"Среди Йоркширских холмов" - читать интересную книгу автора (Хэрриот Джеймс)8- Говоря без обиняков, Хэрриот, я не считаю вас честным человеком. - Что?! - Мне доводилось выслушивать нелестные вещи по моему адресу, но такое обвинение я. слышал впервые, и оно задело тем сильнее, что его мне бросил высокий, аристократической внешности ветеринар, презрительно меряя меня взглядом. - Какого черта? Как вы можете говорить подобное? Надменные голубые глаза Хьюго Моттрама вперились в меня с отвращением. - Я говорю это потому, что вынужден прийти к такому выводу. Неэтичное поведение я считаю разновидностью нечестности, а вы ведете себя неэтично. Ваши попытки оправдаться я рассматриваю как недостойные уловки. Очень приятно! И тем более здесь, в Бротоне, куда я выбрался в свой бесценный свободный день, чтобы немножко отдохнуть от всех передряг. Я блаженствовал в книжной лавке Смита, перелистывая новинки, и заметил, что между полками ко мне приближается Моттрам. Признаться, я ему немножко позавидовал - вот бы и мне выглядеть так же! Он был воплощением моего представления об идеальном облике сельского ветеринара: клетчатая кепка, щегольской приталенный пиджак с разрезом позади, бриджи, гетры и кожаные башмаки в сочетании с внушительной фигурой и красивыми орлиными чертами лица. Ему было за пятьдесят, но, расхаживая между стеллажами, откинув голову и выпятив подбородок, он выглядел совсем молодым. Я глубоко вздохнул и попытался сохранить спокойный тон. - Мистер Моттрам, ваши слова оскорбительны, и я думаю, что вам следует извиниться. Вы не можете не понимать, что ни я, ни мой партнер не посягаем на ваших клиентов... Просто несчастливое стечение обстоятельств. У нас не оставалось выбора, и если вы немного подумаете... Подбородок выпятился еще больше. - Я подумал. И сказал то, что думаю. У меня нет желания тратить время на дальнейшее обсуждение, и надеюсь только, что в будущем мне больше не придется с вами соприкасаться. Он повернулся на каблуках и вышел из лавки, оставив меня в бессильном бешенстве. Я стоял, разглядывая свои сапоги. Сейчас должна была подойти Хелен (из парикмахерской), и мы с ней приступим к выполнению намеченной программы: поход по магазинам, чай в кафе-кондитерской, а потом кино и ужин с моим приятелем Гордоном Реем, ветеринаром из Боробриджа, и его женой Джин. Веселая застольная беседа... Такие простые удовольствия, но райская передышка в тяжелом труде, которую мы предвкушали всю неделю. И вдруг - полный крах... История с Моттрамом началась несколько недель назад. Я осматривал в приемной спаниеля с высыпанием на коже, как вдруг его хозяйка сказала: - Его некоторое время лечил мистер Моттрам - он живет в Скантоне. Говорит, что это экзема, но улучшений нет, и я подумала, может, это что-то другое. Ну и обратилась к вам. Я обернулся к ней: - Жаль, что вы этого сразу не сказали. Я бы попросил у мистера Моттрама согласия, прежде чем смотреть вашу собаку. - Я не знала. Извините. - Ну что поделать. Боюсь, я должен сейчас же поговорить с ним. И я пошел в кабинет позвонить. - Моттрам слушает. Голос я узнал сразу - уверенный, спокойный бас. Как и со всеми ветеринарами, практикующими по соседству, я несколько раз встречался с Моттрамом и понял, что сойтись с ним вряд ли удастся. Меня отпугивала его аристократическая надменность. Но теперь требовался дружеский тон. - Добрый день. Это Хэрриот из Дарроуби. Как поживаете? - Хорошо, Хэрриот, надеюсь, и вы тоже. Черт! Все та же патрицианская снисходительность! - Так вот. Ко мне пришла с собакой ваша клиентка, миссис Хиксон. Что-то кожное, насколько я могу судить. Она хочет проконсультироваться. - Так вы уже смотрели собаку? - Голос стал ледяным. - Мне кажется, вы могли бы сначала поговорить со мной. - Прошу прощения, но я не мог. Миссис Хиксон упомянула об этом, когда я уже начал осмотр. Еще раз прошу извинения и хочу спросить, даете ли вы мне разрешение продолжать? Наступила долгая пауза. Льда в голосе прибавилось. -Ну раз вы начали, то продолжайте. В трубке резко щелкнуло - видимо, он швырнул трубку на рычаг. Мое лицо запылало от смущения. Что с ним такое? Такие вещи случаются постоянно. Мне уже приходилось звонить по такому поводу к соседним ветеринарам, а им ко мне. Их ли, мой ли ответ всегда был один: "Ну конечно, конечно. Буду раз узнать ваше мнение". После чего следовал рассказ об уже принятых мерах. Моттрам о них ничего не сказал, а звонить ему еще раз я не собирался. Придется узнать от хозяйки, каким было лечение. Позднее я рассказал о случившемся Зигфриду. - Заносчивый субъект, - буркнул он. - Помните, я как-то пригласил его пообедать вместе? А он ответил, что, по его мнению, ветеринарам следует поддерживать безупречные отношения с коллегами в округе, но что панибратства он не одобряет. - Ну как же, помню, хоть это и давно было. - Что же, я уважаю его принципы, но подобная мелочная придирчивость попросту глупа. Недели через две я ощупывал заднюю ногу охромевшей собаки, как вдруг передо мной разверзлась бездна - владелец, очень милый старичок, бодро прочирикал: - Да, кстати, я же вам не сказал. Мистер Моттрам в Скантоне его лечил, но, по-моему, ему не лучше, так мне бы хотелось узнать ваше мнение. У меня по коже пробежали мурашки, но выбора не было. Я снова позвонил нашему соседу. - Моттрам слушает. - Все тот же расхолаживающий голос. Я объяснил, что произошло, и попросил разрешения продолжать. Снова долгая пауза, а затем презрительное: - Так вы опять! - Опять? О чем вы? Я ничего не сделал и только прошу у вас разрешения исполнить желание вашего клиента. - Да делайте что вам угодно, черт побери! - И я услышал в трубке знакомый резкий щелчок. Когда несколько дней спустя Зигфрид вошел в приемную с задумчивым видом, я уверовал, что судьба ополчилась на нас. - Вы не поверите, Джеймс. Сегодня утром меня вызвали к моттрамовскому клиенту по фамилии Боуллендз, он просто с ума сходил. У него лошадь сломала ногу, найти Моттрама он не сумел и в отчаянии позвонил мне. Я позвонил Моттраму в приемную, но он был на выездах, и мне пришлось мчаться к Боуллендзу. Ужасно! Жуткий сложный перелом, лошадь стонет от боли, и ничего сделать нельзя. Оставалось только тут же пристрелить ее, чтобы не мучилась... Что скажет на это Моттрам! Я попытался еще раз связаться с ним, но он не вернулся. Я помогал Зигфриду очистить уши собаки, и мы мыли руки, когда в дверях операционной, к великому нашему изумлению, возник Моттрам. Он был, как всегда, элегантен, явно в бешенстве, но сохранял холодное самообладание. - А, вы оба тут! - Снова этот надменный тон. - Тем лучше, поскольку то, что я скажу, относится к вам обоим. Последняя ваша эскапада у Боуллендза, Фарнон, право, переходит все границы. Мне остается только прийти к выводу, что вы систематически стараетесь красть моих клиентов. Зигфрид побагровел. - Послушайте, Моттрам, это чушь! У нас нет ни малейшего желания отбивать у вас клиентов. Ну а лошадь Боуллендза... я старался связаться с вами, но... - Я больше ничего не желаю слушать. Можете говорить что вам угодно, но я верю в безупречные отношения. Теперь, после случившегося, я рад, что не отступил от своих принципов из-за этого вздора с "пообедаем где-нибудь вместе". - Он кивнул нам обоим с высоты своего роста и удалился. Зигфрид повернулся ко мне с кривой улыбкой. - Полное фиаско. Я хочу поддерживать дружбу со всеми нашими соседями, но тут можно поставить крест. И вот теперь, вспоминая в бротонской книжной лавке ход событий, я почувствовал, что эта последняя атака Моттрама в сущности была лишней. Стоя там на развалинах безвозвратно погубленного выходного, глядя на его удаляющуюся спину, я понял, что он окончательно отряс мой прах со своих ног. Меня, как и Зигфрида, угнетала эта ситуация, но я постарался забыть о ней, однако примерно месяц спустя в час ночи у моей постели затрещал телефон. Я потянулся за трубкой. В ней раздался растерянный голос: - Это Ламзден. Из Скантона. Помощник мистера Моттрама. У его лошади тяжелые колики, и я не справляюсь. Мне нужна консультация. Сон мигом слетел с меня. - А где Моттрам? - Уехал в отпуск на север Шотландии. - Голос молодого человека дрогнул. - Ну и, конечно, это случилось, когда его тут нет. Он просто обожает эту лошадь... каждый день на ней ездит. Я все перепробовал, но она при последнем издыхании. Не знаю, какими глазами на него посмотрю, когда он вернется... - Наступила пауза. - Собственно, я надеялся застать мистера Фарнона. Он же спец по лошадям, верно? - Да, - ответил я. В темноте я положил трубку себе на грудь и уставился в невидимый потолок - Хелен рядом со мной беспокойно шевельнулась. Потом я сказал: - Послушайте, Ламзден, я позвоню моему партнеру. Сегодня ночью он выходной, но я попробую. В любом случае обещаю, что кто-то из нас приедет помочь вам. Я прервал его благодарности и позвонил Зигфриду домой, сообщил ему, что произошло, и почувствовал, как он вырвался из сна. - Господи! Моттрам! - Да. И как вы? Я услышал долгий вздох и слова: - Я должен поехать, Джеймс. - Я поеду с вами. - Да? Но стоит ли вам... - Конечно. И ведь в эту ночь я дежурю. А моя помощь может пригодиться. По дороге в Скантон мы почти не разговаривали, но Зигфрид высказал мысли, одолевавшие нас обоих: - Знаете, Джеймс, в этом есть что-то потустороннее. Похоже, едем мы совершенно напрасно, а Моттрам проникнется к нам еще более нежными чувствами, когда узнает, что мы присутствовали при смерти его любимой лошади. Колики - скверная штука и всегда опасны, даже если ничем не осложнены, а я готов побиться об заклад, что осложнены, и еще как! Дом Моттрама был расположен на краю Скантона, наши фары осветили каштановую аллею, которая вела к внушительному зданию с красивым портиком. Мы обогнули дом и увидели Ламздена, который сигнализировал фонариком с булыжного двора. Едва мы подъехали, как он повернулся и побежал к освещенному стойлу в углу. Когда мы вошли туда следом, то поняли причину его спешки. Зрелище было страшное. У меня в горле застрял комок, и я услышал, как Зигфрид прошептал: - Боже мой! Крупный гнедой конь, спотыкаясь, кружил по стойлу, голова его была низко опущена, глаза выпучились, бока покрылись пеной, колени подгибались, и казалось, он вот-вот рухнет на пол и начнет кататься, что приведет к завороту кишок и неминуемой смерти. Молодой человек отчаянно тянул за уздечку, вынуждая коня кружить. На вид Ламздену нельзя было дать больше шестнадцати лет, но раз у него имелся диплом ветеринара, значит, к этой цифре следовало прибавить минимум десять. Худощавый, с мальчишеским лицом, которое сейчас посерело от утомления. - Как хорошо, что вы приехали! - выдохнул он. - Простите, что поднял вас с постели, но я боролся с этими коликами весь день вчера и весь день сегодня, и безрезультатно. Ему все хуже, а я совсем вымотался. - Правильно сделали, старина, - бодро сказал Зигфрид. - Джеймс подержит коня, а вы расскажете, какие меры принимали. - Ну, я давал истин как слабительное и хлоральгидрат, чтобы облегчить боль. Еще хлорпромазин и несколько небольших инъекций ареколина, но дальше колоть ареколин воздержался - там такие завалы, что я боюсь разрыва кишечника. Если бы он только хоть чуть-чуть испражнился, но его уже двое суток полностью заперло. - Ничего, мой милый, вы все сделали правильно, так что не терзайтесь. - Зигфрид подсунул руку под локоть и пощупал пульс, а когда конь, пошатываясь, шагнул вперед, он оттянул веко и вгляделся в конъюнктиву. Задумался, а затем измерил температуру... - Да... да... - без всякого выражения бормотал он, а потом повернулся к Ламздену. - Вы не сбегаете в дом, не принесете горячей воды, мыло и полотенце? Я хочу провести ректальное исследование. Молодой человек умчался, а Зигфрид повернулся ко мне: - Черт, не нравится мне это, Джеймс. Пульс омерзительно слабый, еле его нащупал, конъюнктива кирпично-красная, а температура тридцать девять и четыре. Я не хотел пугать этого юношу, но, думаю, его не вытянуть. - Тут глаза моего партнера широко раскрылись. - И опять Моттрам! Просто проклятие какое-то! Я промолчал, продолжая держать шатающегося коня. Слабый пульс у лошадей - признак самый зловещий, да и все остальное указывало; что положение осложняет воспаление кишок. Когда Ламзден вернулся, Зигфрид закатал правый рукав и ввел руку глубоко в прямую кишку. - Да... да... завалы, как Вы и сказали. - Он несколько секунд тихо насвистывал. - Ну для начала следует облегчить боль. Он ввел транквилизатор в яремную вену, все время ласково уговаривая коня: - Тебе от этого полегчает, старина. Бедный ты мой старичок! - Следом он сделал вливание физиологического раствора, чтобы уменьшить шок, и не забыл об антибиотике против энтерита. - А теперь зальем в него галлон жидкого парафина, чтобы смазать всю эту дрянь внутри. Зигфрид быстро ввел через ноздрю желудочный зонд и держал его, пока я накачивал парафин. - Теперь мышечный релаксант. - Он сделал еще одну внутривенную инъекцию. К тому времени, когда Зигфрид очистил и смотал зонд, конь явно почувствовал себя много лучше. Колики на редкость мучительны, а я твердо убежден, что лошади ощущают боль острее всех других животных, и наблюдать их страдания бывает невыносимо. А потому с большим облегчением увидел, как конь заметно успокоился, перестал опасно шататься и явно отдыхал от недавних мук. - Ну что же, - сказал Зигфрид вполголоса, - теперь будем ждать. Ламзден вопросительно поглядел на него. - А вам обязательно? Мне так неловко, что вы из-за меня не спите. Уже третий час. Может быть, теперь я и один справлюсь... Мой партнер ответил ему измученной улыбкой. - С полным уважением к вам, юноша, мы и дальше будет объединять наши усилия. Лошадь пока просто одурманена, а что положение ее очень серьезно, и говорить не надо. Если мы не заставим заработать кишечник, боюсь, она сдохнет. Ей еще очень многое потребуется, включая зонд. Так что будем и дальше трудиться до победного или иного конца. Молодой человек опустился на тючок сена и тупо уставился на свои сапоги. - О Господи, только бы не до иного! На прощание мистер Моттрам сказал мне: "Коробок остается на нашем попечении!" - Коробок? - Спичечный Коробок. Это его кличка. Мой патрон на него не надышится. - Очень грустно, - сказал Зигфрид. - Положение у вас незавидное. По-моему, Моттрам не из тех людей, которым легко что-нибудь объяснить. Ламзден запустил пятерню в волосы. - Да... да... - Он поднял голову и взглянул на нас. - Учтите, он очень хороший человек и со мной всегда, прекрасно обходится. Все дело в его личности. Посмотрит на тебя, и ты чувствуешь себя пигмеем. - Вполне вас понимаю, - сказал я. Зигфрид задумчиво поглядел на него. - Как вас зовут? Как к вам обращается ваша матушка? - Гарри. - Так вот, Гарри, возможно, вы правы. И мне нравится ваша лояльность. Не исключено, что у него только манера такая, а мы с Джеймсом просто попадали под горячую руку. Да, кстати, а кофе вы нам не сварите? Ночь предстоит долгая. Да, ночь была очень долгой. Мы по очереди прогуливали коня, когда появлялись признаки, что он хочет лечь, а Зигфрид делал инъекции, перемежая транквилизаторы и мышечные релаксанты осторожными дозами ареколина, а в пять утра снова воспользовался зондом и закачал в желудок сульфат магния. И все это время, пока мы подремывали и позевывали на тючках сена, мы ждали признаков того, что боль смягчается, что конь подбодрился, а главное - что кишечник заработал. Сам я, глядя на понуренную голову Коробка, на его подгибающиеся ноги, мучился от сознания, что лошади гибнут очень легко. Рогатый скот, да и другие домашние животные куда выносливее, и старое фермерское присловье, что "лошадь самая малость прикончит", к сожалению, более чем соответствовало истине. Ночь тянулась и тянулась, жизнедеятельность моего организма падала, уныние росло. С минуты на минуту я ждал, что конь вдруг прервет свое тягостное кружение, со стоном повалится набок и, захрипев, перестанет дышать. А мы печально вернемся в Дарроуби. В небе над нижней створкой двери мало-помалу гасли звезды, восток светлел. Около шести, когда в каштанах запели птицы и в стойло пробрался рассвет, Зигфрид встал и потянулся. - Большой мир просыпается к дневным трудам, ребятки, так что будем делать? Нас обоих ждут вызовы, но кто останется с Коробком? Бросить его мы не можем. Мы уставились друг на друга покрасневшими мутными глазами, и тут конь внезапно задрал хвост и изверг небольшую дымящуюся кучку навоза. - Какое чудное зрелище! - вскричал Зигфрид, и наши измученные лица расплылись в улыбке. - Ну сразу легче стало, однако не следует радоваться раньше времени. Энтерит еще не прошел, а потому на прощание закачу ему еще антибиотика. Гарри, теперь, я думаю, его можно спокойно оставить, так что мы поехали. Но не стесняйтесь и сразу звоните, если опять станет хуже. Во дворе мы обменялись с Ламзденом сердечными рукопожатиями. У него глаза слипались от усталости, но лицо светилось радостью. - Не знаю, что сказать, - бормотал он. - Я так благодарен вам обоим. Вы меня так выручили! Просто не знаю, как вас благодарить... - Не за что, мой милый, - прожурчал Зигфрид. - Рады, что оказались полезны. Звоните, когда понадобимся... но только не по поводу лошадиных колик в ближайшие два-три дня, если вас это не очень затруднит. Мы все засмеялись, Зигфрид включил мотор, и, помахав на прощание, мы покатили по каштановой аллее. Ламзден позвонил только на следующее утро, и я услышал в трубке: - Коробок чувствует себя великолепно. Кишечник работает исправно, жует сено, ну все чудесно. Еще раз огромное спасибо. Миновали три недели, и в горячке будней скантоновская ночь почти забылась, но как-то утром Зигфрид оторвался от книги вызовов. - Знаете, Джеймс, сдается мне, Моттрам мог бы хоть как-то отозваться на ту небольшую помощь, которую мы оказали его любимцу. Пылких благодарностей я не жду, но, по-моему, позвонить он мог. Раздраженно пожав плечами, он что-то вписал в книгу и добавил: - Видимо, этот чертов зазнайка даже и тут не способен поступить по-человечески. - Ну не знаю, Зигфрид. Возможно, он просто еще не вернулся. Нам же это неизвестно. - Хм-м! - Мой партнер поглядел на меня с сомнением. - Не исключено, что я к нему и несправедлив. Но в любом случае нам остается сознание, что мы помогли спасти прекрасного коня. - Выражение его лица смягчилось. - Чудесное животное. На следующий день, вернувшись с утренних визитов, я увидел, что мой партнер нагибается над открытым ящиком, из глубин которого выглядывают золотые горлышки бутылок. - Что это? - спросил я. - Шампанское. Дюжина. - Он извлек бутылку и посмотрел на этикетку. - "Боллинжер", не больше и не меньше! - Черт! Но от кого? - Понятия не имею. Доставлено утром в наше отсутствие, и внутри ни карточки, не записки. Но не беспокойтесь, оно для нас. Видите адрес: "Господам Фарнону и Хэрриоту, Скелдейл-Хаус". - Замечательно. Но хотел бы... Меня прервал стук в дверь, и вошел Хьюго Моттрам. Мы молча уставились на него. Он взглянул на ящик. - Вижу, шампанское вам доставили. - Это вы его прислали? - произнесли мы в один голос. - Да... да... маленький знак благодарности. Я вернулся из Шотландии только вчера вечером и... э... Ламзден рассказал мне, как вы спасли Коробка. - Ну право же, ни к чему... мы рады... - Против обыкновения Зигфрид начал заикаться. Моттрам тоже изнывал от неловкости. Как всегда прямой, исполненный достоинства, он тем не менее был явно смущен, поджимал губы и мучительно подбирал слова. - Нет, к чему... чтобы как-то выразить мою благодарность... которая глубже, чем я... чем я могу выразить. И еще, чтобы извиниться перед вами, господа... за мои глупые и непростительные слова при нашей последней встрече... - Мой дорогой, все это лишнее! - воскликнул Зигфрид. - Мы нисколько... Моттрам поднял ладонь. - Разрешите мне сказать... Я крайне сожалею и стыжусь... Не понимаю, почему говорю подобные вещи... Со мной это уже бывало... Я, кажется, чересчур нетерпим... Боюсь, что ничего с этим поделать не могу. Говоря, он все выше задирал подбородок и смотрел на нас сверху вниз. Возможно, и с этим он ничего поделать не мог. Но такие признания ему дорого стоили, и я ощущал, как возрастает напряжение. Зигфрид явно почувствовал, что необходима разрядка. Он раскинул руки всеобъемлющим жестом. - Моттрам, Моттрам, дорогой мой. О чем вы? Маленькое недоразумение, уже забытое. Больше ни слова, прошу вас. Право же, нас с Джеймсом интересует только, что ваш чудесный конь теперь совсем здоров. Моттрам чуть-чуть расслабился. - Знаете что, - произнес Зигфрид негромко, - я бы сам хотел иметь такую лошадь. Искренне вам завидую. И я заметил, как между этими любителями лошадей сразу возникла симпатия. Моттрам кивнул. - Ну, я рад, очень рад, - пробормотал он. - И, кстати, я привез вам кое-что от Ламздена. Он тоже чрезвычайно вам благодарен. - И он протянул Зигфриду небольшой сверток. Мой партнер быстро сдернул бумагу и испустил одобрительный вопль. - Бутылка выдержанного виски! Молодец Гарри! Нынче наш счастливый день. И, по-моему, надо отпраздновать выздоровление Спичечного Коробка - ну и все остальное. Ингредиенты налицо. - Он достал из ящика бутылку шампанского. - Что скажете, Моттрам, старина? У нас есть до обеда немножко свободного времени. - Вы очень любезны, Фарнон. С удовольствием. - Отлично, отлично! Так садитесь же и располагайтесь поудобнее. Джеймс, принесите бокалы. Через две-три минуты хлопнула пробка шампанского, и мы расселись вокруг стола. Зигфрид поднял бокал и одобрительно посмотрел на его искристое содержимое. - За здоровье Спичечного Коробка! И пусть живот у него больше никогда не болит! Мы выпили, и Моттрам откашлялся. - Мне бы хотелось сказать еще одно: я очень сожалею, что мы прежде не узнали друг друга поближе. Не отобедаете ли вы оба у меня в следующую пятницу? |
||||
|