы, мы с сестрой были вынуждены бежать и скрываться в пустыне. Но одни мы ни за что не смогли бы выбраться живыми из незнакомого нам Логола. Вот мы и следовали за караваном, все время подвергаясь оскорблениям. Кроме того, эти люди все время пытались отобрать у нас то немногое, что мы вынесли на себе из Джовиса. В последние дни мы тайно шли за караваном. Наконец удача улыбнулась нам: их проводник — тот человек, лежащий сейчас с перерезанным горлом, — достаточно далеко отошел от других. Я воспользовался кое-чем из того, чему научили меня в детстве придворные колдуны. Особый порошок и заклинания сделали свое дело — этот человек решил помочь нам. Я потребовал от него привести нас и караван к вам. Дело в том, что он подозревал, что ваши люди должны быть где-то неподалеку. Он сказал, что вы должны разыскивать этого варвара со светлыми волосами. У вас на него есть зуб... Ибрахим бросил взгляд на Брэка. — Зуб — это для простолюдина. Король может лишь ненавидеть. Кайя мило улыбнулась и поддакнула: — Хорошо сказано, господин. — Лживая сука! — не сдержался Брэк, все еще не веря, что Ибрахим уже полностью очарован льстивыми и жалостливыми речами. — Выслушай и меня, король! Я тебе расскажу, как эта парочка чудовищ... Плюнув, Брэк оборвал сам себя на полуслове. Он обменялся безнадежными взглядами с Хадриосом и Полем и понял: в искусстве убеждать и говорить то, что желает слышать собеседник, ему с Каем не тягаться. Если бы король знал, как жестоко его обманывают, если бы понимал... Но Ибрахим наслаждался беседой, внимательно слушая вранье близнецов. Он наклонился к шее своего скакуна, рубин в его левой глазнице, казалось, засверкал сильнее, словно живой глаз. На слова Брэка он не обратил ни малейшего внимания. — Как я уже сказал, — продолжал Кай, — проводник догадывался, что вы где-то неподалеку. — Именно так, — согласился Ибрахим. — Ночью он тайно пробрался к одному из моих офицеров. Мы с ним обговорили условия столь неожиданной встречи наших отрядов, — жест в сторону Хадриоса и остальных, — с ними. — Проводник действовал по нашему наставлению, господин. Ибо, как я уже говорил, мы заколдовали его, направив его мысли в нужное нам русло. Мы с сестрой были уверены, что главное — найти вас, Ваше Величество, а уж тогда нам будет обеспечено достойное королевской крови обращение. — Мы ведь не ошиблись, господин? — промяукала Кайя. — Видят боги, конечно, нет! — уверенно ответил Ибрахим. — Но вот... смущает меня одно дело.... Жемчужные глаза близнецов тревожно забегали. — Что именно, господин? — спросил Кай. — Зачем вы скрытно подбирались сюда, зачем схватили женщину, да еще и держали ее заложницей, под ножом, словно разбойники? Кай быстро нашелся: — Господин, мы ведь не были уверены в том, как вы нас примете. По крайней мере, пока мы не объясним, кто мы и почему оказались здесь. Девушку мы захватили, чтобы иметь гарантию, что нас выслушают. Вы ведь даже представить себе не можете, каким унижениям и издевательствам подвергали нас этот старик и его приятель — безмозглый чурбан с севера... В горящем от гнева мозгу варвара сверкала молнией одна мысль: неужели этот болван Ибрахим верит во все эти сказки, шитые белыми нитками. К своему ужасу, Брэк был вынужден признать, что по его опыту так называемые цивилизованные люди порой действуют куда менее разумно и логично, чем самый дикий охотник из дальней северной степи. Сейчас перед ним было еще одно тому доказательство. Король безропотно и с удовольствием шел в расставленную для него ловушку. Льстивые речи Кая и подобострастная улыбка Кайи действовали на тщеславного короля вернее любого зелья или заклинания. Кай продолжал: — Мы боялись, что эти люди просто разорвут нас в клочья, не дав даже объясниться. Вот нам и пришлось выбрать подходящий момент, схватить девушку и держать ее до того, как это перестало быть необходимым. — Лжецы! — крикнул Брэк. — Эти два исчадия ада не заколдовали проводника. Они присосались к нему, выпили часть его жизненных сил и подчинили своему страшному влиянию... Кайя рассмеялась: — Что за чушь он мелет! — Король, — продолжал Брэк, — я клянусь тебе, эти близнецы — не те, за кого себя выдают. Выслушай же меня... — Слушать убийцу моего родственника? Ты, видно, совсем с ума сошел. — Тогда... тогда... — Брэк судорожно подыскивал аргументы, — выслушай жреца... Он ученый человек, облаченный саном священника... выслушай хотя бы его. — И он вытолкнул Поля вперед. — Варвар говорит правду, — произнес монах. — Служа Темной силе, Черному богу Йог-Сагготу, эти двое, упражняющиеся сейчас в придворном красноречии... — Заткнись! — рявкнул Ибрахим. — Я не собираюсь слушать ни тебя, ни твоего приятеля, борова. Знаю я твоего бога-размазню. Здесь, в Логоле, мы поклоняемся сильным богам, и плевать я хотел на таких пророков, как ты. На миг воцарилось молчание. Брэк, понимая, что словами короля не вразумить, отчаянно придумывал, как действовать дальше. Кай и Кайя, не торопясь, приближались к лошади Ибрахима. Неожиданно Брэк понял, что нужно делать. Бросившись к ближайшему мулу, он полоснул клинком по обшивке вьюка. Костяные тарелки дождем посыпались на песок. Второй тюк, третий. Из четвертого наконец посыпалось то, что искал варвар: среди заколок, расчесок и прочей ерунды на землю вывалилось несколько зеркал. Высоко подняв зеркало, Брэк бросился к королю. Увидев это, Кай и Кайя в испуге попятились, прячась друг за друга. Брэк метнулся влево. Каменные Глаза поднял меч и направил в ту же сторону своего коня. Брэк изменил направление и крикнул, почти добежав до короля: — Слезь с коня, Ибрахим! Слезь! Посмотри в зеркало на своих благородных гостей. Они не отражаются в нем, как не отражается ни в воде, ни в зеркале ни один демон... — Схватить его! — крикнул король, подавая назад своего скакуна. Каменные Глаза подлетел к Брэку сзади и схватил его за волосы. Взвыв от боли, варвар потерял равновесие и упал. Падая, он успел увидеть в зеркале свое перекошенное от боли лицо. В следующий миг копыто королевского коня опустилось на сверкающее зеркало, разбив его на мелкие осколки. На Брака со всех сторон набросились спешившиеся куранцы. Задавленный таким численным превосходством противников, Брэк все же не сдавался. При этом в его голове мелькнула мысль: ему стало ясно, почему Кай и Кайя так хотели добиться милости Ибрахима. Пожиратели крови, они обожали сильных, крепких телом и духом людей. И вот теперь у них был шанс завладеть всем городом, населенным отчаянно смелыми и могучими куранцами. Удары тупой стороной копья и обухом боевого топора по затылку отбросили Брэка на песок. — Дурак! — крикнул Брэк королю, теряя со знание, но его голос потонул в шуме схватки... |
||
|