"Знак демона" - читать интересную книгу автора (Джейкс Джон)

Глава 11 ПАЛАТЫ ДЕМОНОВ

На бегу Брэк почувствовал, как страшно измучено его тело. Все следы от ударов и пинков, свежие шрамы — все ответило острой болью на резкое движение. Закружилась голова, пол коридора поплыл под ногами.

Звуки погони приближались. Топот и крики слышались все громче. Брэк прислонился к стене, чтобы дать себе мгновение передышки и в то же время сориентироваться.

Впереди, за поворотом коридора, брезжил свет. Да и воздух, шедший оттуда, был свежее и прохладнее.

Повернув за угол, Брэк увидел стоящего на страже куранца, охранявшего выход из коридора. За его спиной на фоне неба вырисовывалась прочная решетка, а где-то далеко за ней виднелся силуэт огромной башни со множеством освещенных окон.

Королевская башня и подвесной мост.

Усилием воли варвар заставил свое истерзанное тело двигаться вперед. Его мало волновала судьба этого города в пустыне и его жестокого, дикого народа. Но если положить на одну чашу весов судьбу самых заклятых врагов, принадлежащих роду человеческому, а на другую — отродье Йог-Саггота, то в таком случае куранцы оказывались ближе Брэку, чем ненавистные близнецы. Именно этой парочке и хотел он отомстить. Хотя надежды на осуществление этого желания были более чем призрачны.

Сзади послышались голоса преследователей:

— Задержи его, Альфондер!

— Продержись немного. Мы сейчас схватим его!

— Это варвар из темницы!

Но толстый Альфондер и без объяснений понял, кто бежит к нему с занесенным мечом. Во всем Куране не было второго такого светловолосого разъяренного воина. Встав в боевую стойку, Альфондер выставил копье вперед. Брэк обманным движением перехитрил толстого стражника и проскочил мимо него, метнувшись к вороту, опускающему решетку. Развернувшись на месте, Альфондер ткнул копьем в увернувшегося Брэка и со всего маху вонзил острие оружия в глинобитную стену. В следующий миг Брэк пронзил ему грудь мечом. Куранец со стоном повалился на пол. Подскочив к вороту, Брэк посмотрел, в каком направлении натянуты толстые канаты, и повернул тяжелый барабан. Решетка поползла вверх.

В лицо варвару ударил яростный ветер, мотавший из стороны в сторону подвесной мост — изящное сооружение из досок и веревок. Брэк повернул подъемный барабан еще раз.

Преследователи показались из-за поворота коридора. В воздухе свистнуло копье. Инстинктивно Брэк пригнулся, и тяжелый наконечник пролетел в какой-то пяди над его макушкой. Задев край решетки, копье пролетело дальше и упало где-то на улицах города.

Еще один поворот, узел на скорую руку, чтобы задержать решетку в подвешенном положении. Брэк пролез в образовавшийся просвет между полом и острыми зубьями решетки.

Ветер чуть не сбросил его с моста. Далеко внизу площадь сверкала множеством огней — по ней шествовала очередная процессия нескончаемого празднества. Порывы ветра доносили до Брэка то звон колоколов с соседних башен, то обрывки музыки и радостные возгласы далеко внизу.

Скользя руками по веревочным перилам, Брэк со всех ног пустился бежать по раскачивающемуся мосту...

Вот позади уже четверть пути над пропастью.

Половина...

Мост закачался сильнее. Это на его доски ступили преследующие Брэка куранцы.

Вперед!

Противоположный конец моста тоже упирался в решетку. К счастью, она была поднята. Совсем молодой охранник спал у ворота, сидя на табуретке, зажав между колен кувшин с вином.

— Эй, Паллиат, проснись!

— Тревога, пьяный болван!

Перебравший праздничного вина стражник просыпался медленно, потягиваясь и зевая.

Брэк не смотрел вниз, боясь, что от высоты у него закружится голова. Вот позади уже осталось три четверти моста. Мимо Брэка пролетело, рассекая со свистом воздух, копье.

Еще два шага. Еще два. Вот и помост, выступающий из башни у основания моста. Ступив на более или менее твердую опору из неподвижных досок, Брэк развернулся и выхватил меч из ножен.

Удар — и острое лезвие перерубило один из четырех канатов, удерживавших мост на весу. Все унижения, вся боль, которую доставили ему стражники за дни заточения, нашли отмщение в этих ударах. Еще один удар — мост почти перевернулся.

Стражники, вцепившиеся в доски и веревки, завизжали, как женщины при виде мыши.

Первый из них уже почти добрался до конца моста и изо всех сил карабкался вперед, умоляя:

— Сжалься, пленник, сжалься над нами, и мы...

— Пусть твои боги пожалеют тебя! — гневно прокричал Брэк, перерубая канат.

Мост резко перевернулся, крутанувшись вокруг своей оси. Крики падающих стражников затихли далеко внизу. В тот же миг на площади оборвалась музыка и послышались удивленные возгласы.

Поднырнув под решетку, Брэк увидел, что пьяный охранник, дрожа от ужаса, никак не может непослушной рукой выхватить клинок из ножен.

Варвар схватил стоявшую у решетки тяжелую табуретку и изо всех сил огрел ею незадачливого воина. Затем он оттащил бесчувственное тело в темный угол и по темному коридору направился внутрь башни.

По крайней мере, на этом этаже все было тихо. Длинный коридор, освещенный редкими факелами, уходил в глубь сооружения. Стены были покрыты резьбой, изображавшей боевое построение куранского войска в пустыне.

Где-то вдалеке открылась дверь. Коридор прорезала полоска света. Темный силуэт мелькнул в дверном проеме и скрылся в темноте.

Затем Брэк расслышал далекий смех.

Смеялось, заходясь почти в истерике, много людей. Смех сменила веселая и одновременно зловещая музыка. Где-то в башне, скорее всего, не на этом этаже, шел пир в честь близнецов.

Времени было мало. С минуты на минуту стражники, оставшиеся в тюремной башне, поднимут тревогу.

Из бокового прохода, уводившего к винтовой лестнице, показалась чья-то фигура. Брэк сумел разглядеть, что это довольно полная женщина, скорее всего — средних лет или даже старше. Женщина несла серебряный сосуд, от которого валил пар. Брэк осторожно пошел вслед за незнакомкой.

Как ни пытался он двигаться бесшумно, женщина что-то заподозрила и, оглянувшись, заметила прижавшуюся к стене черную тень. Не успела она набрать в легкие воздуха, чтобы завизжать, как Брэк уже кинулся к ней, отбросив меч, чтобы одной рукой схватить ее голову, а другой — зажать рот. Женщина, испугавшись, выронила из рук серебряный сосуд. Кипяток обжег Брэку ноги.

Варвар прижал женщину к резной стенной панели, где ряд за рядом уходили к далеким барханам шеренги куранских воинов. Брэк хотел удержать женщину и не дать ей закричать.

Потом он поднял с пола меч. Женский смех и веселые возгласы, доносившиеся из дальних помещений, не прерывались ни на миг. Проведя клинком по шее незнакомки, варвар прошептал:

— Эта сталь может вонзиться тебе в горло, но мне не нужна твоя жизнь. Но я убью тебя тотчас же, если ты хоть пикнешь, когда я уберу руку с твоего рта.

— М-м-м, — протестующе замычала его пленница.

— Хочешь умереть?

Звуки, которые издавала служанка, свидетельствовали о том, что она хочет жить.

Брэк чуть отвел ладонь от губ женщины, оставшихся плотно сжатыми.

— Ну а теперь — отвечай. И так, чтобы слышал только я. Ты — рабыня?

— Н-нет... Я свободная. Я добровольно служу при дворе...

— Замечательно. Значит, ты отлично знаешь башню и, я полагаю, покои королевы.

— А... а зачем тебе это?

— Отведешь меня туда. И если надумаешь обмануть меня — попрощайся с жизнью.

Еще раз взглянув на дьявольскую решительность, написанную на лице варвара, служанка решила не прекословить и кивнула.

— Я как раз несла горячую воду для умывания королеве Схар, когда ты налетел на меня. Ее покои этажом выше. Но учти: у дверей — охрана.

— Об этом позаботимся, когда доберемся туда. А сейчас мы пойдем. Я буду держать тебя за руку, чтобы ты не наделала глупостей. Помни: стоит тебе дернуться или закричать — и я убью тебя на месте.

Брэк постарался говорить убедительно и жестоко, хотя сам не был уверен, что решился бы реализовать свою угрозу. Оставалось надеяться, что испуганная пожилая женщина достаточно впечатлительна и будет вести себя как надо.

Заставив свою проводницу идти вдоль темной, менее освещенной факелами стены, Брэк проследовал вместе с женщиной к лестнице, уходившей вверх.

Поднимаясь по ступенькам, служанка вдруг чуть повернула голову и шепотом спросила:

— Эй, а ты и есть тот дикарь из темницы?

— Наверное, это я, если так называют меня в вашем милом городке, — ответил ей голос Брэка.

— Да-да, именно так... Я и узнала тебя по описаниям... Боги! Неужели ты собираешься убить королеву?

— Наоборот. Я хочу спасти ее.

— Странным, однако, способом...

— Единственным доступным мне, — пробурчал он. — Попробуй я что-нибудь другое — и меня убили бы еще на подходе к этой башне. Ладно, хватит болтать.

Поднявшись по лестнице, они оказались в другом коридоре, еще богаче украшенном резьбой и коврами с изображениями выигранных куранцами битв. С одной стороны коридор упирался в высокую золоченую дверь, перед которой застыли два вооруженных охранника.

Заметив державшуюся в тени пару, часовые выставили копья вперед. Один из них громко окликнул вошедших:

— Стой! Кто идет? Выходи на свет!

— Ирензия, служанка, уважаемый стражник... я... с... с...

Больше она не могла выдавить из себя ни слова. Рыдания душили перепуганную женщину.

Брэк резко вытолкнул заложницу в круг света под факелом. Увидев варвара, часовые бросились навстречу ему, но, заметив приставленный к горлу служанки клинок, остановились и переглянулись.

— Ну что, узнали меня... господа стражники? Мы, кажется, где-то встречались. Не в соседней ли башне? Ладно, мне нужно увидеть королеву.

Один из часовых, не сводя глаз с варвара, сказал другому:

— Ты ввязываешься в бой — а я бью в гонг, поднимаю тревогу и иду тебе на помощь.

— Но ведь он убьет старуху, а она — любимая служанка королевы...

— Вот-вот, королеву-то я и ищу, — повторил Брэк. В этот миг решалась его судьба. Решись стражники вступить в бой и поднять тревогу — долго ему не продержаться. — Я бежал из тюрьмы и пробрался сюда, потому что у меня важное и очень срочное дело к королеве. Ступайте к ней и сообщите об этом. Идите, идите — судя по вашим рожам, королева там, у себя.

Помолчав, Брэк решил рискнуть еще больше и добавил:

— Скажите ей, что я оставлю оружие за дверью. Но я просто должен поговорить с нею. Если она откажется, первой погибнет ее служанка, затем, я думаю, кто-нибудь из вас.

Часовые молча переглянулись. Время шло.

— Пошевеливайтесь! — рыкнул Брэк. — Или вы хотите, чтобы кровь этой женщины была на вашей совести?

Один из стражников пробормотал:

— Я не хочу отвечать за смерть старухи. Она служит королю и королеве с самого их детства... Присмотри за ним, — с этими словами куранец скрылся за дверью.

Воцарившуюся тишину нарушали лишь веселые крики с нижних этажей да тяжелое дыхание оставшегося охранника.

Наконец дверь снова отворилась, на этот раз — широко. За нею Брэк увидел анфиладу уходящих вдаль комнат. В одной из них, судя по звукам, бил фонтан. Удивленно округлив глаза, вернувшийся стражник произнес:

— Королева Схар примет тебя.

Брэк перевел дыхание, но тотчас же вспомнил, что времени у него будет в обрез. Как только дверь за ним захлопнется, стражники тотчас же вызовут подкрепление.

— Отойдите от входа! — скомандовал варвар. — Повернитесь лицом к стене. Я пройду мимо вас и у самой двери отпущу женщину и положу оружие. Ясно?

Стражники повиновались без особого удовольствия. Брэк оттолкнул женщину, бросил меч на пол и резко захлопнул двери. За ними тотчас же послышался стук сапог: охранники бросились за подмогой.

— Ну проходи, — раздался низкий негромкий голос.

Шагнув вперед, Брэк оказался лицом к лицу с повелительницей Курана.

— На тебе много крови, — заметила она. — Думаю, что вырваться из тюрьмы и добраться сюда было нелегким делом.

Брэк только кивнул, внимательно разглядывая помещение, в котором оказался.

Госпожа Схар стояла перед огромной кроватью, над которой свисал, скрывая ложе, серебристый балдахин. Пара ламп освещала спальню синим светом.

Варвар сконцентрировал внимание на стоящей перед ним женщине — статной, величественной и совершенно не напуганной. На ней было алое платье, поднимавшееся плотным воротником прямо к ее горлу. Блестящие черные волосы королевы были распущены по плечам. Высокая, почти с Брэка ростом, она с первого же взгляда производила впечатление настоящей королевы.

— Могу ли я поинтересоваться, как ты сумел бежать? — спросила королева, глядя на Брэка почти без злобы.

— Позже, госпожа, об этом позже. А сейчас я предпочел бы поговорить о других делах, не терпящих отлагательства. Ваши стражники скоро вернутся...

— Это правда. Так что я не думаю, что мне угрожает серьезная опасность. Кроме того, я и сама не слабая женщина.

Варвар наклонил голову, признавая ее правоту.

— То, что я хочу сообщить вам, касается ваших гостей, госпожа.

— Близнецов? — Брови королевы поползли вверх. — А, я уже слышала эти истории... Если я правильно поняла, ты считаешь, что эта парочка... какие-то демоны?

На лице королевы заиграла улыбка.

— Госпожа, это правда! Эти двое... они служат Йог-Сагготу!

Брэк коротко и сжато рассказал все, что ему было известно, и закончил свою речь словами:

— Они убьют всех куранцев. Одного за другим. Их надо остановить, пока ваш город не пал жертвой вампиров.

Королева Схар, даже не моргнув, спокойно поинтересовалась:

— А почему ты решил рассказать мне эту странную историю?

— Кто же еще облечен властью в этом городе?

— А что тебе до судьбы Курана? Что тебе до людей, взявших тебя в плен и готовых убить тебя?

Брэк скривил губы.

— По крайней мере, госпожа, куранцы — люди. А те близнецы — нет. Кроме того, мне небезразлична судьба девушки — дочери караванщика, которую...

— Да, знаю. Ее взяли в услужение близнецам.

— Король, господин Ибрахим... — начал Брэк, но осекся, выжидательно глядя на королеву.

— Что? — холодно спросила Схар.

— На нем... на нем есть их знак. Я сам видел этой прошлой ночью.

Королева глубоко вздохнула:

— Если ты солгал мне...

— Королева, я видел это собственными глазами. Вот здесь, на горле.

Женщина развернулась и сделала несколько шагов. Подойдя к свисавшему с потолка светильнику, она покачала его. По комнате запрыгали длинные тени.

— Если предположить, что твой рассказ — правда и наши гости на самом деле — лишь демоны-кровопийцы, я должна буду поверить и во все остальное. В эти дни близнецы, не прерываясь празднуют в своих покоях. Туда приглашены многие знатные люди Курана. Естественно, что главный гость — Ибрахим. Я не пошла только потому, что не люблю такие развлечения — пьянки, оргии... Ибрахиму нравится, но на то ведь он и мужчина.

— А где все те люди, которые отправились к близнецам? Вы их видели с тех пор?

Королева нахмурилась:

— По правде говоря — нет.

— И не увидите! Они погибли, стали жертвами близнецов!

Королева недоверчиво возразила:

— Может быть, они просто разошлись по домам, забыв о правилах приличия и не попрощавшись со мной, так как сильно напились. Там ведь пир горой! Ибрахим ведь отмечает еще и захват богатого каравана. В общем — два таких повода... Сам можешь представить.

Брэк отчаянно гадал, через сколько мгновений ворвутся в комнату стражники, успеет ли он до этого убедить в своей правоте эту величественную женщину. Похоже, что его план рушился на глазах.

— Для Кая и Кайи, госпожа, это пиршество — не повод, а возможность получить новые жертвы.

— Включая короля Ибрахима?

— Как давно вы его не видели? — спросил Брэк.

— День... или два. Нет, это невозможно. Я не верю...

— Все, о чем я прошу, госпожа, это чтобы вы взяли солдат и сходили к близнецам. Вы все увидите сами. Если я лгу — моя жизнь в ваших руках. Вы вправе подвергнуть меня самой мучительной казни. Но я уверен в том, о чем говорю.

Королева усмехнулась:

— Он уверен. Он так в этом уверен.

Ее улыбка неприятно поразила Брэка.

— Да, госпожа, — продолжал настаивать он.

Королева внимательно посмотрела на своего гостя. От этого взгляда по коже варвара пробежали мурашки.

— Твоя история — полная чушь, рассказанная человеком, бежавшим из тюрьмы, убившим не одного моего подданного. Она звучит опасно и цинично. Я не имею права верить в эти сказки. Но у меня есть и обязанности перед моим народом. Мне, конечно, следует немедленно отдать тебя на растерзание охране. И все же... Ведь процветание и благосостояние города — моя забота. Ибрахим занят тем, что воюет и грабит караваны. Внутренние дела Сверкающего Города в моих руках. Не обольщайся, я не питаю к тебе теплых чувств. Ты убил родственника моего мужа, и теперь ты — мой кровный враг. Не поверю я и в твои бредни, оскорбительные для короля и его гостей. И лишь груз ответственности за судьбу супруга, судьбы моих подданных и судьбу города заставил меня согласиться на эту встречу и этот разговор.

Жестокая ледяная ухмылка исказила правильные черты королевы.

— С тобой все ясно. Тебя ждет смерть. Ее мучительность будет зависеть лишь от того, кровью скольких моих сограждан обагрены твои руки.

— Любая пытка лучше, чем оказаться жертвой демонов.

— Молчать, когда говорит королева! — Перед Браком стояла не размышляющая, слушающая женщина, а властная, командующая, царственная дама, требующая не только почтения, но и беспрекословного подчинения.

— Я навещу покои близнецов вместе с солдатами. А когда подтвердится ложность твоей клеветы — а я уверена в том, что так и будет, — я выполню свой долг. Как королева, я не имею права отбросить даже самое дурацкое предупреждение о совершенно нереальной опасности. Но помни — месть моя будет страшна.

Помолчав, королева спросила:

— Я тебя разозлила, чужеземец?

— Нет, — ответил Брэк. — Наоборот. Я вам очень благодарен.

Пожав плечами, королева отвернулась.

— Подождешь, пока я переоденусь? — вдруг спросила она.

Он сам удивлялся, как еще держится на ногах после всего пережитого за последние недели и за эту ночь. Но, кажется, главное сделано. Пусть королева объявила его безумцем! Что ему до ее угроз? Смирив гордость, он выслушает все ее оскорбления, лишь бы она согласилась прислушаться к его словам и отправиться с вооруженным отрядом к близнецам.

Она сама все увидит. Быть может, ему удастся найти оружие и самому расправиться с демонами. А потом... но дальше Брэк даже мечтать не посмел — так невероятен был их, его и Иланы, побег из этого города...

— Мое платье там, на кровати, — прервал его мысли голос королевы Схар.

Одним движением она откинула серебристую кисею балдахина.

Брэк решил, что сходит с ума. Что открылось его глазам! Кто, кто дьявольски хохочет в покоях королевы?

Она сама — Схар, повелительница Курана.

Она смеялась, трясясь всем телом и показывая на него пальцем, как на какую-то уродливую диковину.

— Ты... ты — жалкий, ничтожный глупец! — сквозь смех выдавила она, стоя уперев руки в бока.

На кровати лежала обнаженная девушка-рабыня. Ее горло представляло собой страшную зияющую рану. А рядом, согнувшись от смеха, сидел пышущий здоровьем, румяный, восторженный Кай! Его глаза сверкали, напоминая огромные жемчужины.

Королева продолжала говорить, давясь от смеха:

— Ты... ты потревожил нас... в самое неподходящее время... Но игра... предложенная Каем... просто великолепна...

Кай икнул и облизал окровавленные губы:

— Покажи ему, королева. Покажи!

— Да, да! Я должна ему показать!

Вцепившись руками в воротник платья, королева сильно дернула его обеими руками, разорвав алый шелк и обнажив грудь. Там, с обеих сторон, на прекрасной женской коже горели два треугольника — знаки демонов.

Кай и королева хохотали до слез. Труп рабыни был сброшен с кровати и упал на пол с глухим стуком. Звякнули дешевые браслетики на тонких девичьих руках.

Брэк обезумел.

Подбежав к Каю, он со страшным криком схватил того за горло — располневшее и округлившееся за дни кровавого пиршества. Королева отчаянно пыталась расцепить руки Брэка. В какой-то момент Каю удалось повернуть голову — и вот в воздухе сверкнули клыки.

Слишком поздно понял Брэк свою ошибку и увидел опасность. Слишком поздно.

Со страшной болью вошли в его плоть зубы вампира.

Уголком глаза Брэк заметил сверкнувшую в воздухе серебристую молнию. В последний миг ему удалось одной рукой перехватить запястье королевы. Из разжавшейся ладони Схар выскользнул кинжал, который она нацелила ему в спину.

Брэку удалось дотянуться до упавшего клинка, но тут Кай вновь вонзил зубы ему в руку. Новая волна боли прокатилась по всему телу варвара. Брэк понял, что на этот раз ему, ослабевшему, долго не продержаться. Но он должен найти в себе силы, чтобы... повернуться... дотянуться... и вонзить кинжал в грудь ненавистного противника...

Удар!

Кай поднял голову, в холодных глазах вампира отразилась боль, но не ужас. Зарычав как зверь, Брэк выдернул клинок из тела вампира.

На стали не было ни капли крови!

Еще раз он вонзил кинжал в грудь Кая. Крови не было. Ни на клинке, ни на теле.

Трижды еще он наносил отчаянные удары. Кай начал икать, а вскоре икание перешло в сдавленный смех.

Брэк отбросил кинжал. Все свое отчаяние и ужас он вложил в протяжный звериный вой, вырвавшийся из его горла.

— Я объявляю тебя, варвар, — задыхаясь от смеха, выговорил Кай, — объявляю тебя нашей добычей, нашим главным трофеем и десертом на пиру!

В третий раз сомкнулись зубы на руке Брэка. Брызнула кровь. Впервые в жизни варвар познал отчаяние и ужас окончательного поражения.

Последнее, что донеслось до его слуха, — смех Кая и королевы Схар и булькающий звук льющейся крови...