"Неподвластные времени" - читать интересную книгу автора (Хадсон Дженис)Глава 8Когда Анни и Джейсон на следующий день уезжали домой, как бы подразумевалось само собой, что Харпер приедет следом и останется с ними на ферме. Он сказал, что уже давно не брал отпуска. Анни была рада его приезду. Им с Джейсоном нужно подольше побыть вдвоем. Ее стремление заставить Харпера приехать на ферму не имеет ничего общего с тем язычком пламени, который лизнул ее вчера, когда он увидел, как она баюкает ребенка Янгбладов, и глаза его так и загорелись. С того случая, как он поцеловал ее на прошлой неделе и она сидела на полу кухни, отчаянно стараясь не заплакать, резкая тоска и желание не покидали ее ни на минуту. Вчера, в его доме, ей показалось, что в ней проснулись ощущения, которых она не испытывала уже много лет. И не желали засыпать снова. Впрочем, она не потому так приглашала его погостить на ферме. «Ну да, конечно, Анни. Рассказывай кому другому». О'кей, может, ей и нравится испытывать волнение, зная, что он рядом. Но это не значит, что она собирается что-то предпринять и сделать первые шаги к сближению. Может, вчера он и пожирал ее глазами — но это опять-таки не значит, что он собирается что-то предпринять в этом направлении. В его глазах она прочла и другое. Боль и разочарование от ее предательства. Джейсон рядом с ней всю дорогу свистел и глазел в заднее окно. Анни взглянула в зеркало заднего обзора и увидела, что «форд» Харпера следует за ними метрах в тридцати. Джейсон отвернулся и стал смотреть вперед. — И надолго он к нам? — Ты о Харпере? Джейсон закатил глаза. — А то о ком же? — Не знаю, милый. Думаю, пока ты не переменишься к нему или пока не закончится его отпуск. — Я переменюсь к нему? — Угу. — А с чего это я должен перемениться? Моля Бога, чтобы он ниспослал ей мудрости, Анни следила за дорогой. — То есть ты дашь или не дашь ему шанс. — Шанс на что? — Может быть, на попытку понравиться тебе. Джейсон нахмурился и затеребил край своей новой кожаной куртки. — Он затем и купил мне это? Чтобы понравиться? Анни старалась тщательно подбирать слова. — Ведь ты уже его спрашивал. Ну, посуди сам, Джейсон, если бы ты хотел подружиться с кем-нибудь и увидел, что ему нужно что-то, что ты можешь ему дать, что бы ты сделал? Джейсон задумался и скорчил гримасу: — Ты имеешь в виду случай, когда Зак уронил сандвич на землю и я дал ему половину своего? Анни моргнула — она не ожидала, что Джейсон ее поймет так сразу. — Да, верно. Почему ты поделился с ним сандвичем? — Черт, мам… — Что-что? — Я хотел сказать ну, мам, понимаешь, ему есть хотелось, а у меня кусок был больше, чем я мог съесть. — И все? Ты не думал, что если поделишься с ним, то понравишься ему и у тебя будет новый друг? Мальчик нахмурился. — А это неправильно? — Нет, милый, конечно нет. По крайней мере ты не пытался купить его дружбу, как Харпер, по твоим словам, «покупает» твою. Джейсон покраснел. — Ты хочешь сказать… Харпер просто хочет подружиться со мной? — Думаю, ему бы этого очень хотелось. — Но… как быть… с остальным? Я имею в виду, что он мой настоящий папа и все такое… Сердце Анни забилось чаще. — А в чем, собственно, проблема? — Ну… вдруг он хочет быть моим папой? О Господи! Как ей отвечать на этот вопрос, чтобы Джейсон не решил, что Харпер пытается занять в его сердце место Майка или даже вытеснить Майка откуда? — Думаю, — сказала она медленно, — что он очень хочет быть твоим папой. Да он'и есть твой папа, милый. Я знаю, тебя это смущает, потому что ты привык считать своим отцом Майка. Тебе в своем роде очень повезло. Хотя в твоей жизни все так причудливо переплелось. Джейсон, но, потеряв отца в лице Майка, ты приобрел настоящего родного папу. Но Харпер не собирался занимать место Майка. Он тебе так и сказал. Он не хочет заставить тебя забыть Майка. «Да уж, пусть лучше не пробует!» — сердито подумал Джейсон. — Ты имеешь в виду, что он будет увиваться вокруг нас до тех пор, пока я не соглашусь считать его моим новым папой? Ты хочешь сказать, что я должен решить? — Прежде всего тебе не следует обижать его. Ты можешь дружить или не дружить с ним, но отталкивать его от себя не стоит. Да, это Джейсон знал. Ну что ж, если этот Харпер не будет стараться занять место папы, с ним, пожалуй, можно подружиться. Это, наверно, не так уж хорошо по отношению к папе, но зато маме от этого будет легче. — А он снова будет спать на диване? — Не знаю, — сказала Анни, удивленная вопросом Джейсона. — Мне бы не хотелось, чтобы он там спал, потому что он не очень-то удобный, но ты же слышал, что он сказал. Он боится, что если он будет спать в комнате Майка, мы с тобой решим, что он пытается заменить его собой. Но я знаю, что с этим делать. — И что? — Если хочешь, можешь жить в папиной комнате. А Харпер тогда будет жить в твоей. Глаза Джейсона так и вспыхнули от радости: — Можно? Правда? — Если хочешь. Джейсон прямо засветился от удовольствия. Папина комната! Никто не посмеет сказать, что он забыл папу, раз он будет жить в папиной комнате! И ему не надо будет мучиться от того, что он не может быть вежливым с Харпером. — А когда я туда перееду? — Анни усмехнулась. — Если Харпер нам поможет, то завтра после школы. — А можно сегодня вечером? — просительно протянул Джейсон. — Мне хочется побыстрей. Анни улыбнулась, радуясь, что доставила мальчику хоть какое-то удовольствие. — Посмотрим, когда дома будем. Однако, когда они приехали, им стало не до новой комнаты Джейсона. Кто-то снова побывал в доме. На этот раз никаких сомнений насчет взлома и быть не могло. Дом явно обыскивали. Анни стояла в дверях, в испуге глядя на свою столовую. — Ой, мам! Что это тут было? Анни быстро отвернулась и вытолкнула Джейсона обратно на веранду. Харпер, который в тот момент только что подъехал к дому, сразу понял, что что-то случилось, когда увидел, как Анни прижала Джейсона к себе и лицо ее было белее мела. С внезапно пересохшим ртом он кинулся с дорожки на веранду, похолодев от страха, застывшего в ее глазах. — Что случилось? — Жуть, Харп, — пробормотал Джей — сон; Анни так прижала его к себе, что голова его буквально утонула в складках ее плаща, и от того его было плохо слышно. — Кто-то влез к нам в дом. За одну секунду в сознании Харпера пронеслись три вещи сразу. Первой была откровенная радость — Джейсон назвал его по имени. Затем — кисленькая усмешка: мальчик явно насмотрелся боевиков и выдал оттуда эту фразу. Наконец, вспыхнула ярость — Харпер понял, что дом Анни снова подвергся вторжению. Он отвел Анни и Джейсона с веранды к машине и велел им сесть в нее, заодно вытащив из бардачка кольт. — Езжайте вместе с Джейсоном к соседям. — Нет, — Анни уставилась на оружие в его руке. — Если ты думаешь, что там все еще кто-то есть, тебе нельзя входить внутрь. — Мне можно, и я пойду. Именно это я и сделаю, Анни. Я ведь полицейский. — Я не хочу оставлять тебя здесь одного, — воспротивилась она. — Тогда сидите в машине. Возьми у меня сотовый телефон и вызови 911. — Да что ты, Харп! Какой у нас тут 911? — ответил Джейсон, насмешливо глядя на Харпера. Харпер ругнулся про себя. Горожанин несчастный! Как он мог забыть, что в таких поселках просто нет денег на службу помощи, которая в больших городах — дело обычное. — Тогда позвоните шерифу округа. Вызовите сюда Фрэнка. А сами запритесь и сидите, пока я не вернусь за вами, — велел он. Трясущимися руками Анни набирала номер телефона Фрэнка — она знала его наизусть. К тому времени как она повесила трубку, ей хотелось кричать в голос от страха. Где же Харпер? Чего он там так долго возится? Есть ли в доме кто-нибудь еще? Солнце село. Темнота зимой наступает быстро. Мысль о том, что им надо сидеть в машине, пока Харпер там, в таящем неизвестную опасность доме, а на улице становится все темнее и темнее, едва не довела ее до слез. — Как мог кто-то забраться к нам в дом, мам? Она и сама хотела бы это знать. Каждая секунда казалась ей вечностью. — Не знаю, милый. — Ты думаешь, что-нибудь стащили? А вдруг они забрали наш телик? Стараясь не показывать ему своего страха, она шутливо подняла брови: — Может быть, это было бы неплохо. Тогда у тебя появилось бы время для чтения. — Да ну-у… Когда Харпер наконец вышел из парадной двери, к дому подъехали три машины, с Фрэнком Кольером и двумя полицейскими. Через час Джейсона отправили к Робсонам ночевать, Фрэнк и его ребята уехали, Харпер грыз ногти, а Анни стояла среди разгромленной столовой, усталая, сердитая и перепуганная. В доме царил страшный беспорядок. Перевернутая мебель, вспоротые подушки, кучи земли из разбитых цветочных горшков. Картины валялись, сорванные со стен, в фотографиях были разбиты стекла. Все шкафы и ящики открыты и вывернуты на пол. Ящики, впрочем, тоже были вытащены и лежали здесь же. Приехал страховой агент, двоюродный брат одного из полицейских, глянул на комнату и сделал несколько снимков. Потом сочувственно посмотрел на Анни, пожал ей руку и сказал: — Не беспокойтесь, милочка, мы о вас позаботимся. Не беспокоиться? По словам Харпера и Фрэнка, амбар, мастерская, гараж, подвал и даже пикап Майка были тщательно обысканы. Анни содрогнулась при одной мысли об этом. В доме словно пронесся смерч. Конечно, то был не смерч, то было дело рук человеческих — кто-то ворвался в дом 'и поставил его с ног на голову, вывернув наизнанку ее жизнь, ее тайны. Не беспокоиться? Анни никогда не задумывалась, как легко проникнуть к ней в дом. Все, что для этого требовалось, — разбить окно у задней двери, потом дотянуться и изнутри отпереть замок. Очень просто. Но Анни раньше никогда не задумывалась о безопасности, когда жила в мире и покое. Чувство растерянности и досады поспешно уступило место гневу. Гневу и злости. Она чувствовала себя оскверненной, будто ее изнасиловали. Но, насколько она могла судить — а суждения ей сейчас давались нелегко, учитывая происшедшее, — все было точно, как в прошлый раз. Ничего не пропало. То, за чем обычно охотятся грабители — телевизор, видеомагнитофон, какие-то весьма скромные ее украшения, — все вещи были на месте. Не там, где им положено быть, но, по крайней мере, остались в доме. Анни стояла среди столовой — она так растерялась, что могла только стоять и беспомощно смотреть на бесформенную груду вещей вокруг нее. Ее трясло, но явно не от холодного сквозняка. — Зачем? — спросила она в пространство. — Они, несомненно, что-то искали. Голос Харпера напугал ее. Она обернулась и увидела, что он стоит в дверях кухни. — Что? — растерянно всхипнула она. — Что можно у нас искать? Харпер скрестил руки на груди, запрокинул голову и прикрыл глаза. На скулах его вздулись желваки. — Я-то надеялся, что ты сама знаешь, что. — Я? — услыхав такое предположение, Анни резко засмеялась. — Я сейчас даже фамилию-то свою как следует вспомнить не могу, не то что понять, что именно здесь искали и кто. Харпер наклонил голову и секунду смотрел в пол. — Пойду поищу чего-нибудь, чем можно было бы загородить дверь. Она смотрела, как он поворачивается, чтобы уйти, с опущенными плечами и застывшим лицом. — Харпер! При звуке ее голоса он застыл как вкопанный. — Спасибо за то, что приехал. За то, что помог найти Фрэнка. Не знаю, что бы я делала тут одна. Харпер фыркнул. — Не говори ерунды. Фрэнка, говоришь, помог найти? Разве это помощь? Ее сердце забилось чаще, она шагнула к нему. — Ты все еще злишься, что Фрэнк не дал снять отпечатки пальцев? Харпер тяжело вздохнул раз, другой. Потом передернул плечами и покачал головой. — Я не о том. Поскольку ничего не пропало, то нет и состава преступления. Никакой речи о том, долго ли ты отсутствовала дома и сколько у них было времени забраться внутрь. Они должны были взять отпечатки у тебя и Джейсона для сличения, и отпечатки Майка у них тоже должны были быть. Твой дом может гореть синим пламенем, а им все до лампочки. Здесь побывал кто-то весьма опытный. — Он, насупившись, разглядывал комнату. — Боюсь, они даже не оставили отпечатков. Харпер снова повернулся, чтобы уйти. — Пойду поищу, чем можно забить окно. — Спасибо, Харпер, — сказала Анни. — В амбаре есть фанера. А я пока сварю кофе. Он вышел в кухню, Анни посмотрела ему вслед, затем обвела взглядом хаос, царящий вокруг, и добавила: — Может быть. Харпер заставил себя не оборачиваться и вышел из дома на освещенный задний двор. Он не мог спокойно смотреть в эти застывшие затравленные глаза. Попадись ему в руки подонок, который это все устроил, он был его прижал и держал до тех пор, пока не взвоет. Какого дьявола они искали в доме Анни? Анни лихорадочно думала о том же, собирая хлам с кухонного пола и выкидывая в помойку черепки. Кофеварка и чайник были целы, так что Харпер свой кофе получит. Сама она не могла ни есть, ни пить, желудок свело, и к горлу подкатывала тошнота при виде ее оскверненного дома. На ступеньках у задней двери раздался скрип башмаков Харпера. Анни повернулась навстречу ему, но тут зазвонил телефон, и ей пришлось уйти с кухни. Она сняла трубку, висевшую в простенке между дверями кухни и кладовой. — Алло? — В трубке молчали. По спине Анни пробежала струйка ледяного пота. Неужто это тот самый негодяй, который уже звонил два раза? Тот, кто ворвался в ее дом? — Чего вы хотите? — спросила она как можно уверенней. — Твой муж взял кое-что, что ему не принадлежит. Анни окаменела. Она совсем не ждала, что ей на этот раз ответят, а уж такого ответа — тем более. — Это должно вернуться ко мне. Растерянная и перепуганная, Анни обернулась и встретила пристальный взгляд Харпера. «Вернуть? Он хочет вернуть это? Что — это?» Что взял Майк, и главное — у кого? Единственное, что пришло Анни в голову, — Майк собирался получить деньги. Он никогда не говорил ей, кто должен был дать ему деньги и за что . Но он не успел получить денег, в этом она была уверена. Если бы Майк «достал» деньги, которых он ждал, он сказал бы об этом, разве нет? — Эй, дамочка, вы меня слышите? Это должно вернуться ко мне. Анни пыталась проглотить ком, застывший в горле, но не могла. — У меня нет того, о чем вы говорите. — Ну так поищи! У тебя сорок восемь часов, а потом я опять позвоню и скажу тебе, что делать дальше. — Но я даже не знаю, что вам надо… — но было поздно, в трубке раздались гудки. — В чем дело? — спросил Харпер, пристально глядя на нее. Анни, вся дрожа, рассказала ему о звонке. Харпер выругался. — О чем он говорил, Анни? Во что еще вляпался Майк? — Не знаю! — выкрикнула она, совершенно потеряв самообладание, потом глубоко вздохнула и продолжала: — Не знаю. Все, что мне известно, я рассказала тебе на прошлой неделе. Майк все говорил про какие-то деньги, которые он должен был вот-вот получить. Вроде бы много денег — но он никогда не говорил точно, сколько именно. — А откуда он собирался достать эти деньги? Анни покачала головой — ей было неуютно, словно ее допрашивал настоящий агент ФБР, а не Харпер. — Я же говорю, не знаю. — Ты думаешь, он все же их получил? — Он ничего не говорил об этом, но мне кажется, что в конце концов они попали бы к нему, именно так, как он и задумывал. — А ты узнала голос по телефону? Она снова покачала головой. — Нет. Он явно изменил голос, чтобы его не узнали. — Мужчина? Анни кивнула. — Он старался изменить голос? Каким образом? — Не знаю. Может, зажал себе нос прищепкой. Может, у него что-то было во рту. Одно помню точно — голос был довольно низкий. — Старческий? Или молодой? — Не… не знаю. По крайней мере, это был не ребенок. Взрослый. Как мне кажется. Харпер подавил вздох. — Ладно, пока мы будем приводить в порядок дом, давай посмотрим, чего такого не нашел твой визитер, — вдруг он просто этого не заметил. Кстати, местная телефонная станция сумеет выловить этого приятеля, когда он позвонит снова? Борясь с тошнотой, Анни достала из буфета кофейную чашку. — Нет. — Так я и думал. Анни налила кофе в чашку и подала ее Харперу. — Спасибо, — машинально сказал он. — Придется тебе некоторое время потерпеть мое присутствие. — То есть? — То есть, нравится тебе это или нет, я останусь здесь, пока все не разъяснится и твой грабитель не будет пойман. Облегчение и радость захлестнули Анни при этих словах. Мысль о том, что ей придется оставаться здесь одной, заставляла ее дрожать от страха. И все же Харпер ведь вряд ли пробудет у них долго. У него своя жизнь, работа в Оклахома-Сити. Поэтому она с улыбкой ответила: — Огромное спасибо, но ты же сам говорил, что у тебя отпуск всего на две недели. — Если мне будет нужно, я возьму еще. — Ты не обязан заботиться о нас. Харпер поднял бровь: — Вот как? Неужели? — Не обязан, Харпер, — Анни выпрямилась. Я на этот счет иного мнения. Джейсон мой сын, а ты… его мать. Я не могу оставить вас тут одних, когда в дом в любой момент может забраться негодяй, который думает, что у вас есть что-то, что ему нужно. На самом деле лучше бы вы отсюда уехали. Нет ли у тебя подруги, у которой можно пожить, пока все не утрясется? Анни покачала головой. — Нет. И вообще я уезжать не собираюсь. — Анни, будь разумна. Здесь вы в опасности. — А ты — нет? Это ведь мой дом, Харпер. Единственный настоящий дом в моей жизни. И никто не запугает меня настолько, чтобы я уехала отсюда. Анни и вправду не вынесла бы разлуки с фермой. Это было одной из причин того, что она так и не бросила Майка. Она не могла допустить, чтобы все эти годы тяжелой работы пропали здесь даром. Она не могла позволить какому-то чужаку выжить ее из дома. — Никто! — твердо повторила она. Пока Харпер прилаживал кусок фанеры к разбитому стеклу в кухонных дверях, Анни занялась нудным делом — приведением дома в порядок, насколько это было возможно. Когда Харпер закончил с дверью, он присоединился к ней. Они вместе старались снова придать дому жилой вид, пока не придет страховка за испорченную мебель и другие крупные вещи. Убирая осколки и обломки и расставляя вещи по местам, они все время искали, пытаясь определить, что могло заинтересовать того, кто звонил. Но поиски ни к чему не привели. — Может, это розыгрыш? — спросила Анни. — Что ты имеешь в виду, звонок или взлом? — Звонок, конечно. — Черт возьми, кто ж так шутит! Анни пожала плечами. Она буквально хваталась за соломинку. Сейчас она была готова поверить в любую нелепицу, лишь бы успокоиться. — Ты знаешь, что-то вроде телефонного хулиганства. Ну, дети иногда этим забавляются. — Ты же сама сказала, что голос был не детский. — Наверное, я ошиблась. Харпер фыркнул и придвинул диван обратно на место у стены. — Телефонные шуточки, стало быть. Он ведь не спрашивал тебя, не сидит ли в твоем туалете принц Альберт? Анни вдруг посетило отчетливое старое воспоминание, и она невольно улыбнулась. — Нет, не спрашивал. И не сообщил, что я только что выиграла свою мечту. Харпер, который как раз запихивал на место подушку, остановился и обернулся к ней. Потом прищурился. — Господи, вот ты о чем! Я-то и забыл о том розыгрыше. Конечно, забыл. И Анни забыла — но сейчас вспомнила и почувствовала себя так, словно они расстались только вчера. То был всего лишь мелкий эпизод их жизни. В тот вечер они, подружки-второкурсницы, ночевали у Ванды и поспорили, что она, Анни, не сумеет добиться, чтобы легендарный стипендиат округа Кроу, Харпер Монтгомери, пригласил ее на выпускной бал. В конце концов он-то уже стал выпускником, а она для него — лишь какая-то девчонка. Анни впервые увидела Харпера прошлым летом, когда она с матерью только приехала в этот городок. Она виделась с ним всего несколько раз, поскольку в городе он бывал нечасто, но ей и этого было достаточно, чтобы потерять голову. Анни сама не знала, как у нее хватило смелости позвонить ему тогда ночью. Но ведь позвонила же. Набрала номер на хорошеньком розовом телефончике Ванды и, затаив дыхание, ждала, ответит ли он. И слова, которые вырвались у Анни, ошарашили ее немногим больше, чем самого Харпера. — Это Харпер Монтгомери из Кроу — Крик, Оклахома? — спросила она. Подружки захихикали. — С кем я говорю? — угрюмо спросил он. — Это… это «Америкен Прайз Компа — ни», и вы, мистер Монтгомери, выиграли… собственную мечту. Он помолчал, потом искренне расхохотался: — Серьезно? Она снова собрала всю свою смелость и сказала, что его мечта — молодая красавица по имени Анни Сэмюэль и что ему назначено проводить ее — самую привлекательную девушку в городе — на бал выпускников университета. Стипендиат округа Кроу тогда чуть не помер со смеху. Сейчас, впрочем, тоже. — А-а, смеешься? — вкрадчиво сказала она. В глазах у нее прыгали чертики. — А что, нельзя? Мне тогда пришлось поверить тебе на слово. Ей-богу, это был самый лучший телефонный розыгрыш в моей жизни. — Наверное, — спокойно ответила она, отвернувшись, чтобы поправить абажур. — У тебя есть пятнадцать минут, чтобы пригласить меня на танец. Харпер снова засмеялся и тихо сказал: — Анни, ты просто чудо. От его глубокого проникновенного голоса ее обдало волной жара. Любовь снова вернулась к ней из дней ее юности, и это было почти невыносимо. Прошлое вновь становилось реальностью, и ей хотелось бежать от него. — Я устала. Пойду лягу. Если хочешь, можешь спать на кровати Джейсона — она все же удобнее, чем этот диван. |
|
|