"Тот первый поцелуй" - читать интересную книгу автора (Джеймс Саманта)Глава 18Ушли в прошлое покой и близость, которыми они наслаждались в доме на берегу. Постепенно боль и гнев улеглись, но не зажила рана в душе Элизабет. Она стыдилась своей вспышки, но, с другой стороны, Морган давным-давно должен был признаться ей, что был женат. Мысль о Моргане, связанном с другой женщиной, причиняла страдание. Он любил другую женщину, хотя Элизабет напоминала себе, что Морган никогда не объяснялся в любви ей самой. В конце концов она убедила себя, что нельзя быть такой эгоистичной и мелочной. Морган провел детство и юность в нищете и тяжелом труде. Какая разница, что он был женат или даже любил свою жену? Она умерла. Как может Элизабет ставить ему в упрек, что он был счастлив с Амелией? Но множество вопросов не давали ей покоя. Как она умерла? Может, она болела или с ней случилось несчастье? Последний вопрос Элизабет задала Моргану за завтраком на следующий день после ссоры, и он сразу бросил салфетку и встал из-за стола. — Мне некогда это обсуждать, — отрывисто сказал он. — У меня назначена встреча. С этими словами Морган вышел из комнаты, оставив Элизабет в расстройстве и растерянности. Позже она проверила календарь у него в кабинете: в то утро у него не было никаких встреч. Медленно прошли утренние часы, и к вечеру Элизабет надоело сидеть дома. Она решила, что прогулка успокоит ее нервы, и скоро оказалась у дома Стивена. Не успев как следует подумать, Элизабет поднялась по ступенькам и позвонила в колокольчик. Приземистая полная седовласая экономка отворила дверь и спросила, чем она может ей помочь. — Доктор Маркс дома? — с улыбкой обратилась к ней Элизабет. — Он у себя в кабинете. Вы записаны на прием? — Боюсь, что нет. — Ничего, это не имеет значения, — любезно сказала женщина и пригласила Элизабет войти. — У него сейчас никого нет; я уверена, он вас примет. По пути в кабинет Элизабет почувствовала угрызения совести, ведь она действовала тайком от Моргана, но у нее не было другого выхода. Она обязана разузнать все об Амелии. Стивен встретил ее широкой улыбкой. — Рад вас видеть, — сказал он, закрывая дверь. — Догадываюсь, что вас привело ко мне, Элизабет. Вас немного подташнивает по утрам? Верно? — Ничего подобного. — Она недоуменно нахмурилась. — Почему вы так решили? — Я подумал, — начал он в некоторой растерянности, — что вы, может быть, ждете прибавления семейства. Элизабет все еще непонимающе смотрела на него. Стивен заулыбался еще приветливей. — Женщина, которой предстоят роды, обычно обращается за помощью к врачу. Он устремил взгляд на тонкую талию Элизабет, и она, наконец, поняла. — Вы считаете, что я жду ребенка? — изумилась она. — Обычным завершением родов является появление на свет младенца. — Стивен рассмеялся. — Я искренне надеюсь, что вы, будучи замужней женщиной, уже знаете, что им предшествует. — Конечно, знаю! — вырвалось у Элизабет, и она покраснела до корней волос от своего невольного признания. Хотя теперь Элизабет точно знала, что приводит к появлению младенца, она никогда не думала о такой перспективе для себя. Стивен закинул назад голову и громко захохотал. — Отлично. Мне не хотелось бы объяснять вам подробности. В ответ Элизабет шутливо изобразила оскорбленное достоинство. — Будь на вашем месте, Стивен Маркс, кто-то другой, — объявила она, — он бы заработал пощечину только за то, что посмел заикнуться о таких вещах. Стивен похлопал ее по плечу. — Жаль, что я ошибся, — выразил он притворное сожаление. — Но будем надеяться на лучшее. Раньше или позже это все равно случится. И, наверное, скорее раньше, чем позже. Элизабет снова залилась краской. — Стивен, вы просто невыносимы! — Многие так утверждают, Элизабет. Не вы одна. — Стивен присел на край стола. — А теперь скажите мне, что вас привело сюда, если не мой талант врача. Как Элизабет ни старалась, она не могла больше скрывать свою тревогу под притворной веселостью. Она опустила глаза и начала перебирать складки платья. — Боюсь, я уже догадался, — вздохнул Стивен. — Это все Морган. Что он теперь натворил? Чем довел вас до такого положения? — Я бы не называла это» положением «, — попыталась отшутиться Элизабет, хотя ей было не до этого. — И дело не в том, что он натворил, а скорее в том, чего не сделал. — И чего же он не сделал? — осторожно спросил Стивен. Прошло некоторое время, прежде чем Элизабет смогла заговорить. — Я узнала об Амелии. Этого было достаточно, чтобы Стивен сразу стал серьезным. — Морган сам сказал вам о ней? Элизабет кивнула: ч — Но только потому, что Натаниель упомянул ее имя. Разумеется, я спросила, кто она такая… Тогда Морган сказал, что она была его женой и что она умерла, вот и все. — Понятно, — мрачно отозвался Стивен. — Тогда я вспомнила, что вы самый близкий друг Моргана… И к тому же еще врач, и я подумала… Может быть, она была больна? Стивен не скрывал своего нежелания говорить. — Я не уверен, Элизабет, что вы должны спрашивать об этом меня. Если я вам все расскажу, мы вместе можем вызвать неудовольствие Моргана. — Я знаю, Стивен, и искренне не хочу причинить вам вред… Дело в том, что Морган не станет на меня сердиться, потому что ему на меня наплевать, — решительно докончила она. — Да я ни за что на свете этому не поверю, Элизабет. — Придется поверить, Стивен. — Она больше не скрывала своей горечи. — Некоторое время я думала, что дорога ему… Мы провели вместе неделю в его доме на побережье. Он был там совсем другим. А сейчас… Элизабет потрясла головой, словно отгоняя дурные мысли. — Как, он брал вас с собой туда? — встрепенулся Стивен. — Да, — еле слышно подтвердила Элизабет. — Тогда, мне кажется, вы его недооцениваете, да и себя тоже. Дом на берегу — это убежище, где он прячется от треволнений мира. Насколько мне известно, там прежде никто, кроме него, не бывал. Я точно знаю, что Амелия там и не появлялась. Помню, как она много дней дулась оттого, что он отказался взять ее с собой. Даже я и то там никогда не был. — Значит, вы все-таки знали Амелию? — Да. — Тогда расскажите мне о ней, Стивен. — Она умоляла его глазами. — Расскажите, прошу вас. Стивен вздохнул. — Амелия была привлекательной женщиной, — начал он, усаживаясь за стол. — Очень умной и яркой, живой и энергичной. Она была душой светского общества и не мыслила для себя иной жизни. Я был уверен, что ни один человек на земле не смог бы устоять перед ее очарованием. — Они с Морганом были счастливы? Преодолевая боль, Элизабет заставила себя произнести эти слова: она должна была знать. — Сначала да. Но потом… — Стивен колебался. — Морган никогда не говорил об этом, но я сделал свои выводы. — Как давно она умерла? — Около пяти лет назад. — Как это случилось? Она болела? Вы мне ничего не сказали, — напомнила Элизабет. Стивен явно сомневался. — Элизабет, — произнес он неуверенно. — Стивен, — умоляла она, — пожалуйста, я должна знать! — Хорошо, — согласился он наконец с глубоким вздохом. — Она погибла. — Погибла? Каким образом? Это был несчастный случай? Наступило мучительное молчание. — Амелия умерла насильственной смертью. Ее убили. Элизабет широко раскрыла глаза, на мгновение ей показалось, что она ослышалась. — Убили? — повторила она в недоумении. — Как убили? — Амелию задушили. Ее тело нашли в спальне. Элизабет застыла в оцепенении. — Боже мой, — еле выговорила она. — Кто мог решиться… — Есть еще одно обстоятельство, Элизабет. Что-то в его тоне заставило ее насторожиться и затрепетать. — Какое? Когда Стивен заговорил, его голос был очень спокоен. — Моргана тогда арестовали и обвинили в убийстве. |
||
|